# Debian Web Site. newsevents.it.po # Copyright (C) 2002 Giuseppe Sacco. # Giuseppe Sacco , 2002. # Giuseppe Sacco , 2004-2007. # Luca Monducci , 2008-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: newsevents.it\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-29 20:47+0100\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: debian-l10n-italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../english/News/news.rdf.in:16 msgid "Debian News" msgstr "Notizie Debian" #: ../../english/News/news.rdf.in:19 msgid "Debian Latest News" msgstr "Ultime notizie Debian" #: ../../english/News/press/press.tags:11 msgid "p" msgstr "p" #: ../../english/News/weekly/dwn-to-rdf.pl:143 msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "La newsletter della comunità Debian" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Prossime attrazioni" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:11 msgid "link may no longer be valid" msgstr "il link potrebbe non essere più valido" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:14 msgid "When" msgstr "Quando" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:17 msgid "Where" msgstr "Dove" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:20 msgid "More Info" msgstr "Ulteriori informazioni" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:23 msgid "Debian Involvement" msgstr "Come Debian è coinvolta" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:26 msgid "Main Coordinator" msgstr "Coordinatore principale" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:29 msgid "ProjectCoordinator" msgstr "ProgettoCoordinatore" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:32 msgid "Related Links" msgstr "Collegamenti comuni" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:35 msgid "Latest News" msgstr "Ultime notizie" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:38 msgid "Download calendar entry" msgstr "Scarica una voce di calendario" #: ../../english/template/debian/news.wml:9 msgid "" "Back to: other Debian news || Debian " "Project homepage." msgstr "" "Ritorna a: altre Notizie Debian || pagina principale del " "Progetto Debian." #. '' is replaced by the URL and must not be translated. #. In English the final line would look like "" #: ../../english/template/debian/news.wml:17 msgid " (dead link)" msgstr " (link inesistente)" # Provide also the preposition (vowel issue) #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:35 msgid "" "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgstr "" "Benvenuti numero di quest'anno della DPN, la newsletter " "della comunità Debian. In questa edizione troviamo:" # Provide also the preposition (vowel issue) #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 msgid "" "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " "the Debian community." msgstr "" "Benvenuti numero di quest'anno della DPN, la newsletter " "della comunità Debian." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 msgid "Other topics covered in this issue include:" msgstr "Tra gli altri temi trattati in questa edizione troviamo:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " ", is currently affected by " "Release-Critical bugs. Ignoring bugs which are easily solved or on the way " "to being solved, roughly speaking, about Release-" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" "Secondo l'interfaccia di ricerca " "dei bug di Ultimate Debian Database, la prossima release, Debian , è al momento affetta da bug critici " "per il rilascio. Se si ignorano i bug facilmente risolvibili o in via di " "risoluzione, rimangono approssimativamente bug critici " "da risolvere affinché sia possibile il rilascio." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" "Sono disponibili alcuni suggerimenti su come interpretare questi numeri." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " "on how to interpret these numbers." msgstr "" "È anche disponibile una \">statistica più " "dettagliata, così come alcuni suggerimenti su come interpretare questi numeri." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and packages are up for adoption: please visit " "the complete list of packages which " "need your help." msgstr "" "\">Al momento pacchetti sono orfani e possono essere adottati: è possibile consultare la " "lista completa dei pacchetti che " "hanno bisogno di aiuto." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " "the contributing page to find out how to help. We're looking forward to " "receiving your mail at debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" "Aiutaci a creare questa newsletter: abbiamo bisogno di altri scrittori " "volontari che osservino la comunità Debian e ci facciano sapere cosa sta " "succedendo. Visita la pagina del progetto per sapere come contribuire. " "Non vediamo l'ora di ricevere una tua email alla mailing list debian-publicity@lists.debian." "org." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the \">security mailing list (and the " "separate \">backports list, and \">stable updates list) for " "announcements." msgstr "" "Si noti, inoltre, che questa è solo una selezione dei bollettini di " "sicurezza più importanti delle ultime settimane. Per essere costantemente " "aggiornati circa gli avvisi di sicurezza rilasciati dal team per la " "sicurezza, è necessario iscriversi alla " "\">mailing list degli annunci di sicurezza (e, separatamente, alla \">mailing list backport e alla \">mailing list degli aggiornamenti della " "distribuzione stabile)." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the \">security mailing list (and the " "separate \">backports list, and \">stable updates list or \">volatile list, for , the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" "Si noti, inoltre, che questa è solo una selezione dei bollettini di " "sicurezza più importanti delle ultime settimane. Per essere costantemente " "aggiornati circa gli avvisi di sicurezza rilasciati dal team per la " "sicurezza, è necessario iscriversi alla " "\">mailing list degli annunci sicurezza (e, separatamente, alla \">mailing list backport, alla \">mailing list degli aggiornamenti della " "distribuzione stabile o alla " "\">mailing list volatile per , la " "precedente distribuzione stabile)." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "" "Il team del rilascio stabile ha diffuso annunci di aggiornamento per i " "seguentipacchetti: " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr ", " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr " e " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr ". " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "Si consiglia di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "" "Il team backport ha diffuso avvisi di sicurezza per i seguenti pacchetti: " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " msgstr "" "Di recente, il team per la sicurezza di Debian ha diffuso degli avvisi di " "sicurezza riguardanti, tra gli altri, questi pacchetti: " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." msgstr "" " sono stati aggiunti recentemente all'archivio " "unstable di Debian." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr "\">Tra gli altri :" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "Sono imminenti svariati eventi relativi a Debian:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " "site, or subscribe to one of our events mailing lists for different regions: " "\">Europe, \">Netherlands, \">Hispanic " "America, \">North America." msgstr "" "È possibile ottenere maggiori informazioni su eventi e seminari relativi a " "Debian nella \">sezione eventi del " "sito, oppure iscrivendosi ad una delle mailing list regionali sugli eventi: " "\">Europa, \">Olanda, \">Sud America, " "\">Nord America." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " "talk that you want to link on our \">talks " "page? Send an email to the \">Debian " "Events Team." msgstr "" "Vorresti organizzare uno stand Debian o una festa di installazione Debian? " "Sei a conoscenza di altri eventi su Debian che si svolgeranno a breve? Hai " "tenuto un intervento su Debian e ti piacerebbe che lo aggiungessimo alla " "nostra \">pagina dei talk? Invia una " "mail al \">team eventi di Debian." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" msgstr "" " persone \">sono state " "accettate come Debian Developer" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" " altre \">sono state " "accettate come Debian Maintainer" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" msgstr "" " \">hanno iniziato " "a manutenere pacchetti," #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome into our project!" msgstr "" " dall'ultimo rilascio di Debian " "Project News. Un grande benvenuto a nel nostro progetto!" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " "the following topics:" msgstr "" "Il numero delle \">notizie assortite per sviluppatori è stato rilasciato, e copre " "i seguenti argomenti:" #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6 msgid "" "To receive this newsletter in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." msgstr "" "Per ricevere nella propria casella di posta elettronica questa newsletter, " "iscriversi alla lista di " "messaggi debian-news." #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10 msgid "Back issues of this newsletter are available." msgstr "" "Sono disponibili edizioni precedenti di queste " "raccolte settimanali." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:15 msgid "" "Debian Project News is edited by %s." msgstr "" "Redattore di Debian Project News è %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20 msgid "" "Debian Project News is edited by %s." msgstr "" "Redattori di Debian Project News sono %s." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25 msgid "" "This issue of Debian Project News was edited by %s." msgstr "" "Redattore di questo numero di Debian Project News è " "%s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30 msgid "" "This issue of Debian Project News was edited by %s." msgstr "" "Redattori di questo numero di Debian Project News sono " "%s." #. One translator only #. One translator only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:35 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:35 msgid "It was translated by %s." msgstr "Traduzione di %s." #. Two ore more translators #. Two ore more translators #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:40 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:40 msgid "It was translated by %s." msgstr "Traduzione di %s." #. One female translator only #. One female translator only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:45 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:45 msgid "It was translated by %s." msgstr "Traduzione di %s." #. Two ore more female translators #. Two ore more female translators #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:50 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:50 msgid "It was translated by %s." msgstr "Traduzione di %s." #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6 msgid "" "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." msgstr "" "Per ricevere le notizie settimanali al tuo indirizzo di posta elettronica, " "iscriversi alla lista di " "messaggi debian-news." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:15 msgid "" "Debian Weekly News is edited by %s." msgstr "" "Redattore di Debian Weekly News è %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20 msgid "" "Debian Weekly News is edited by %s." msgstr "" "Redattori di Debian Weekly News sono %s." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25 msgid "" "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." msgstr "" "Redattore di questo numero di Debian Weekly News è " "%s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 msgid "" "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." msgstr "" "Redattori di questo numero di Debian Weekly News sono " "%s." #~ msgid "Abstract" #~ msgstr "Abstract" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Autore:" #~ msgid "Back to the Debian speakers page." #~ msgstr "Ritorna alla pagina dei relatori Debian." #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Data:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-mail:" #~ msgid "Event:" #~ msgstr "Evento:" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Lingua:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Lingue:" #~ msgid "List of Speakers" #~ msgstr "Elenco dei relatori" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Luogo:" #~ msgid "MagicPoint" #~ msgstr "MagicPoint" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nome:" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "Previous Talks:" #~ msgstr "Interventi precedenti:" #~ msgid "Slides:" #~ msgstr "Slide:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Titolo:" #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " #~ "list." #~ msgstr "" #~ "Per ricevere ogni due settimane nella propria casella di posta " #~ "elettronica il notiziario, iscriversi alla lista di messaggi debian-news." #~ msgid "Topics:" #~ msgstr "Argomenti:" #~ msgid "source" #~ msgstr "sorgente"