# Debian Web Site. doc.it.po # Copyright (C) 2002 Giuseppe Sacco. # Giuseppe Sacco , 2002. # Luca Monducci , 2008 - 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: doc.it\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-09 22:01+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: debian-l10n-italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../english/doc/books.data:35 msgid "" "\n" " Debian 9 is the must-have handbook for learning Linux. Start on the\n" " beginners level and learn how to deploy the system with graphical\n" " interface and terminal.\n" " This book provides the basic knowledge to grow and become a 'junior'\n" " systems administrator. Start off with exploring the GNOME desktop\n" " interface and adjust it to your personal needs. Overcome your fear of\n" " using the Linux terminal and learn the most essential commands in\n" " administering Debian. Expand your knowledge of system services (systemd)\n" " and learn how to adapt them. Get more out of the software in Debian and\n" " outside of Debian. Manage your home-network with network-manager, etc.\n" " 10 percent of the profits on this book will be donated to the Debian\n" " Project." msgstr "" "\n" " Debian 9 è il manuale da avere per imparare Linux. Inizia al livello\n" " per principianti e insegna come ottere un sistema con interfaccia\n" " grafica e terminale.\n" " Questo libro fornisce le conoscenze di base per crescere e diventare un\n" " amministratore di sistema junior. Inizia con l'esplorazione\n" " dell'interfaccia desktop GNOME e con la sua messa a punto a seconda delle\n" " esigenze personali. Fa superare la paura di usare il terminale Linux e\n" " insegna i comandi essenziali per l'amministrazione di Debian. Amplia la\n" " conoscenza dei servizi di sistema (systemd) e insegna a modificarli.\n" " Ottieni di più dal software dentro e fuori Debian. Gestisci la rete\n" " di casa con network-manager, etc. Il 10 percento dei proventi di questo\n" " libro sono donati al Progetto Debian." #: ../../english/doc/books.data:64 ../../english/doc/books.data:174 #: ../../english/doc/books.data:229 msgid "" "Written by two Debian developers, this free book\n" " started as a translation of their French best-seller known as Cahier de\n" " l'admin Debian (published by Eyrolles). Accessible to all, this book\n" " teaches the essentials to anyone who wants to become an effective and\n" " independent Debian GNU/Linux administrator.\n" " It covers all the topics that a competent Linux administrator should\n" " master, from the installation and the update of the system, up to the\n" " creation of packages and the compilation of the kernel, but also\n" " monitoring, backup and migration, without forgetting advanced topics\n" " like SELinux setup to secure services, automated installations, or\n" " virtualization with Xen, KVM or LXC." msgstr "" "Scritto da due sviluppatori Debian, questo libro gratuito è iniziato\n" "come la traduzione del loro best-seller francese Cahier de l'admin\n" "Debian (pubblicato da Eyrolles). Accessibile a tutti, questo libro\n" "insegna le cose essenziali a coloro che vogliono diventare degli\n" "amministratori di sistema Debian GNU/Linux efficacie e indipendenti.\n" "Copre tutti gli argomenti che un amministratore Linux competente deve\n" "padroneggiare, dall'installazione e l'aggiornamento del sistema, fino\n" "alla creazione dei pacchetti e la compilazione del kernel, ma anche il\n" "monitoraggio, il backup e la migrazione, senza scordarsi degli argomenti\n" "più avanzati come la configurazione di servizi sicuri con SELinux,\n" "installazioni automatiche o la virtualizzazione con Xen, KVM o LXC." #: ../../english/doc/books.data:86 msgid "" "The aim of this freely available book is to get you up to\n" " speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" " in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " "are very old.\n" " " msgstr "" "Lo scopo di questo libro, liberamente disponibile, è incrementare la\n" " velocità d'apprendimento di Debian. Comprende anche una guida di base\n" " per gli utenti che fanno l'installazione e l'amministrazione del\n" " sistema da soli (a casa propria, in ufficio o in una scuola). Parte\n" " delle informazioni specifiche di Debian sono molto vecchie.\n" " " #: ../../english/doc/books.data:108 msgid "" "The first French book about Debian is already in its fifth edition. It\n" " covers all aspects of the administration of Debian from the installation\n" " to the configuration of network services.