# translation of templates.ru.po to Russian # Nick Toris , 2007. # Yuri Kozlov , 2008. # Yuri Kozlov , 2009, 2011, 2013. # Lev Lamberov , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml templates\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2022-05-13 08:19+0500\n" "Last-Translator: Lev Lamberov \n" "Language-Team: ru \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../../english/search.xml.in:7 msgid "Debian website" msgstr "Веб-сайт Debian" #: ../../english/search.xml.in:9 msgid "Search the Debian website." msgstr "Искать на веб-сайте Debian." #: ../../english/template/debian/basic.wml:19 #: ../../english/template/debian/navbar.wml:11 msgid "Debian" msgstr "Debian" #: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "Поиск по веб-сайту Debian" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:4 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:7 msgid "No" msgstr "Нет" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:10 msgid "Debian Project" msgstr "Проект Debian" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:13 msgid "" "Debian is an operating system and a distribution of Free Software. It is " "maintained and updated through the work of many users who volunteer their " "time and effort." msgstr "" "Debian  — это операционная система и дистрибутив Свободного ПО. " "Она сопровождается и обновляется трудом людей, добровольно вкладывающих в " "это своё свободное время и свои усилия." #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:16 msgid "debian, GNU, linux, unix, open source, free, DFSG" msgstr "" "debian, дебиан, GNU, linux, линукс, unix, юникс, open source, free, " "свободный, DFSG" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:19 msgid "Back to the Debian Project homepage." msgstr "Назад на домашнюю страницу проекта Debian." #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:22 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:149 msgid "Home" msgstr "В начало" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:25 msgid "Skip Quicknav" msgstr "Пропустить QuickNav" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:28 msgid "About" msgstr "О Debian" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:31 msgid "About Debian" msgstr "О Debian" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:34 msgid "Contact Us" msgstr "Как с нами связаться" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37 msgid "Legal Info" msgstr "Юридическая информация" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40 msgid "Data Privacy" msgstr "Защита персональных данных" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43 msgid "Donations" msgstr "Пожертвования" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46 msgid "Events" msgstr "События" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49 msgid "News" msgstr "Новости" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52 msgid "Distribution" msgstr "Дистрибутив" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55 msgid "Support" msgstr "Поддержка" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58 msgid "Pure Blends" msgstr "Чистые смеси" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46 msgid "Developers' Corner" msgstr "Уголок разработчика" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64 msgid "Documentation" msgstr "Документация" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67 msgid "Security Information" msgstr "Информация о безопасности" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73 msgid "none" msgstr "нет" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76 msgid "Go" msgstr "Перейти" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79 msgid "worldwide" msgstr "повсюду" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82 msgid "Site map" msgstr "Карта сайта" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104 msgid "Getting Debian" msgstr "Где взять Debian" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91 msgid "The Debian Blog" msgstr "Блог Debian" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:94 msgid "Debian Micronews" msgstr "Микроновости Debian" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:97 msgid "Debian Planet" msgstr "Планета Debian" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:100 msgid "Last Updated" msgstr "Последнее обновление" #: ../../english/template/debian/ddp.wml:6 msgid "" "Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages " "to our mailing list." msgstr "" "Пожалуйста, направляйте все комментарии, критику и предложения, связанные с " "этими страницами, в наш список рассылки." #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:11 msgid "not needed" msgstr "не требуется" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:14 msgid "not available" msgstr "недоступно" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:17 msgid "N/A" msgstr "не применимо" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:20 msgid "in release 1.1" msgstr "в выпуске 1.1" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:23 msgid "in release 1.3" msgstr "в выпуске 1.3" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:26 msgid "in release 2.0" msgstr "в выпуске 2.0" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:29 msgid "in release 2.1" msgstr "в выпуске 2.1" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:32 msgid "in release 2.2" msgstr "в выпуске 