# translation of templates.po to Ukrainian # Eugeniy Meshcheryakov , 2004, 2005, 2006. # Volodymyr Bodenchuk , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: templates\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-17 01:39+0200\n" "Last-Translator: Volodymyr Bodenchuk \n" "Language-Team: українська >\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n " "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../../english/News/news.rdf.in:16 msgid "Debian News" msgstr "Новини Debian" #: ../../english/News/news.rdf.in:19 msgid "Debian Latest News" msgstr "Останні новини Debian" #: ../../english/News/press/press.tags:11 msgid "p" msgstr "p" #: ../../english/News/weekly/dwn-to-rdf.pl:143 msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Майбутні події" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:11 msgid "link may no longer be valid" msgstr "посилання може бути більше не діяти" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:14 msgid "When" msgstr "Коли" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:17 msgid "Where" msgstr "Де" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:20 msgid "More Info" msgstr "Додаткова інформація" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:23 msgid "Debian Involvement" msgstr "Участь Debian" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:26 msgid "Main Coordinator" msgstr "Головний координатор" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:29 msgid "ProjectCoordinator" msgstr "Координаторпроекту" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:32 msgid "Related Links" msgstr "Пов'язані посилання" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:35 msgid "Latest News" msgstr "Останні новини" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:38 msgid "Download calendar entry" msgstr "Завантажити календарний запис" #: ../../english/template/debian/news.wml:9 msgid "" "Back to: other Debian news || Debian " "Project homepage." msgstr "" "Повернутися до: інших новин Debian || головну сторінку проекту Debian." #. '' is replaced by the URL and must not be translated. #. In English the final line would look like "" #: ../../english/template/debian/news.wml:17 msgid " (dead link)" msgstr " (мертве посилання)" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:35 msgid "" "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 msgid "" "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " "the Debian community." msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 msgid "Other topics covered in this issue include:" msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " ", is currently affected by " "Release-Critical bugs. Ignoring bugs which are easily solved or on the way " "to being solved, roughly speaking, about Release-" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " "on how to interpret these numbers." msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and packages are up for adoption: please visit " "the complete list of packages which " "need your help." msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " "the contributing page to find out how to help. We're looking forward to " "receiving your mail at debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the \">security mailing list (and the " "separate \">backports list, and \">stable updates list) for " "announcements." msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the \">security mailing list (and the " "separate \">backports list, and \">stable updates list or \">volatile list, for , the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr ", " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr " та " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr ". " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " "site, or subscribe to one of our events mailing lists for different regions: " "\">Europe, \">Netherlands, \">Hispanic " "America, \">North America." msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " "talk that you want to link on our \">talks " "page? Send an email to the \">Debian " "Events Team." msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome into our project!" msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " "the following topics:" msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6 #, fuzzy msgid "" "To receive this newsletter in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." msgstr "" "Щоб кожен тиждень отримувати новини поштою, підпишіться на список розсилки debian-news." #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10 msgid "Back issues of this newsletter are available." msgstr "Також наявні минулі випуски." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:15 #, fuzzy msgid "" "Debian Project News is edited by %s." msgstr "" "Щотижневі новини Debian випускає %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20 #, fuzzy msgid "" "Debian Project News is edited by %s." msgstr "" "Щотижневі новини Debian випускають %s." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25 #, fuzzy msgid "" "This issue of Debian Project News was edited by %s." msgstr "" "Цей випуск щотижневих новин випустив %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30 #, fuzzy msgid "" "This issue of Debian Project News was edited by %s." msgstr "" "Цей випуск щотижневих новин випустили %s." #. One translator only #. One translator only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:35 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:35 msgid "It was translated by %s." msgstr "Переклав %s." #. Two ore more translators #. Two ore more translators #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:40 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:40 msgid "It was translated by %s." msgstr "Переклали %s." #. One female translator only #. One female translator only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:45 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:45 msgid "It was translated by %s." msgstr "Переклала %s." #. Two ore more female translators #. Two ore more female translators #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:50 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:50 msgid "It was translated by %s." msgstr "Переклали %s." #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6 msgid "" "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." msgstr "" "Щоб кожен тиждень отримувати новини поштою, підпишіться на список розсилки debian-news." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:15 msgid "" "Debian Weekly News is edited by %s." msgstr "" "Щотижневі новини Debian випускає %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20 msgid "" "Debian Weekly News is edited by %s." msgstr "" "Щотижневі новини Debian випускають %s." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25 msgid "" "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." msgstr "" "Цей випуск щотижневих новин випустив %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 msgid "" "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." msgstr "" "Цей випуск щотижневих новин випустили %s." #~ msgid "Abstract" #~ msgstr "Анотація" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Автор:" #~ msgid "Back to the Debian speakers page." #~ msgstr "Повернутися на сторінку доповідачів Debian." #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Дата:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Електронна пошта:" #~ msgid "Event:" #~ msgstr "Подія:" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Мова:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Мови:" #~ msgid "List of Speakers" #~ msgstr "Список доповідачів" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Місце:" #~ msgid "MagicPoint" #~ msgstr "MagicPoint" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Ім'я:" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "Slides:" #~ msgstr "Слайди:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Назва:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " #~| "list." #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " #~ "list." #~ msgstr "" #~ "Щоб кожен тиждень отримувати новини поштою, підпишіться на список розсилки debian-news." #~ msgid "Topics:" #~ msgstr "Теми:" #~ msgid "source" #~ msgstr "джерельний код"