\n" " Written by two Debian developers, this book can be of interest to many\n" " people: the beginner wishing to discover Debian, the advanced user " "looking\n" " for tips to enhance his mastership of the Debian tools and the\n" " administrator who wants to build a reliable network with Debian." msgstr "" "Il primo libro francese su Debian è già alla quinta edizione.\n" " Copre tutti gli aspetti dell'amministrazione di Debian, " "dall'installazione\n" " alla configurazione dei servizi di rete.\n" " Scritto da due sviluppatori Debian, questo libro può risultare " "interessante\n" " a molte persone: i nuovi utenti che desiderano scoprire Debian, gli " "esperti\n" " in cerca di suggerimenti per migliorare la loro padronanza sugli " "strumenti\n" " Debian e gli amministratori che vogliono creare una rete sicura usando\n" " Debian." #: ../../english/doc/books.data:128 msgid "" "The book covers topics ranging from concepts of package\n" " management over the available tools and how they're used to concrete " "problems\n" " which may occur in real life and how they can be solved. The book is " "written\n" " in German, an English translation is planned. Format: e-book (Online, " "HTML,\n" " PDF, ePub, Mobi), printed book planned.\n" msgstr "" "Il libro copre argomenti che vanno dai concetti di gestione dei pacchetti\n" "fino agli strumenti disponibili e su come possono essere usati per " "risolvere\n" "problemi che potrebbero realmente verificarsi. Il libro è scritto in\n" "tedesco, è prevista la traduzione in inglese. Formati: e-book (Online,\n" "HTML, PDF, ePub, Mobi); è prevista una versione stampata.\n" #: ../../english/doc/books.data:149 msgid "" "This book teaches you how to install and configure the system and also how " "to use Debian in a professional environment. It shows the full potential of " "the distribution (in its current version 8) and provides a practical manual " "for all users who want to learn more about Debian and its range of services." msgstr "" "Questo libro insegna come installare e configurare il sistema e anche come " "usare Debian in un contesto professionale. Mostra tutte le potenzialità " "della distribuzione (nell'attuale versione 8) e fornisce un manuale pratico " "per tutti gli utenti che vogliono imparare di più su Debian e sui servizi " "offerti." #: ../../english/doc/books.data:203 msgid "" "Written by two penetration researcher - Annihilator, Firstblood.\n" " This book teaches you how to build and configure Debian 8.x server system\n" " security hardening using Kali Linux and Debian simultaneously.\n" " DNS, FTP, SAMBA, DHCP, Apache2 webserver, etc.\n" " From the perspective that 'the origin of Kali Linux is Debian', it " "explains\n" " how to enhance Debian's security by applying the method of penetration\n" " testing.\n" " This book covers various security issues like SSL cerificates, UFW " "firewall,\n" " MySQL Vulnerability, commercial Symantec antivirus, including Snort\n" " intrusion detection system." msgstr "" "Scritto da due ricercatori di penetrazione - Annihilator, Firstblood.\n" " Questo libro insegna come costruire e configurare un server Debian 8.x\n" " con sicurezza irrobustita usando simultaneamente Kali Linux e Debian.\n" " DNS, FTP, SAMBA, DHCP, Apache2 webserver, ecc.\n" " Partendo dalla prospettiva che \"l'origine di Kali Linux è Debian\", il\n" " libro spiega come incrementare la sicurezza di Debian applicando i metodi\n" " dei test di penetrazione. Il libro copre diversi aspetti della sicurezza\n" " come i certificati SSL, il firewall UFW, le vulnerabilità di MySQL,\n" " l'antivirus Symantec e il sistema di rivelazione delle intrusioni Snort." #: ../../english/doc/books.def:38 msgid "Author:" msgstr "Autore:" #: ../../english/doc/books.def:41 msgid "Debian Release:" msgstr "Rilascio Debian:" #: ../../english/doc/books.def:44 msgid "email:" msgstr "email:" #: ../../english/doc/books.def:48 msgid "Available at:" msgstr "Disponibile presso:" #: ../../english/doc/books.def:51 msgid "CD Included:" msgstr "CD incluso/i:" #: ../../english/doc/books.def:54 msgid "Publisher:" msgstr "Editore:" #: ../../english/doc/manuals.defs:28 msgid "Authors:" msgstr "Autori:" #: ../../english/doc/manuals.defs:35 msgid "Editors:" msgstr "Editori:" #: ../../english/doc/manuals.defs:42 msgid "Maintainer:" msgstr "Manutentore:" #: ../../english/doc/manuals.defs:49 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: ../../english/doc/manuals.defs:56 msgid "Availability:" msgstr "Disponibilità:" #: ../../english/doc/manuals.defs:85 msgid "Latest version:" msgstr "Ultima versione:" #: ../../english/doc/manuals.defs:101 msgid "(version )" msgstr "(versione )" #: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 msgid "plain text" msgstr "testo semplice" #: ../../english/doc/manuals.defs:140 msgid "HTML (single page)" msgstr "HTML (pagina singola)" #: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 #: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" "The latest source is available through the Git repository." msgstr "" "L'ultima è disponibile tramite il repository Git." #: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 #: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "Interfaccia web: " #: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 #: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "Interfaccia VCS: " #: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "Pacchetto Debian" #: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 msgid "Debian package (archived)" msgstr "Pacchetto Debian (archiviato)" #: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "PDF" #~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" #~ msgstr "1 Woody non ufficiale, 3 Potato rev0" #~ msgid "" #~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " #~ "sources)" #~ msgstr "" #~ "2 edizioni: Una senza CD, l'altra con i CD ufficiali (i386, contrib e " #~ "sorgenti)" #~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" #~ msgstr "2 edizioni: una senza DVD, l'altra con due DVD (i386)" #~ msgid "" #~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" #~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " #~ "from\n" #~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" #~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" #~ " and its source data is available." #~ msgstr "" #~ "Una guida di riferimento per il sistema Debian GNU/Linux che mostra,\n" #~ " ricette, come utilizzarlo per le attività di tutti i\n" #~ " giorni — dal lavorare con testi, immagini, suoni ai programmi di\n" #~ " produttività agli aspetti legati alla rete. Come il software che\n" #~ " descrive, il libro è copyleft e il suo sorgente è disponibile." #~ msgid "" #~ "An alternative \n" #~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " #~ "29.95\n" #~ " euro (as of 2008)." #~ msgstr "" #~ " Una \n" #~ " pubblicazione alternativa è disponibile da Lehmanns\n" #~ " Fachbuchhandlung a 29,95€ (prezzo di settembre 2008)." #~ msgid "" #~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" #~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" #~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" #~ " background information on the project and extensive coverage of\n" #~ " Debian's unique package management system." #~ msgstr "" #~ "Utenti inesperti e avanzati troveranno questo libro una fonte\n" #~ " inesauribile di informazioni sull'uso di Debian come strumento\n" #~ " personale, server di intranet e internet o per lo sviluppo.\n" #~ " Contiene anche informazioni di base sul progetto e una spiegazione\n" #~ " dettagliata del sistema di gestione dei pacchetti Debian." #~ msgid "" #~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" #~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" #~ " and check out the boot-floppies/documentation module." #~ msgstr "" #~ "Copia dei sorgenti CVS: impostare CVSROOT come :ext:" #~ "userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot ed eseguire il " #~ "check out del modulo boot-floppies/documentation." #~ msgid "CVS via web" #~ msgstr "CVS via web" #~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" #~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" #~ msgid "Debian 2.1" #~ msgstr "Debian 2.1" #~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" #~ msgstr "Debian 2.2 per architettura ARM" #~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" #~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edizione dell'autore (3 CD)" #~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" #~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (su CD)" #~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" #~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" #~ msgid "" #~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" #~ " CD)" #~ msgstr "" #~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, con personalizzazione da parte dell'autore " #~ "(DVD + CD)" #~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" #~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 e amd64) su DVD" #~ msgid "" #~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" #~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" #~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" #~ "mail\n" #~ " support included." #~ msgstr "" #~ "Include oltre 230 pagine e tre CD-ROM. Gli argomenti coperti sono\n" #~ " Debian Linux, rete, strumenti di programmazione, GUI, desktop\n" #~ " publishing, affari, cose buffe e multimedia.