msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2010-11-28 23:20+0700\n" "Last-Translator: Mahyuddin Susanto \n" "Language-Team: Debian Indonesia Translator \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Indonesian\n" "X-Poedit-Country: INDONESIA\n" #: ../../english/intro/organization.data:15 msgid "delegation mail" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:16 msgid "appointment mail" msgstr "" #. One male delegate #. Pronoun tags with delegate combinations #: ../../english/intro/organization.data:18 #: ../../english/intro/organization.data:22 msgid "delegate" msgstr "" #. One female delegate #: ../../english/intro/organization.data:20 #: ../../english/intro/organization.data:23 msgid "delegate" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:22 #: ../../english/intro/organization.data:25 msgid "he/him" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:23 #: ../../english/intro/organization.data:26 msgid "she/her" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:24 msgid "delegate" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:24 #: ../../english/intro/organization.data:27 msgid "they/them" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:30 #: ../../english/intro/organization.data:32 msgid "current" msgstr "sekarang" #: ../../english/intro/organization.data:34 #: ../../english/intro/organization.data:36 msgid "member" msgstr "anggota" #: ../../english/intro/organization.data:39 msgid "manager" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:41 msgid "SRM" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:41 #, fuzzy msgid "Stable Release Manager" msgstr "Manager Rilis" #: ../../english/intro/organization.data:43 msgid "wizard" msgstr "" #. we only use the chair tag once, for techctte, I wonder why it's here. #: ../../english/intro/organization.data:45 #, fuzzy msgid "chair" msgstr "ketua" #: ../../english/intro/organization.data:48 #, fuzzy msgid "assistant" msgstr "Asisten FTP" #: ../../english/intro/organization.data:50 msgid "secretary" msgstr "sekretaris" #: ../../english/intro/organization.data:52 msgid "representative" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:54 msgid "role" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:62 msgid "" "In the following list, current is used for positions that are\n" "transitional (elected or appointed with a certain expiration date)." msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:70 #: ../../english/intro/organization.data:82 msgid "Officers" msgstr "Petugas" #: ../../english/intro/organization.data:71 #: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "Distribusi" #: ../../english/intro/organization.data:72 #: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 #: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 #: ../../english/intro/organization.data:203 #, fuzzy msgid "Publicity team" msgstr "Publikasi" #: ../../english/intro/organization.data:77 #: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 #: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Dukungan dan infrastruktur" #: ../../english/intro/organization.data:85 msgid "Leader" msgstr "Ketua" #: ../../english/intro/organization.data:87 msgid "Technical Committee" msgstr "Komisi Teknis" #: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "Sekretaris" #: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "Proyek Pengembangan" #: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "Arsip FTP" #: ../../english/intro/organization.data:110 #, fuzzy msgid "FTP Masters" msgstr "FTP Master" #: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "Asisten FTP" #: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "Menagement rilis" #: ../../english/intro/organization.data:133 #, fuzzy msgid "Release Team" msgstr "Catatan Rilis" #: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "Jaminan Kualitas" #: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "Tim Instalasi Sistem" #: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:146 #, fuzzy #| msgid "CD Images" msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "CD Image" #: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "Produksi" #: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "Pengujian" #: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:160 #, fuzzy msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Dukungan dan infrastruktur" #: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:169 #, fuzzy msgid "Buildd administration" msgstr "Administrasi sistem" #: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasi" #: ../../english/intro/organization.data:190 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Daftar paket yang butuh dikerjakan dan paket yang diharapkan" #: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "Kontak press" #: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "Halaman