# Izharul Haq , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: templates.po\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-18 19:08+0700\n" "Last-Translator: Izharul Haq \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../english/search.xml.in:7 #, fuzzy msgid "Debian website" msgstr "Proyek Debian" #: ../../english/search.xml.in:9 msgid "Search the Debian website." msgstr "" #: ../../english/template/debian/basic.wml:19 #: ../../english/template/debian/navbar.wml:11 #, fuzzy msgid "Debian" msgstr "Sokong Debian" #: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:4 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:7 msgid "No" msgstr "Tidak" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:10 msgid "Debian Project" msgstr "Proyek Debian" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:13 #, fuzzy msgid "" "Debian is an operating system and a distribution of Free Software. It is " "maintained and updated through the work of many users who volunteer their " "time and effort." msgstr "" "Debian GNU/Linux adalah distribusi sistem operasi GNU/Linux yang free. " "Dimaintain dan diupdate oleh para pengguna yang mendedikasikan waktu dan " "usahanya secara sukarela." #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:16 msgid "debian, GNU, linux, unix, open source, free, DFSG" msgstr "" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:19 msgid "Back to the Debian Project homepage." msgstr "Kembali ke Halaman Utama Proyek Debian." #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:22 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:149 msgid "Home" msgstr "Halaman Utama" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:25 msgid "Skip Quicknav" msgstr "" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:28 msgid "About" msgstr "Tentang" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:31 msgid "About Debian" msgstr "Tentang Debian" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:34 msgid "Contact Us" msgstr "Kontak kami" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37 #, fuzzy msgid "Legal Info" msgstr "Informasi Tentang Debian Rilis" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40 msgid "Data Privacy" msgstr "" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43 msgid "Donations" msgstr "Donasi" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46 msgid "Events" msgstr "Acara" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49 msgid "News" msgstr "Berita" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52 msgid "Distribution" msgstr "Distribusi" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55 msgid "Support" msgstr "" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58 msgid "Pure Blends" msgstr "" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46 msgid "Developers' Corner" msgstr "Pojok Developer" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasi" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67 msgid "Security Information" msgstr "Keamanan" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70 msgid "Search" msgstr "Cari" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73 msgid "none" msgstr "tidak ada" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76 msgid "Go" msgstr "Cari" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79 msgid "worldwide" msgstr "global" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82 msgid "Site map" msgstr "Peta situs" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85 msgid "Miscellaneous" msgstr "Lain-lain" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104 msgid "Getting Debian" msgstr "Memperoleh Debian" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91 #, fuzzy msgid "The Debian Blog" msgstr "Buku-buku Tentang Debian" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:94 #, fuzzy msgid "Debian Micronews" msgstr "Proyek Debian" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:97 #, fuzzy #| msgid "Debian Project" msgid "Debian Planet" msgstr "Proyek Debian" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:100 #, fuzzy msgid "Last Updated" msgstr "Modifikasi terakhir" #: ../../english/template/debian/ddp.wml:6 msgid "" "Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages " "to our mailing list." msgstr "" "Harap kirim semua komentar, kritik dan saran anda tentang situs web ini ke " "milis kami." #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:11 msgid "not needed" msgstr "tidak diperlukan" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:14 msgid "not available" msgstr "tidak tersedia" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:17 msgid "N/A" msgstr "tidak tersedia" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:20 #, fuzzy msgid "in release 1.1" msgstr "di Debian 1.3" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:23 msgid "in release 1.3" msgstr "di Debian 1.3" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:26 msgid "in release 2.0" msgstr "di Debian 2.0" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:29 msgid "in release 2.1" msgstr "di Debian 2.1" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:32 msgid "in release 2.2" msgstr "di Debian 2.2" #: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" "See our contact page to get in touch. Web " "site source code is available." msgstr "" #: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" msgstr "Modifikasi terakhir" #: ../../english/template/debian/footer.wml:90 msgid "Last Built" msgstr "" #: ../../english/template/debian/footer.wml:93 msgid "Copyright" msgstr "Hak Cipta" #: ../../english/template/debian/footer.wml:96 msgid "SPI and others;" msgstr "" #: ../../english/template/debian/footer.wml:99 msgid "See license terms" msgstr "Lihat Lisensi" #: ../../english/template/debian/footer.wml:102 msgid "" "Debian is a registered trademark of " "Software in the Public Interest, Inc." msgstr "" #: ../../english/template/debian/languages.wml:196 #: ../../english/template/debian/languages.wml:232 #, fuzzy msgid "This page is also available in the following languages:" msgstr "Halaman ini juga tersedia dalam bahasa" #: ../../english/template/debian/languages.wml:265 msgid "How to set the default document language" msgstr "" "Cara menentukan bahasa utama untuk digunakan " "browser anda" #: ../../english/template/debian/languages.wml:323 msgid "Browser default" msgstr "" #: ../../english/template/debian/languages.wml:323 msgid "Unset the language override cookie" msgstr "" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:4 msgid "Debian International" msgstr "Debian Internasional" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:7 msgid "Partners" msgstr "Rekanan" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:10 msgid "Debian Weekly News" msgstr "" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:13 msgid "Weekly News" msgstr "Berita Mingguan" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:16 #, fuzzy msgid "Debian Project News" msgstr "Proyek Debian" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:19 #, fuzzy msgid "Project News" msgstr "Berita Mingguan" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:22 msgid "Release Info" msgstr "Informasi Tentang Debian Rilis" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:25 msgid "Debian Packages" msgstr "Paket-paket Debian" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:28 msgid "Download" msgstr "" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:31 msgid "Debian on CD" msgstr "CD Debian" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:34 msgid "Debian Books" msgstr "Buku-buku Tentang Debian" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:37 #, fuzzy msgid "Debian Wiki" msgstr "Sokong Debian" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:40 msgid "Mailing List Archives" msgstr "Arsip Milis" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:43 msgid "Mailing Lists" msgstr "Daftar Milis" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:49 msgid "Social Contract" msgstr "Kontrak Sosial" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:52 msgid "Code of Conduct" msgstr "" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:55 msgid "Debian 5.0 - The universal operating system" msgstr "" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:58 msgid "Site map for Debian web pages" msgstr "Peta situs web Debian" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:61 msgid "Developer Database" msgstr "Basis Data Developer" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:64 #, fuzzy msgid "Debian FAQ" msgstr "Buku-buku Tentang Debian" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:67 msgid "Debian Policy Manual" msgstr "" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:70 msgid "Developers' Reference" msgstr "Referensi Untuk Developer" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:73 msgid "New Maintainers' Guide" msgstr "Panduan Bagi Pengelola Baru" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:76 msgid "Release Critical Bugs" msgstr "Bug Kritikal" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:79 msgid "Lintian Reports" msgstr "Laporan Lintian" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83 msgid "Archives for users' mailing lists" msgstr "Arsip milis debian-user" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86 msgid "Archives for developers' mailing lists" msgstr "Arsip milis debian-devel" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89 msgid "Archives for i18n/l10n mailing lists" msgstr "Arsip milis debian-i18n" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92 msgid "Archives for ports' mailing lists" msgstr "Arsip milis debian-ports" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95 #, fuzzy msgid "Archives for mailing lists of the Bug tracking system" msgstr "Arsip milis debian-ports" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98 msgid "Archives for miscellaneous mailing lists" msgstr "Arsip milis debian-misc" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101 msgid "Free Software" msgstr "Perangkat Lunak Free" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107 msgid "Development" msgstr "Pengembangan" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:110 msgid "Help Debian" msgstr "Sokong Debian" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113 msgid "Bug reports" msgstr "" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:116 msgid "Ports/Architectures" msgstr "" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:119 msgid "Installation manual" msgstr "Petunjuk Instalasi" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:122 msgid "CD vendors" msgstr "" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:125 msgid "CD/USB ISO images" msgstr "" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:128 msgid "Network install" msgstr "" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:131 msgid "Pre-installed" msgstr "" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:134 #, fuzzy msgid "Debian-Edu project" msgstr "Proyek Debian" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137 msgid "Salsa – Debian Gitlab" msgstr "" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140 msgid "Quality Assurance" msgstr "" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:143 msgid "Package Tracking System" msgstr "" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:146 msgid "Debian Developer's Packages Overview" msgstr "" #: ../../english/template/debian/navbar.wml:10 #, fuzzy msgid "Debian Home" msgstr "Proyek Debian" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:7 msgid "No items for this year." msgstr "Untuk tahun ini tidak ada" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:11 msgid "proposed" msgstr "telah diajukan" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:15 #, fuzzy msgid "in discussion" msgstr "Sedang Didiskusikan" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:19 #, fuzzy msgid "voting open" msgstr "dipilih pada" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:23 msgid "finished" msgstr "selesai" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:26 msgid "withdrawn" msgstr "" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:30 msgid "Future events" msgstr "Acara mendatang" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:33 msgid "Past events" msgstr "Acara yang lalu" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:37 msgid "(new revision)" msgstr "" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 #, fuzzy msgid "Report" msgstr "Dilaporkan Pada" #: ../../english/template/debian/redirect.wml:6 msgid "Page redirected to " msgstr "" #: ../../english/template/debian/redirect.wml:14 msgid "" "This page has been renamed to >, please update your links." msgstr "" #. given a manual name and an architecture, join them #. if you need to reorder the two, use "%2$s ... %1$s", cf. printf(3) #: ../../english/template/debian/release.wml:7 msgid "%s for %s" msgstr "%s untuk %s" #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:37 msgid "" "Note: The original document is newer than " "this translation." msgstr "" "Catatan: Dokumen ini sudah kadaluwarsa, yang asli telah dimodifikasi." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43 msgid "" "Warning! This translation is too out of date, please see the original." msgstr "" "Peringatan! Translasi untuk dokumen ini sudah terlalu kadaluwarsa, harap " "lihat dokumen asli." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49 msgid "" "Note: The original document of this translation no longer exists." msgstr "" "Catatan: Dokumen asli untuk terjemahan ini sudah tidak ada lagi." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:56 msgid "Wrong translation version!" msgstr "" #: ../../english/template/debian/url.wml:4 msgid "URL" msgstr "" #: ../../english/template/debian/users.wml:12 #, fuzzy msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Kembali ke halaman Penasehat." #~ msgid "%0 (dead link)" #~ msgstr "%0 (link buntu)" #~ msgid "Back issues of this newsletter are available." #~ msgstr "Edisi lama newsletter ini tersedia di sini." #~ msgid "ProjectCoordinator" #~ msgstr "KoordinatorProyek" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Debian Project News is edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " #~ "Hess." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Debian Weekly News is edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " #~ "Hess." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " #~ "Hess." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " #~ "Hess." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Debian Project News is edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " #~ "Hess." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Debian Weekly News is edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " #~ "Hess." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This issue of Debian Project News was edited by " #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " #~ "Hess." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " #~ "Hess." #~ msgid "Amend a Proposal" #~ msgstr "Mengubah Proposal" #~ msgid "Architecture-independent component:" #~ msgstr "Komponen yang Arsitektur-independen:" #~ msgid "Back to the Debian consultants page." #~ msgstr "Kembali ke halaman Penasehat." #, fuzzy #~ msgid "Back to the Debian speakers page." #~ msgstr "Kembali ke halaman Penasehat." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." #~ msgstr "Kembali ke Halaman Utama Proyek Debian." #~ msgid "Debian Involvement" #~ msgstr "Partisipasi Debian" #~ msgid "" #~ "Debian Weekly News is edited by Joe " #~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh Joe " #~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze." #~ msgid "" #~ "Debian Weekly News is edited by Joe " #~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh Joe " #~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Debian Weekly News is edited by Martin " #~ "'Joey' Schulze." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " #~ "Hess." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Debian Weekly News is edited by Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh Joe " #~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze." #~ msgid "Decided" #~ msgstr "Telah Diputuskan" #, fuzzy #~ msgid "Discussion" #~ msgstr "Sedang Didiskusikan" #~ msgid "Fixed in" #~ msgstr "Telah diperbaiki di" #~ msgid "Follow a Proposal" #~ msgstr "Menindaklanjuti Proposal" #~ msgid "Home Vote Page" #~ msgstr "Halaman Utama Pemungutan Suara" #~ msgid "How To" #~ msgstr "Bagaimana" #~ msgid "In Discussion" #~ msgstr "Sedang Didiskusikan" #~ msgid "Latest News" #~ msgstr "Berita Terbaru" #, fuzzy #~ msgid "License Information" #~ msgstr "Informasi lebih lanjut" #~ msgid "List of Consultants" #~ msgstr "Daftar Penasehat" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "MD5 checksums of the listed files are available in the \">original advisory." #~ msgstr "" #~ "Checksum MD5 untuk file-file terdaftar tersedia di original advisory." #~ msgid "Main Coordinator" #~ msgstr "Koordinator Utama" #, fuzzy #~ msgid "Minimum Discussion" #~ msgstr "Sedang Didiskusikan" #~ msgid "More Info" #~ msgstr "Informasi lebih lanjut" #~ msgid "More information" #~ msgstr "Informasi lebih lanjut" #~ msgid "More information:" #~ msgstr "Informasi lainnya:" #, fuzzy #~ msgid "No Requested packages" #~ msgstr "Paket-paket Terkena Efek" #, fuzzy #~ msgid "No requests for adoption" #~ msgstr "Informasi lebih lanjut" #, fuzzy #~ msgid "Nominations" #~ msgstr "Donasi" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Lain-lain" #, fuzzy #~ msgid "Proposer" #~ msgstr "telah diajukan" #~ msgid "Read a Result" #~ msgstr "Lihat Hasil" #~ msgid "Related Links" #~ msgstr "Info Lainnya" #~ msgid "" #~ "See the Debian contact page for " #~ "information on contacting us." #~ msgstr "" #~ "Untuk menghubungi kami, silahkan lihat Halaman kontak Debian." #~ msgid "Select a server near you" #~ msgstr "Pilih server terdekat" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Sumber" #~ msgid "Submit a Proposal" #~ msgstr "Mengajukan Proposal" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " #~ "list." #~ msgstr "" #~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan subscribe ke milis " #~ "debian-news." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." #~ msgstr "" #~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan subscribe ke milis " #~ "debian-news." #~ msgid "Upcoming Attractions" #~ msgstr "Acara mendatang" #~ msgid "Visit the site sponsor" #~ msgstr "Sponsor situs web" #~ msgid "Vote" #~ msgstr "Pilih" #~ msgid "Voting Open" #~ msgstr "Pemungutan Suara Berjalan" #~ msgid "Vulnerable" #~ msgstr "Rawan" #~ msgid "Waiting for Sponsors" #~ msgstr "Menunggu Sponsor" #~ msgid "When" #~ msgstr "Waktu" #~ msgid "Where" #~ msgstr "Tempat" #~ msgid "discussed" #~ msgstr "telah didiskusikan" #~ msgid "link may no longer be valid" #~ msgstr "link ini mungkin sudah kadaluwarsa" #, fuzzy #~ msgid "non-free" #~ msgstr "tidak ada"