\n" #~ " Sono compresi 30 giorni di supporto via email." #~ msgid "" #~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" #~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" #~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" #~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." #~ msgstr "" #~ "Learning Debian GNU/Linux guida l'utente inesperto attraverso i " #~ "passi\n" #~ " dell'installazione e configurazione di Debian GNU/Linux. Gli\n" #~ " utenti Windows potranno leggervi una introduzione a questo mondo " #~ "informatico\n" #~ " scritta da Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." #~ msgid "Live CD with Knoppix" #~ msgstr "CD live, con Knoppix" #~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" #~ msgstr "CD di sarge, con installatore e una selezione di pacchetti" #~ msgid "" #~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" #~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n" #~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n" #~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n" #~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n" #~ " system services and important commands) are introduced.\n" #~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n" #~ " packages in this format. It also includes an overview of standard " #~ "Linux\n" #~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n" #~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n" #~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router " #~ "or\n" #~ " a server for Windows based clients (Samba)." #~ msgstr "" #~ "Il libro copre tutti i passi sulla progettazione e installazione di " #~ "Debian\n" #~ " GNU/Linux su hardware di un normale PC, includendo applicazioni " #~ "importanti\n" #~ " come l'ambiente grafico X-Window, i gestori delle finestre, gli " #~ "ambienti\n" #~ " desktop (KDE, GNOME) e una larga selezione dei servizi. I concetti di\n" #~ " base UNIX/Linux e tutti i componenti importanti usati in varie parti\n" #~ " del sistema (bash, servizi di sistema e i comandi importanti) saranno\n" #~ " qui introdotti. C'è anche una spiegazione del formato dei pacchetti\n" #~ " Debian e le istruzioni su come crearne uno. Inoltre include " #~ "un'introduzione\n" #~ " alle applicazioni standard per Linux (software di rete, ambienti di\n" #~ " sviluppo, LaTeX e pacchetti per ufficio). Una attenzione particolare\n" #~ " è data all gestione della rete e del sistema: pianificare e costruire " #~ "un\n" #~ " router di ingresso o un server per stazioni Windows (Samba)." #~ msgid "" #~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" #~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" #~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" #~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." #~ msgstr "" #~ "Il primo libro in persiano su Debian GNU/Linux. Questo libro aiuta\n" #~ " nell'installazione di Debian GNU/Linux e nella configurazione dei " #~ "servizi\n" #~ " di rete come web, database, firewall, posta, ftp, ecc. Copre anche " #~ "l'uso\n" #~ " del sistema di gestione dei pacchetti di Debian." #~ msgid "" #~ "The latest source is available through the Cvs repository." #~ msgstr "" #~ "L'ultima è disponibile tramite il repository Cvs." #~ msgid "" #~ "The latest source is available through the Subversion repository." #~ msgstr "" #~ "L'ultima è disponibile tramite il repository Subversion." #~ msgid "" #~ "The latest source is available through the Subversion repository." #~ msgstr "" #~ "L'ultima è disponibile tramite il repository Subversion." #~ msgid "" #~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" #~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" #~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" #~ " and so on.\n" #~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" #~ " environment very easily with the customized CDs." #~ msgstr "" #~ "Questo libro tratta di argomenti generali riguardanti Debian GNU/Linux:\n" #~ " installazione, APT e dpkg, shell, X Window System, reti, " #~ "amministrazione\n" #~ " di sistema, configurazione del kernel, condivisione con Windows, messa\n" #~ " a punto di server e così via.