# translation of mailinglists.ru.po to Russian # Yuri Kozlov , 2009, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml others\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2019-11-19 11:41+0500\n" "Last-Translator: Lev Lamberov \n" "Language-Team: Russian <>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:6 msgid "Mailing List Subscription" msgstr "Подписка на списки рассылки" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:9 msgid "" "See the mailing lists page for information on " "how to subscribe using e-mail. An unsubscription web " "form is also available, for unsubscribing from mailing lists. " msgstr "" "Информация о подписке по электронной почте доступна на странице Списки рассылки. Для отписки от списка рассылки есть веб-форма отписки. " #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:12 msgid "" "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " "them will be published in public mailing list archives and indexed by search " "engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using an e-mail " "address that you do not mind being made public." msgstr "" "Учтите, что большинство списков рассылки Debian являются публичными " "форумами. Любое письмо, отправленное в них, будет опубликовано в архивах " "списков рассылки и проиндексировано поисковыми роботами. Вам следует " "подписывать на списки рассылки Debian только те адреса электронной почты, о " "которых не надо беспокоиться, что они окажутся публично известны." #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:15 msgid "" "Please select which lists you want to subscribe to (the number of " "subscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use another method):" msgstr "" "Пожалуйста, выберите, на какие списки рассылки вы хотите подписаться (число " "подписок ограничено, если ваш запрос не будет успешен, используйте другой метод):" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:18 msgid "No description given" msgstr "Нет описания" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:21 msgid "Moderated:" msgstr "Модерируемый:" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:24 msgid "Posting messages allowed only to subscribers." msgstr "Отправлять сообщения могут только подписчики." #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:27 msgid "" "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." msgstr "" "Список принимает только сообщения, подписанные кем-либо из разработчиков " "Debian." #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:30 msgid "Subscription:" msgstr "Подписка:" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:33 msgid "is a read-only, digestified version." msgstr "Только для чтения, в виде обзора" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:36 msgid "Your E-Mail address:" msgstr "Ваш адрес электронной почты:" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:39 msgid "Subscribe" msgstr "Подписаться" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:42 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:45 msgid "" "Please respect the Debian mailing list advertising " "policy." msgstr "" "Пожалуйста обратите внимание на страницу Рекламная " "политика в списках рассылки Debian." #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:48 msgid "Mailing List Unsubscription" msgstr "Отписка от списка рассылки" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:51 msgid "" "See the mailing lists page for information on " "how to unsubscribe using e-mail. An subscription web " "form is also available, for subscribing to mailing lists. " msgstr "" "На странице Списки рассылки описано как " "отписаться от списка рассылки по электронной почте. Также доступна веб-форма подписки на списки рассылки. " #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54 msgid "" "Please select which lists you want to unsubscribe from (the number of " "unsubscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use another method):" msgstr "" "Пожалуйста, выберите, от каких списков рассылки вы хотите отписаться (число " "отписок ограничено, если ваш запрос не будет успешен, используйте другой метод):" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:57 msgid "Unsubscribe" msgstr "Отписаться" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:60 msgid "open" msgstr "открытая" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:63 msgid "closed" msgstr "закрытая" #~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" #~ msgstr "Выберите списки рассылки на которые вы хотели бы подписаться:" #~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "выберите списки от которых вы хотите отписаться:"