2.2" #: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" "See our contact page to get in touch. Web " "site source code is available." msgstr "" "Для связи обратитесь к нашей странице контактов. Также доступен исходный код веб-сайта." #: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" msgstr "Последнее изменение" #: ../../english/template/debian/footer.wml:90 msgid "Last Built" msgstr "Последняя сборка" #: ../../english/template/debian/footer.wml:93 msgid "Copyright" msgstr "Авторские права" #: ../../english/template/debian/footer.wml:96 msgid "SPI and others;" msgstr "SPI и другие;" #: ../../english/template/debian/footer.wml:99 msgid "See license terms" msgstr "См. условия лицензии" #: ../../english/template/debian/footer.wml:102 msgid "" "Debian is a registered trademark of " "Software in the Public Interest, Inc." msgstr "" "Debian является зарегистрированным товарным " "знаком компании Software in the Public Interest, Inc. (Программное " "обеспечение в интересах общества)" #: ../../english/template/debian/languages.wml:196 #: ../../english/template/debian/languages.wml:232 msgid "This page is also available in the following languages:" msgstr "Эта страница также доступна на следующих языках:" #: ../../english/template/debian/languages.wml:265 msgid "How to set the default document language" msgstr "Как установить язык по умолчанию" #: ../../english/template/debian/languages.wml:323 msgid "Browser default" msgstr "Браузер по умолчанию" #: ../../english/template/debian/languages.wml:323 msgid "Unset the language override cookie" msgstr "Сбросить куки изменения настроек языка" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:4 msgid "Debian International" msgstr "Международный Debian" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:7 msgid "Partners" msgstr "Партнёры" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:10 msgid "Debian Weekly News" msgstr "Еженедельные новости Debian" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:13 msgid "Weekly News" msgstr "Еженедельные новости" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:16 msgid "Debian Project News" msgstr "Новости проекта Debian" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:19 msgid "Project News" msgstr "Новости проекта" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:22 msgid "Release Info" msgstr "Информация о выпусках" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:25 msgid "Debian Packages" msgstr "Пакеты Debian" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:28 msgid "Download" msgstr "Загрузить" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:31 msgid "Debian on CD" msgstr "Debian на CD" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:34 msgid "Debian Books" msgstr "Книги о Debian" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:37 msgid "Debian Wiki" msgstr "Вики-страницы Debian" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:40 msgid "Mailing List Archives" msgstr "Архивы списков рассылки" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:43 msgid "Mailing Lists" msgstr "Списки рассылки" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:49 msgid "Social Contract" msgstr "Общественный договор" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:52 msgid "Code of Conduct" msgstr "Кодекс поведения" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:55 msgid "Debian 5.0 - The universal operating system" msgstr "Debian 5.0 - универсальная операционная система" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:58 msgid "Site map for Debian web pages" msgstr "Карта сайта Debian" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:61 msgid "Developer Database" msgstr "База данных о разработчиках" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:64 msgid "Debian FAQ" msgstr "ЧаВО Debian" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:67 msgid "Debian Policy Manual" msgstr "Руководство по политике Debian" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:70 msgid "Developers' Reference" msgstr "Справочник разработчика" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:73 msgid "New Maintainers' Guide" msgstr "Руководство нового разработчика" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:76 msgid "Release Critical Bugs" msgstr "Ошибки, критичные для выпуска" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:79 msgid "Lintian Reports" msgstr "Отчёты Lintian" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83 msgid "Archives for users' mailing lists" msgstr "Архивы пользовательских списков рассылки" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86 msgid "Archives for developers' mailing lists" msgstr "Архивы списков рассылки для разработчиков" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89 msgid "Archives for i18n/l10n mailing lists" msgstr "Архивы списков рассылки по интернационализации и локализации" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92 msgid "Archives for ports' mailing lists" msgstr "Архивы списков рассылки по переносам на разные архитектуры" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95 msgid "Archives for mailing lists of the Bug tracking system" msgstr "Архивы списков рассылки по системе отслеживания ошибок" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98 msgid "Archives for miscellaneous mailing lists" msgstr "Архивы других списков рассылки" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101 msgid "Free Software" msgstr "Свободное ПО" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107 msgid "Development" msgstr "Разработка" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:110 msgid "Help Debian" msgstr "Как помочь Debian" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113 msgid "Bug reports" msgstr "Сообщения об ошибках" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:116 msgid "Ports/Architectures" msgstr "Перенос на другие архитектуры" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:119 msgid "Installation manual" msgstr "Инструкции по установке" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:122 msgid "CD vendors" msgstr "Поставщики CD" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:125 msgid "CD/USB ISO images" msgstr "ISO-образы CD/USB" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:128 msgid "Network install" msgstr "Установка по сети" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:131 msgid "Pre-installed" msgstr "Предустановка" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:134 msgid "Debian-Edu project" msgstr "Проект Debian в образовании (Debian-Edu)" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137 msgid "Salsa – Debian Gitlab" msgstr "Salsa — Debian Gitlab" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140 msgid "Quality Assurance" msgstr "Контроль качества" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:143 msgid "Package Tracking System" msgstr "Система отслеживания пакетов" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:146 msgid "Debian Developer's Packages Overview" msgstr "Обзор пакетов с точки зрения разработчика Debian" #: ../../english/template/debian/navbar.wml:10 msgid "Debian Home" msgstr "Домашняя страница Debian" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:7 msgid "No items for this year." msgstr "Нет ничего за этот год." #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:11 msgid "proposed" msgstr "предложенные" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:15 msgid "in discussion" msgstr "в процессе обсуждения" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:19 msgid "voting open" msgstr "голосование открыто" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:23 msgid "finished" msgstr "завершённые" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:26 msgid "withdrawn" msgstr "отменённые" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:30 msgid "Future events" msgstr "Будущие события" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:33 msgid "Past events" msgstr "Прошедшие события" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:37 msgid "(new revision)" msgstr "(новая редакция)" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "Дата сообщения" #: ../../english/template/debian/redirect.wml:6 msgid "Page redirected to " msgstr "Страница перенаправлена на " #: ../../english/template/debian/redirect.wml:14 msgid "" "This page has been renamed to >, please update your links." msgstr "" "Данная страница была переименована в >, обновите ваши ссылки." #. given a manual name and an architecture, join them #. if you need to reorder the two, use "%2$s ... %1$s", cf. printf(3) #: ../../english/template/debian/release.wml:7 msgid "%s for %s" msgstr "%s для %s" #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:37 msgid "" "Note: The original document is newer than " "this translation." msgstr "" "Замечание: оригинал этого документа новее, " "чем перевод." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43 msgid "" "Warning! This translation is too out of date, please see the original." msgstr "" "Предупреждение! Этот перевод сильно устарел, пользуйтесь, пожалуйста, оригиналом." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49 msgid "" "Note: The original document of this translation no longer exists." msgstr "Замечание: Оригинал этого документа больше не существует." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:56 msgid "Wrong translation version!" msgstr "Неправильная версия перевода!" #: ../../english/template/debian/url.wml:4 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../../english/template/debian/users.wml:12 msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Назад на страницу Кто использует Debian." #~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" #~ msgstr "Проблема с отображением сайта?" #~ msgid "More information:" #~ msgstr "Подробнее:" #~ msgid "Nobody" #~ msgstr "Никем" #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Рейтинг:" #~ msgid "Report it!" #~ msgstr "Сообщите об этом!" #~ msgid "Select a server near you:  " #~ msgstr "Выберите ближайший сервер:  " #~ msgid "Taken by:" #~ msgstr "Ответственный" #~ msgid "" #~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " #~ "archived mailing list debian-www@lists.debian.org in English. For other contact " #~ "information, see the Debian contact page. " #~ "Web site source code is available." #~ msgstr "" #~ "Чтобы сообщить о проблеме, связанной с веб-сайтом, отправьте сообщение " #~ "(на английском) в публичный список рассылки по адресу debian-www@lists.debian.org. Об ошибках " #~ "в русском переводе сообщайте в русскоязычный список рассылки debian-l10n-russian@lists." #~ "debian.org. Прочую контактную информацию см. на странице Как с нами связаться. Также доступен исходный код сайта." #~ msgid "Visit the site sponsor" #~ msgstr "Посетите нашего спонсора"