\n" #~ " Grazie ai CD personalizzati si sarà in grado di installare e inziare " #~ "ad\n" #~ " usare Debian GNU/Linux con localizzazione giapponese." #~ msgid "" #~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" #~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " #~ "and\n" #~ " maintenance of system and networking,\n" #~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" #~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" #~ " people in Korea to become official Debian maintainers." #~ msgstr "" #~ "Questo libro fornisce una breve guida all'installazione di Debian\n" #~ " GNU/Linux, comandi fondamentali di Unix e Linux, configurazione di\n" #~ " base e gestione del sistema e della rete, configurazione del\n" #~ " sistema X Window e l'utilizzo del multimedia in Debian GNU/Linux\n" #~ " Il libro contiene anche una guida per manutentori, che dovrebbe\n" #~ " stimolare coreani a diventare manutentori Debian ufficiali." #~ msgid "" #~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" #~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" #~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" #~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" #~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " #~ "up\n" #~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " #~ "too." #~ msgstr "" #~ "Questo libro introduce i lettori a Debian GNU/Linux con molti tutorial e\n" #~ " suggerimenti.\n" #~ " Scritto in coreano, questo libro copre in maniera completa gli aspetti " #~ "di\n" #~ " un sistema Debian GNU/Linux: prima configurazione, installazione di " #~ "pacchetti,\n" #~ " configurazione di X, connessione a Internet, gestione della rete, e " #~ "altro.\n" #~ " Questo libro fornisce una serie di suggerimenti su come configurare un\n" #~ " ambiente in lingua coreana ed è molto buono anche per neofiti." #~ msgid "" #~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" #~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" #~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" #~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" #~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" #~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" #~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" #~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" #~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" #~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" #~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." #~ msgstr "" #~ "Questo libro introduce i concetti e le tecniche del sistema operativo " #~ "Debian,\n" #~ " spiegando il loro uso e le loro insidie, e illustrando i concetti che " #~ "sono\n" #~ " dietro a ciascun approccio. Lo scopo non è quello di essere un manuale " #~ "di\n" #~ " riferimento ma di far capire al lettore il funzionamento del progetto e " #~ "del\n" #~ " sistema operativo per imparare e comprendere le sofisticate ed " #~ "eleganti,\n" #~ " apparentemente un po' poco intuitive, soluzioni che hanno evoluto il " #~ "sistema\n" #~ " Debian negli ultimi dieci anni. Il libro può essere usato dagli " #~ "amministratori\n" #~ " UNIX/Linux esperti come una eccellente risorsa da affiancare a un " #~ "normale\n" #~ " manuale di riferimento per Linux per prendere confidenza con la " #~ "filosofia\n" #~ " Debian." #~ msgid "" #~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" #~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" #~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." #~ msgstr "" #~ "Questo libro ha lo stile di un dizionario e fornisce molti suggerimenti\n" #~ " per i principianti e gli utenti con abilità intermedie; " #~ "l'installazione\n" #~ " usando vari metodi, la personalizzazione del desktop, la risoluzione " #~ "dei\n" #~ " problemi, parecchie nozioni utili e così via." #~ msgid "" #~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" #~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " #~ "chapter\n" #~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" #~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" #~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" #~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " #~ "as\n" #~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" #~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" #~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" #~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" #~ " Debian Sarge." #~ msgstr "" #~ "Questo libro è diviso in quattro parti: Basic concepts, Management of\n" #~ " GNU/Linux, Administration of the system e Advanced operations. Ogni " #~ "capitolo\n" #~ " spiega in dettaglio le caratteristiche del sistema operativo. I primi\n" #~ " capitoli aiutano il lettore a capire come il sistema utilizza le " #~ "risorse\n" #~ " di base come processore e memoria. Una dettagliata analisi dei file\n" #~ " system quali Ext2, Ext3 e ReiserFS permette all'utente di fare la " #~ "giusta\n" #~ " scelta in base alle proprie necessità. Molte figure in tutto il libro\n" #~ " mostrano vari aspetti delle performance. Questo libro è pensato\n" #~ " per studenti di college e per chiunque voglia conoscere GNU/Linux in\n" #~ " profondità. Questo libro discute di Debian Sarge." #~ msgid "" #~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" #~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " #~ "Psion5).\n" #~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" #~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " #~ "bootloaders,\n" #~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " #~ "also\n" #~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " #~ "developers\n" #~ " coming from other platforms.\n" #~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" #~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " #~ "you\n" #~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " #~ "based\n" #~ " host machine too." #~ msgstr "" #~ "Questo libro è per sviluppatori che lavorano con GNU/Linux su processori\n" #~ " ARM. Copre una configurazione veloce per alcuni device specifici " #~ "(LART,\n" #~ " Assabet, Psion5.) Inoltre fornisce informazioni generali, strumenti e\n" #~ " tecniche. La catena di sviluppo GNU è mostrata sia in nativo che in " #~ "modalità\n" #~ " cross compiler, come bootloader, patch del kernel, dischi RAM, " #~ "peculiarità di\n" #~ " ARM e altre risorse ARM. Inoltre include un tutorial completo sugli\n" #~ " strumenti di svilppo GNU di altre piattaforme.\n" #~ " Non è specifico per Debian, ma la distribuzione Aleph ARMLinux è " #~ "fortemente\n" #~ " basata su Debian-ARM ed è assunto che il lettore stia lavorando con " #~ "questa\n" #~ " distribuzione e abbia anche un'altra macchina Debian." #~ msgid "" #~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" #~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" #~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" #~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" #~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" #~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" #~ " for all Debian users from beginners to advanced users." #~ msgstr "" #~ "Questo è l'ultimo libro per Sarge della serie che in Giappone è ritenuta " #~ "la\n" #~ " bibbia per Debian. Il libro copre ogni aspetto dell'uso di Debian GNU/" #~ "Linux\n" #~ " 3.1 Sarge, come l'installazione, gli ambienti desktop, " #~ "l'amministrazione del\n" #~ " sistema e la configurazione di server. Inoltre, questo libro include " #~ "anche\n" #~ " delle sorgenti di pacchetti commerciali per decorare il proprio " #~ "desktop.\n" #~ " Il libro può essere utile a tutti gli utenti Debian, dai principianti " #~ "agli\n" #~ " esperti." #~ msgid "" #~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " #~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " #~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " #~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " #~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " #~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." #~ msgstr "" #~ "Questo è il libro giusto per chi vuole imparare a creare piattaforme IT " #~ "semplici o complesse utilizzando solo Software Libero. All'interno " #~ "contiene moltissime procedure verificate e adattate alle best practice " #~ "per la realizzazione di infrastrutture tecnologice. Una guida facile da " #~ "leggere e completa che accompagna il lettore fino a ottenere specifici " #~ "obiettivi con il sistema operativo Debian GNU/Linux." #~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" #~ msgstr "I tre CD ufficiali di potato r3 e un CD non ufficiale di woody" #~ msgid "" #~ "Use SVN to download the SGML source text for ." #~ msgstr "" #~ "Usare SVN per scaricare il testo sorgente SGML di " #~ "." #~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" #~ msgstr "DVD ufficiale di Debian GNU/Linux 3.1r0a sarge (i386)"