# # Trần Ngọc Quân , 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webwml newsevents\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-29 15:31+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../../english/News/news.rdf.in:16 msgid "Debian News" msgstr "Tin tức Debian" #: ../../english/News/news.rdf.in:19 msgid "Debian Latest News" msgstr "Tin tức Debian mới nhất" #: ../../english/News/press/press.tags:11 msgid "p" msgstr "p" #: ../../english/News/weekly/dwn-to-rdf.pl:143 msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "Thư thông báo cho cộng đồng Debian" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Các sự kiện hấp dẫn sắp diễn ra" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:11 msgid "link may no longer be valid" msgstr "liên kết không còn hợp lệ nữa" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:14 msgid "When" msgstr "Khi" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:17 msgid "Where" msgstr "Tại" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:20 msgid "More Info" msgstr "Thông tin thêm" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:23 msgid "Debian Involvement" msgstr "Liên quan đến Debian" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:26 msgid "Main Coordinator" msgstr "Người điều phối chính" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:29 msgid "ProjectCoordinator" msgstr "Dự ánNgười điều phối" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:32 msgid "Related Links" msgstr "Liên kết có liên quan" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:35 msgid "Latest News" msgstr "Tin mới nhất" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:38 msgid "Download calendar entry" msgstr "Tải về mục lịch" #: ../../english/template/debian/news.wml:9 msgid "" "Back to: other Debian news || Debian " "Project homepage." msgstr "" "Trở lại: Tin tức Debian khác || Trang chủ dự án Debian." #. '' is replaced by the URL and must not be translated. #. In English the final line would look like "" #: ../../english/template/debian/news.wml:17 msgid " (dead link)" msgstr " (liên kết đã chết)" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:35 msgid "" "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgstr "" "Chào mừng bạn đến với ấn bản DPN của năm, thư thông báo " "cho cộng đồng Debian. Các chủ đề trong phát hành này bao gồm:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 #, fuzzy #| msgid "" #| "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " #| "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgid "" "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " "the Debian community." msgstr "" "Chào mừng bạn đến với ấn bản DPN của năm, thư thông báo " "cho cộng đồng Debian. Các chủ đề trong phát hành này bao gồm:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 msgid "Other topics covered in this issue include:" msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " ", is currently affected by " "Release-Critical bugs. Ignoring bugs which are easily solved or on the way " "to being solved, roughly speaking, about Release-" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" "Theo như giao diện Tìm kiếm Lỗi " "của Ultimate Debian Database, bản phát hành tiếp theo, Debian , thì hiện tại chịu ảnh hưởng bởi các lỗi Release-Critical " ". Bỏ qua các lỗi mà dễ dàng xử lý hay cách được xử lý, " "đại khái thế, về các lỗi Release-Critical còn lại được " "sửa cho the release to happen." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" "Đây cũng còn có một số gợi ý cách phiên dịch những con số đó." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " "on how to interpret these numbers." msgstr "" "Ở đây cũng có \">nhiều thống kê chi tiết cũng " "như là một số gợi ý " "cách phiên dịch những con số đó." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and packages are up for adoption: please visit " "the complete list of packages which " "need your help." msgstr "" "\">Hiện giờ gói chưa có ai đỡ đầu gói sắp mồ côi: vui lòng xem toàn bộ danh " "sách của các gói cần bạn trợ giúp." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " "the contributing page to find out how to help. We're looking forward to " "receiving your mail at debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" "Vui lòng giúp chúng tôi tạo bản tin này. Chúng tôi vẫn cần nhiều hơn nữa " "những người viết để theo dõi cộng đồng Debian và báo cáo về những gì đang " "diễn ra. Vui lòng xem trang đóng góp để biết cách giúp đỡ. Chúng tôi mong " "chờ nhận được thư của bạn tại địa chỉ thư điện tử debian-publicity@lists.debian.org." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the \">security mailing list (and the " "separate \">backports list, and \">stable updates list) for " "announcements." msgstr "" "Vui lòng chú ý rằng có phần của những cố vấn bảo mật quan trọng của những " "tuần cuối cùng. Nếu bạn cần giữ những cố vấn bảo mật phát hành bở Nhóm Bảo " "mật Debian luôn cập nhật, vui lòng đặt xem dài hạn \">bó thư bảo mật (và các bó rời " "\">bó thư chuyển ngược, và " "\">bó thư cập nhật ổn định) để biết các thông báo." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the \">security mailing list (and the " "separate \">backports list, and \">stable updates list or \">volatile list, for , the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" "Vui lòng chú ý rằng có phần của những cố vấn bảo mật quan trọng của những " "tuần cuối cùng. Nếu bạn cần giữ những cố vấn bảo mật phát hành bở Nhóm Bảo " "mật Debian luôn cập nhật, vui lòng đặt xem dài hạn \">bó thư bảo mật (và các bó rời " "\">bó thư chuyển ngược, và " "\">bó thư cập nhật ổn định hoặc \">bó thư hay thay đổi, cho , " "bản phân phối cũ) để biết các thông báo." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "" "Nhóm phát hành bản ổn định của Debian phát hành một thông báo cập nhật cho " "gói:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr ", " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr " và " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr ". " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "Vui lòng đọc chúng một cách cẩn thận và đo lường thích hợp." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "Nhóm Chuyển ngược Debian phát hành các cố vấn cho những gói: " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " msgstr "" "Nhóm Bảo mật của Debian gần đây phát hành các tư vấn cho những gói sau đây " "(cùng với những gói khác):" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." msgstr "" " các gói được thêm vào kho Debian dành cho phiên bản " "chưa ổn định mới gần đây." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr " \">Giữa nhiều cái khác là:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "Có nhiều sự kiện liên-quan-đến-Debian sắp diễn ra:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " "site, or subscribe to one of our events mailing lists for different regions: " "\">Europe, \">Netherlands, \">Hispanic " "America, \">North America." msgstr "" "Bạn có thể tìm thấy nhiều thông tin hơn về các sự kiện và các buổi nói " "chuyên liên quan đến Debian tại \">phần " "sự kiện của trang thông tin điện tử của Debian, hoặc là đặt xem dài hạn " "một trong số các bó thư sự kiện cho những khu vực khác nhau: \">Châu Âu, \">Hà " "Lan, \">Nam Mỹ, \">Bắc Mỹ." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " "talk that you want to link on our \">talks " "page? Send an email to the \">Debian " "Events Team." msgstr "" "Bạn có muốn tổ chức một gian hàng Debian hay một nhóm cài đặt Debian? Bạn " "muốn biết các sự kiện có liên quan đến Debian sắp diễn ra? Bạn có buổi nói " "chuyện mà bạn muốn có liên kết từ \">trang " "các buổi nói chuyện của chúng tôi? Hãy gửi thư điện tử đến \">Nhóm sự kiện Debian." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" msgstr "" " đơn đã được \">chấp thuận " "làm Nhà phát triển Debian" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" " đơn xin đã được \">chấp " "thuận là người bảo trì Debian" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" msgstr "" " người \">đã bắt " "đầu bảo trì các gói" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome into our project!" msgstr "" " kể từ lần phát hành trước đây của " "Tin tức tuần Debian. Chào mừng " "gia nhập vào dự án của chúng ta!" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " "the following topics:" msgstr "" " phát hành của \">tin tức lặt vặt cho các nhà phát triển đã được phát hành và " "bao gồm các chủ đề sau đây:" #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6 msgid "" "To receive this newsletter in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." msgstr "" "Để nhận được thông báo thư này bằng hộp thư điện tử của bạn, hãy đặt xem dài hạn bó thư debian-" "news." #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10 msgid "Back issues of this newsletter are available." msgstr "" "Các phát hành trước đây của thư thông báo cũng sẵn có." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:15 msgid "" "Debian Project News is edited by %s." msgstr "" "Tin tức Dự án Debian được biên tập bởi %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20 msgid "" "Debian Project News is edited by %s." msgstr "" "Tin tức Dự án Debian được biên tập bởi %s." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25 msgid "" "This issue of Debian Project News was edited by %s." msgstr "" "Phát hành này của Tin tức Dự án Debian được biên tập " "bởi %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30 msgid "" "This issue of Debian Project News was edited by %s." msgstr "" "Phát hành này của Tin tức Dự án Debian được biên tập " "bởi %s." #. One translator only #. One translator only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:35 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:35 msgid "It was translated by %s." msgstr "Được dịch bởi %s." #. Two ore more translators #. Two ore more translators #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:40 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:40 msgid "It was translated by %s." msgstr "Được dịch bởi %s." #. One female translator only #. One female translator only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:45 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:45 msgid "It was translated by %s." msgstr "Được dịch bởi %s." #. Two ore more female translators #. Two ore more female translators #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:50 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:50 msgid "It was translated by %s." msgstr "Được dịch bởi %s." #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6 msgid "" "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." msgstr "" "Để nhận được tin tức này hàng tuần bằng hộp thư điện tử của bạn, hãy đặt xem dài hạn bó thư debian-" "news." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:15 msgid "" "Debian Weekly News is edited by %s." msgstr "" "Tin tức Tuần Debian được biên tập bởi %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20 msgid "" "Debian Weekly News is edited by %s." msgstr "" "Tin tức Tuần Debian được biên tập bởi %s." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25 msgid "" "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." msgstr "" "Bản phát hành này của Tin tức Tuần Debian được biên " "tập bởi %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 msgid "" "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." msgstr "" "Bản phát hành này của Tin tức Tuần Debian được biên " "tập bởi %s." #~ msgid "Abstract" #~ msgstr "Tổng quát" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Tác giả:" #~ msgid "Back to the Debian speakers page." #~ msgstr "Quay trở lại trang nói chuyện về Debian." #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Ngày:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Thư điện tử:" #~ msgid "Event:" #~ msgstr "Sự kiện:" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Ngôn ngữ:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Ngôn ngữ:" #~ msgid "List of Speakers" #~ msgstr "Danh sách người nói chuyện" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Vị trí:" #~ msgid "MagicPoint" #~ msgstr "MagicPoint" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Tên:" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "Previous Talks:" #~ msgstr "Buổi nói chuyện trước đây:" #~ msgid "Slides:" #~ msgstr "Trình chiếu:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Tiêu đề:" #~| msgid "" #~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " #~| "list." #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " #~ "list." #~ msgstr "" #~ "Để nhận được tin tức này hai tuần một lần bằng hộp thư điện tử của bạn, " #~ "hãy đặt xem dài hạn bó " #~ "thư tin-tức-debian." #~ msgid "Topics:" #~ msgstr "Chủ đề:" #~ msgid "source" #~ msgstr "nguồn"