web" #: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:226 #, fuzzy msgid "Debian Women Project" msgstr "Proyek Pengembangan" #: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "Acara" #: ../../english/intro/organization.data:250 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "Komisi Teknis" #: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "Program Partner" #: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Koordiasi donasi perangkat keras" #: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Sistem Bug Tracking" #: ../../english/intro/organization.data:301 #, fuzzy msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Asministrasi Milis" #: ../../english/intro/organization.data:309 #, fuzzy msgid "New Members Front Desk" msgstr "New Maintainers Front Desk" #: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Pengelola akun Debian" #: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Pengelola Keyring (PGP dan GPG)" #: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "Tim keamanan" #: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "Peraturan" #: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "Administrasi sistem" #: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." msgstr "" "Ini adalah alamat yang digunakan ketika menemui satu masalah dalam mesin " "Debian, termasuk masalah kata sandi atau anda membutuhkan instalasi paket" #: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " "contain per-machine administrator information." msgstr "" "Jika anda mempunyai masalah di mesin Debian, silakan lihat halaman mesin Debian, yang mengandung " "informasi administrasi per mesin" #: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administrator Direktori LDAP pengembang" #: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "Cermin" #: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Pengelola DNS" #: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "Sistem tracking paket" #: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:371 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Administrator Alioth" #~ msgid "APT Team" #~ msgstr "Tim APT" #~ msgid "Accountant" #~ msgstr "Akuntan" #~ msgid "Alioth administrators" #~ msgstr "Administrator Alioth" #~ msgid "CD Vendors Page" #~ msgstr "Halaman penyedia CD" #~ msgid "Consultants Page" #~ msgstr "Halaman konsultan" #~ msgid "Custom Debian Distributions" #~ msgstr "Distribusi Debian Racikan" #~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" #~ msgstr "Debian GNU/Linux untuk Komputasi Enterprise" #~ msgid "Debian Multimedia Distribution" #~ msgstr "Distribusi Debian Multimedia" #, fuzzy #~| msgid "Debian for education" #~ msgid "Debian for astronomy" #~ msgstr "Debian untuk edukasi" #~ msgid "Debian for children from 1 to 99" #~ msgstr "Debian untuk anak kecil dari 1 sampai 99" #~ msgid "Debian for education" #~ msgstr "Debian untuk edukasi" #~ msgid "Debian for medical practice and research" #~ msgstr "Debian untuk medis dan penelitian" #~ msgid "Debian for non-profit organisations" #~ msgstr "Debian untuk organisasi nirlaba" #~ msgid "Debian for people with disabilities" #~ msgstr "Debian untuk penyandang cacat" #, fuzzy #~| msgid "Debian for medical practice and research" #~ msgid "Debian for science and related research" #~ msgstr "Debian untuk medis dan penelitian" #~ msgid "Debian in legal offices" #~ msgstr "Debian di kantor hukum" #~ msgid "Embedded systems" #~ msgstr "Sistem embedded" #~ msgid "Firewalls" #~ msgstr "Firewall" #~ msgid "Handhelds" #~ msgstr "Handhelds" #~ msgid "Individual Packages" #~ msgstr "Paket individu" #~ msgid "Key Signing Coordination" #~ msgstr "Koordinasi penandatanganan kunci" #~ msgid "Laptops" #~ msgstr "Laptop" #, fuzzy #~| msgid "Installation System Team" #~ msgid "Live System Team" #~ msgstr "Tim Instalasi Sistem" #~ msgid "Mailing List Archives" #~ msgstr "Arsip Milis" #~ msgid "Ports" #~ msgstr "Ports" #~ msgid "Publicity" #~ msgstr "Publikasi" #~ msgid "Release Assistants" #~ msgstr "Asisten Rilis" #~ msgid "Release Manager for ``stable''" #~ msgstr "Manager rilis untuk ``stable''" #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Catatan Rilis" #~ msgid "Security Audit Project" #~ msgstr "Proyek audit keamanan" #~ msgid "Security Testing Team" #~ msgstr "Tim penguji keamanan" #~ msgid "Special Configurations" #~ msgstr "Konfigurasi Instimewa" #, fuzzy #~| msgid "Security Team" #~ msgid "Testing Security Team" #~ msgstr "Tim keamanan" #~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" #~ msgstr "Sistem operasi universal sebagai desktop anda" #~ msgid "" #~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " #~ "the intention to be integrated." #~ msgstr "" #~ "Ini belum menjadi Proyek internal Debian tapi sudah diumumkan akan " #~ "disertakan " #~ msgid "User support" #~ msgstr "Dukungan pengguna" #~ msgid "Vendors" #~ msgstr "Penyedia"