# translation of newsevents.ru.po to Russian # Nick Toris , 2007. # Yuri Kozlov , 2008. # Yuri Kozlov , 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml templates\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2020-12-28 22:28+0500\n" "Last-Translator: Lev Lamberov \n" "Language-Team: Russian <>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../../english/News/news.rdf.in:16 msgid "Debian News" msgstr "Новости Debian" #: ../../english/News/news.rdf.in:19 msgid "Debian Latest News" msgstr "Последние новости Debian" #: ../../english/News/press/press.tags:11 msgid "p" msgstr "p" #: ../../english/News/weekly/dwn-to-rdf.pl:143 msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "Информационный бюллетень для сообщества Debian" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Предстоящие события" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:11 msgid "link may no longer be valid" msgstr "Ссылка может больше не действовать" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:14 msgid "When" msgstr "Когда" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:17 msgid "Where" msgstr "Где" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:20 msgid "More Info" msgstr "Более подробная информация" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:23 msgid "Debian Involvement" msgstr "Участие Debian" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:26 msgid "Main Coordinator" msgstr "Основной координатор" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:29 msgid "ProjectCoordinator" msgstr "Координаторпроекта" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:32 msgid "Related Links" msgstr "Связанные ссылки" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:35 msgid "Latest News" msgstr "Последние новости" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:38 msgid "Download calendar entry" msgstr "Загрузить информацию о событии" #: ../../english/template/debian/news.wml:9 msgid "" "Back to: other Debian news || Debian " "Project homepage." msgstr "" "Назад к остальным новостям Debian или на домашнюю страницу проекта Debian." #. '' is replaced by the URL and must not be translated. #. In English the final line would look like "" #: ../../english/template/debian/news.wml:17 msgid " (dead link)" msgstr " (ссылка не работает)" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:35 msgid "" "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgstr "" "Добро пожаловать в выпуск DPN, бюллетень сообщества " "Debian. Этот выпуск посвящён следующим темам:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 msgid "" "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " "the Debian community." msgstr "" "Добро пожаловать в выпуск DPN, бюллетень сообщества Debian." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 msgid "Other topics covered in this issue include:" msgstr "Другие темы, освящаемые в данном выпуске:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " ", is currently affected by " "Release-Critical bugs. Ignoring bugs which are easily solved or on the way " "to being solved, roughly speaking, about Release-" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" "Согласно интерфейсу поиска " "ошибок основной базы данных Debian (Ultimate Debian Database), грядущий " "выпуск, Debian , содержит " "блокирующих (release-critical) ошибок. Если отбросить ошибки, которые легко " "исправить или исправление которых почти готово, то, грубо говоря, для " "выпуска остаётся исправить приблизительно блокирующих " "ошибок." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" "Здесь вы найдёте некоторые подсказки о том, как интерпретировать эти числа." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " "on how to interpret these numbers." msgstr "" "Здесь вы найдёте \">подробную статистику, а " "также некоторые подсказки о том, как интепретировать эти числа." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and packages are up for adoption: please visit " "the complete list of packages which " "need your help." msgstr "" "\">В настоящее время имеется \"осиротевших\" пакетов " "и пакетов, которые можно " "\"усыновить\": пожалуйста, ознакомьтесь с полным списком пакетов, которым нужна ваша помощь." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " "the contributing page to find out how to help. We're looking forward to " "receiving your mail at debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" "Пожалуйста, помогите нам создавать этот бюллетень. Нам нужны волонтеры, " "которые могли бы следить за событиями сообщества Debian и сообщать о том, " "что происходит. Посмотрите страницу о том, как принять участие, чтобы узнать, как " "вы можете помочь. Мы ждём вашего сообщения по адресу debian-publicity@lists.debian.org." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the \">security mailing list (and the " "separate \">backports list, and \">stable updates list) for " "announcements." msgstr "" "Заметьте, что тут приведена выборка наиболее важных рекомендаций по " "безопасности за последние несколько недель. Если вы хотите своевременно " "получить рекомендации по безопасности, выпускаемые командой безопасности " "Debian, подпишитесь на \">список рассылки по " "безопасности (и выделенные списки рассылки для \">backports, а также для " "\"> обновлений стабильного выпуска)." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the \">security mailing list (and the " "separate \">backports list, and \">stable updates list or \">volatile list, for , the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" "Заметьте, что тут приведена выборка наиболее важных рекомендаций по " "безопасности за последние несколько недель. Если вы хотите своевременно " "получить рекомендации по безопасности, выпускаемые командой безопасности " "Debian, подпишитесь на \">список рассылки по " "безопасности (и выделенные списки рассылки для \">backports, а также для " "\"> обновлений стабильного выпуска или для \">volatile для " "предыдущего стабильного выпуска)." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "" "Команда стабильного выпуска Debian выпустила сообщение об обновлении пакета: " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr ", " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr " и " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr ". " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "" "Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с ним и примите соответствующие меры." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "" "Команда Debian Backports выпустила рекомендации для следующих пакетов: " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " msgstr "" "Команда безопасности Debian недавно выпустила рекомендации по безопасности " "для следующих пакетов (а также для других пакетов): " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." msgstr "" "Пакеты недавно были добавлены в нестабильный архив " "Debian." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr " \">Среди прочих:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "В ближайшее время пройдут следующие связанные с Debian события:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " "site, or subscribe to one of our events mailing lists for different regions: " "\">Europe, \">Netherlands, \">Hispanic " "America, \">North America." msgstr "" "Дополнительную информацию о событиях, связанных с Debian, и выступлениях вы " "вы найдёте в \">разделе событий на " "сайте Debian, либо подпишитесь на один из наших списков рассылки о событиях " "для различных регионов: \">Европа, \">Нидерланды, \">Южная Америка, \">Северная " "Америка." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " "talk that you want to link on our \">talks " "page? Send an email to the \">Debian " "Events Team." msgstr "" "Вы хотите организовать выставочный стенд Debian или вечеринку по установке " "Debian? Вы знаете о других предстоящих событиях, связанных с Debian? Вы " "выступили с докладом о Debian, ссылку на который вы хотите разместить на " "нашей \">странице выступлений? Вышлите " "сообщение \">Команде событий Debian." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" msgstr "" " кандидатов были " "\">утверждены в качестве разработчиков Debian" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" " кандидатов были " "\">утверждены в качестве сопровождающих Debian" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" msgstr "" " людей \">начали " "сопровождать пакеты" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome into our project!" msgstr "" " с предыдущего выпуска новостного " "проекта Debian. Поприветствуем в " "нашем Проекте!" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " "the following topics:" msgstr "" "Был выпущен выпуск \">различных новостей для разработчиков, в котором совещаются " "следующие темы:" #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6 msgid "" "To receive this newsletter in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." msgstr "" "Чтобы получать новости по почте, подпишитесь на список рассылки debian-news." #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10 msgid "Back issues of this newsletter are available." msgstr "Доступны также прошлые выпуски этого бюллетеня." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:15 msgid "" "Debian Project News is edited by %s." msgstr "" "Новости проекта Debian выпускает %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20 msgid "" "Debian Project News is edited by %s." msgstr "" "Новости проекта Debian выпускают: %s." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25 msgid "" "This issue of Debian Project News was edited by %s." msgstr "" "Этот выпуск новостей проекта Debian составил %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30 msgid "" "This issue of Debian Project News was edited by %s." msgstr "" "Этот выпуск новостей проекта Debian составили: %s." #. One translator only #. One translator only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:35 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:35 msgid "It was translated by %s." msgstr "Перевёл %s." #. Two ore more translators #. Two ore more translators #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:40 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:40 msgid "It was translated by %s." msgstr "Перевели %s." #. One female translator only #. One female translator only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:45 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:45 msgid "It was translated by %s." msgstr "Перевела %s." #. Two ore more female translators #. Two ore more female translators #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:50 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:50 msgid "It was translated by %s." msgstr "Перевели %s." #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6 msgid "" "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." msgstr "" "Чтобы каждую неделю получать новости по почте, подпишитесь на список рассылки debian-news." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:15 msgid "" "Debian Weekly News is edited by %s." msgstr "" "Еженедельные новости Debian выпускает %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20 msgid "" "Debian Weekly News is edited by %s." msgstr "" "Еженедельные новости Debian выпускают %s." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25 msgid "" "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." msgstr "" "Этот выпуск еженедельных новости Debian выпустил %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 msgid "" "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." msgstr "" "Этот выпуск еженедельных новостей Debian выпустили %s." #~ msgid "Abstract" #~ msgstr "Аннотация" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Автор:" #~ msgid "Back to the Debian speakers page." #~ msgstr "Назад на страницу докладчиков Debian." #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Дата:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Эл. почта:" #~ msgid "Event:" #~ msgstr "Событие:" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Язык:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Языки:" #~ msgid "List of Speakers" #~ msgstr "Список докладчиков" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Местоположение:" #~ msgid "MagicPoint" #~ msgstr "MagicPoint" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Имя:" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "Previous Talks:" #~ msgstr "Предыдущие доклады:" #~ msgid "Slides:" #~ msgstr "Слайды:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Название:" #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " #~ "list." #~ msgstr "" #~ "Чтобы получать бюллетень по почте, выходящий один раз в две недели, подпишитесь на список " #~ "рассылки debian-news." #~ msgid "Topics:" #~ msgstr "Темы:" #~ msgid "source" #~ msgstr "источник"