# Emmanuel Galatoulas , 2019. # EG , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-22 03:14+0200\n" "Last-Translator: EG \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #: ../../english/News/news.rdf.in:16 msgid "Debian News" msgstr "Νέα του Debian" #: ../../english/News/news.rdf.in:19 msgid "Debian Latest News" msgstr "Τελευταία Νέα του Debian" #: ../../english/News/press/press.tags:11 msgid "p" msgstr "p" #: ../../english/News/weekly/dwn-to-rdf.pl:143 msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "Το ενημερωτικό δελτίο για την κοινότητα του Debian" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Προσεχή ενδιαφέροντα γεγονότα" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:11 msgid "link may no longer be valid" msgstr "Ο σύνδεσμος ίσως να μην είναι πλέον έγκυρος" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:14 msgid "When" msgstr "Πότε" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:17 msgid "Where" msgstr "Πού" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:20 msgid "More Info" msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:23 msgid "Debian Involvement" msgstr "Συμμετοχή του Debian" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:26 msgid "Main Coordinator" msgstr "Κύριος συντονιστής" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:29 msgid "ProjectCoordinator" msgstr "Συντονιστής τηςεργασίας" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:32 msgid "Related Links" msgstr "Σχετικοί σύνδεσμοι" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:35 msgid "Latest News" msgstr "Τελευταία Νέα" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:38 msgid "Download calendar entry" msgstr "Λήψη ημερολογιακής εγγραφής" #: ../../english/template/debian/news.wml:9 msgid "" "Back to: other Debian news || Debian " "Project homepage." msgstr "" "Πίσω στην: άλλα Νέα του Debian || Κεντρική Σελίδα του Σχεδίου Debian ." #. '' is replaced by the URL and must not be translated. #. In English the final line would look like "" #: ../../english/template/debian/news.wml:17 msgid " (dead link)" msgstr " (μη ενεργός σύνδεσμος)" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:35 msgid "" "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgstr "" "Καλώς ήρθαtε στο φετινό τεύχος τεύχος των Νέων του Σχεδίου " "Debian, του ενημερωτικού δελτίου για την κοινό του Debian. Θέματα που " "καλύπτονται στο παρόν τεύχος περιλαμβάνουν:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 msgid "" "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " "the Debian community." msgstr "" "Καλώς ήρθαtε στο φετινό τεύχος τεύχος των Νέων του Σχεδίου " "Debian, του ενημερωτικού δελτίου για την κοινότητα του Debian." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 msgid "Other topics covered in this issue include:" msgstr "Άλλα θέματα που καλύπτονται στο παρόν τεύχος περιλαμβάνουν:¨" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " ", is currently affected by " "Release-Critical bugs. Ignoring bugs which are easily solved or on the way " "to being solved, roughly speaking, about Release-" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" "Σύμφωνα με τη σελίδα Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, η επικείμενη έκδοση, Debian " ", επηρεάζεται αυτή τη στιγμή από κρίσιμα-για-την-έκδοση (Release-Critical) σφάλματα. Αγνοώντας σφάλματα που " "είναι εύκολο να επιλυθούν ή κοντά στο να επιλυθούν, αδρά μιλώντας, " "παραμένουν προς επίλυση περίπου κρίσιμα-για-την-έκδοση " "σφάλματα για να μπορέσει να κυκλοφορήσει η έκδοση." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" "Υπάρχουν επίσης και κάποιες υποδείξεις σχετικά με το πώς να ερμηνεύσετε αυτούς τους " "αριθμούς." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " "on how to interpret these numbers." msgstr "" "Υπάρχουν επίσης \">πιο λεπτομερείς στατιστικέςκαθώς και κάποιες υποδείξεις για το πώς να ερμηνεύσετε αυτούς τους αριθμούς." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and packages are up for adoption: please visit " "the complete list of packages which " "need your help." msgstr "" "\">Αυτή τη στιγμή πακέτα είναι ορφανά και πακέτα είναι διαθέσιμα για υιοθεσία : παρακαλούμε επισκεφθείτε την πλήρη λίστα με τα πακέτα που χρειάζονται τη βοήθειά σας." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " "the contributing page to find out how to help. We're looking forward to " "receiving your mail at debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" "Παρακαλούμε βοηθήστε μας στη δημιουργία αυτού του ενημερωτικού δελτίου. " "Χρειαζόμαστε περισσότερους εθελοντές συγγραφείς να παρακολουθούν την " "κοινότητα του Debian και να κάνουν αναφορές σχετικά με αυτά που συμβαίνουν. " "Παρακαλούμε δείτε τη σελίδα Πώς να συνεισφέρετε για να βρείτε πώς μπορείτε να " "βοηθήσετε. Περιμένουμε με χαρά να λάβουμε το μήνυμά σας στη λίστα " "αλληλογραφίας debian-" "publicity@lists.debian.org." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the \">security mailing list (and the " "separate \">backports list, and \">stable updates list) for " "announcements." msgstr "" "Παρακαλούμε σημειώστε ότι αυτή είναι μόνο μια συλλογή από τις πιο σημαντικές " "συμβουλές ασφαλείας των τελευταίων εβδομάδων. Αν χρειάζεστε να είστε πάντα " "ενήμεροι σχετικά με τις συμβουλές ασφαλείας που εκδίδει η ομάδα ασφαλείας " "του Debian, παρακαλούμε εγγραφείτε στη \">λίστα " "αλληλογραφίας για την ασφάλεια (και την ξεχωριστή \">λίστα backports, και την \">λίστα αναβαθμίσεων της σταθερής διανομής) για ανακοινώσεις." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the \">security mailing list (and the " "separate \">backports list, and \">stable updates list or \">volatile list, for , the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" "Παρακαλούμε σημειώστε ότι αυτή είναι μόνο μια επιλογή από τις σημαντικότερες " "συμβουλές ασφαλείας των τελευταίων εβδομάδων. Αν θέλετε να είστε πάντα " "ενημερωμένοι για τις συμβουλές ασφαλείας που εκδίδονται από την ομάδα " "ασφαλείας του Debian, παρακαλούμε εγγραφείτε στη \">λίστα αλληλογραφίας για την ασφάλεια (και την ξεχωριστή \">λίστα των backports, και τη \">λίστα αναβαθμίσεων της σταθερής διανομής ή τη " "\">λίστα volatile, για " ", την διανομή oldstable) για ανακοινώσεις." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "" "Η Ομάδα κυκλοφορίας της Σταθερής έκδοσης του Debian εξέδωσε μια ανακοίνωση " "επικαιροποίησης για το πακέτο: " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr ", " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr " και " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr ". " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "Παρακαλούμε διαβάστε τις προσεκτικά και πάρτε τα κατάλληλα μέτρα." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "Η Ομάδα των Backport εξέδωσε συμβουλές ασφαλείας γι' αυτά τα πακέτα: " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " msgstr "" "Η Ομάδα ασφαλείας του Debian εξέδωσε πρόσφατα συμβουλές ασφαλείας γι' αυτά " "τα πακέτα (μεταξύ άλλων): " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." msgstr "" " πακέτα προστέθηκαν στην αρχειοθήκη της ασταθούς " "διανομής του Debian πρόσφατα." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr " \">Μεταξύ πολλών άλλων είναι:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "Υπάρχουν αρκετά επικείμενα γεγονότα που σχετίζονται με το Debian:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " "site, or subscribe to one of our events mailing lists for different regions: " "\">Europe, \">Netherlands, \">Hispanic " "America, \">North America." msgstr "" "Μπορείτε να βρείτε περισσότερες πληροφορίες για γεγονότα σχετικά με το " "Debian και ομιλίες στην ενότητα των" "\">Γεγονότων στον ιστότοπο του Debian, ή να εγγραφείτε σε μια από τις " "λίστες αλληλογραφίας μας για γεγονότα και εκδηλώσεις σε διάφορες περιοχές: " "\">Ευρώπη, \">Ολλανδία, \">Ισπανόφωνη " "Αμερική, \">Βόρεια Αμερική." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " "talk that you want to link on our \">talks " "page? Send an email to the \">Debian " "Events Team." msgstr "" "Θέλεις να οργανώσεις ένα περίπτερο για το Debian ή ένα πάρτυ εγκατάστασης " "του Debian; Έχεις υπόψιν σου άλλα επικείμενα γεγονότα σχετικά με το Debian; " "Έχεις δώσει κάποια ομιλίας σχετικά με το Debian για την οποία θα ήθελες να " "μπει ένας σύνδεσμος στη σελίδα μας " "\">Ομιλίες; Στείλε ένα μήνυμα στη λίστα αλληλογραφίας \">Ομάδα Εκδηλώσεων του Debian." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" msgstr "" " υποψήφιοι έχουν γίνει " "\">δεκτοί ως προγραμματιστές του Debian" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" " αιτούντες/σες έχουν γίνει " "\">δεκτοί ως Συντηρητές/τριες του Debian" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" msgstr "" "άτομα έχουν " "\">αρχίσει να συντηρούν πακέτα" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome into our project!" msgstr "" " από το προηγούμενο τεύχος " "τουΔελτίου Ειδήσεων του Σχεδίου Debian. Παρακαλούμε, καλωσορίστε στο Σχέδιό μας!" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " "the following topics:" msgstr "" "Έχει κυκλοφορήσει το τεύχος με \">διάφορες ειδήσεις για τους προγραμματιστές και " "περιέχει τα παρακάτω θέματα:" #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6 msgid "" "To receive this newsletter in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." msgstr "" "Για να λαμβάνετε αυτό το ενημερωτικό δελτίο στο ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας " " εγγραφείτε στη λίστα " "αλληλογραφίας debian-news." #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10 msgid "Back issues of this newsletter are available." msgstr "" "υπάρχουν διαθέσιμα Παλαότερα τεύχη αυτού του " "ενημερωτικού δελτίου." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:15 msgid "" "Debian Project News is edited by %s." msgstr "" "Τα Νέα του Σχεδίου Debian συντάσσονται από τον/την " "%s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20 msgid "" "Debian Project News is edited by %s." msgstr "" "Τα Νέα του Σχεδίου Debian συντάσσονται από τους/τις %s." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25 msgid "" "This issue of Debian Project News was edited by %s." msgstr "" "Το παρόν τεύχος των Νέων του Σχεδίου Debian " "συντάχθηκε από τον/την " "%s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30 msgid "" "This issue of Debian Project News was edited by %s." msgstr "" " Το παρόν τεύχος των Νέων του Σχεδίου Debian " "συντάχθηκε από τους/τις " "%s." #. One translator only #. One translator only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:35 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:35 msgid "It was translated by %s." msgstr "Μεταφράστηκε από τον/την %s." #. Two ore more translators #. Two ore more translators #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:40 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:40 msgid "It was translated by %s." msgstr "Μεταφράστηκε από τους/τις %s." #. One female translator only #. One female translator only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:45 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:45 msgid "It was translated by %s." msgstr "Μεταφράστηκε από την %s." #. Two ore more female translators #. Two ore more female translators #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:50 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:50 msgid "It was translated by %s." msgstr "Μεταφράστηκε από τις %s." #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6 msgid "" "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." msgstr "" "Για να λαμβάνετε αυτό το ενημερωτικό δελτίο κάθε εβδομάδα στο ηλεκτρονικό " "σας ταχυδρομείο εγγραφείτε " "στην λίστα αλληλογραφίας debian-news." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:15 msgid "" "Debian Weekly News is edited by %s." msgstr "" "Τα Εβδομαδιαία Νέα του Debian συντάσσονται από τον/" "την %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20 msgid "" "Debian Weekly News is edited by %s." msgstr "" "Τα Εβδομαδιαία Νέα του Debian συντάσσονται απο τους/" "τις %s." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25 msgid "" "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." msgstr "" "Το παρόν τεύχος των Εβδομαδιαίων Νέων του Debian " "συντάχθηκε από τον/την %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 msgid "" "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." msgstr "" "Το παρόν τεύχος των Εβδομαδιαίων Νέων του Debian " "συντάχθηκε από τους/τις %s." #~ msgid "Abstract" #~ msgstr "Περίληψη" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Συγγραφέας:" #~ msgid "Back to the Debian speakers page." #~ msgstr "Πίσω στην σελίδα των ομιλητών του Debian." #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Ημερομηνία:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Ηλ. Διεύθυνση:" #~ msgid "Event:" #~ msgstr "Γεγονός:" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Γλώσσα:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Γλώσσες:" #~ msgid "List of Speakers" #~ msgstr "Κατάλογος Ομιλητών" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Τοποθεσία:" #~ msgid "MagicPoint" #~ msgstr "MagicPoint" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Όνομα:" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "Previous Talks:" #~ msgstr "Προηγούμενς Ομιλίες:" #~ msgid "Slides:" #~ msgstr "Διαφάνειες:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Τίτλος:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " #~| "list." #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " #~ "list." #~ msgstr "" #~ "Για να λαμβάνετε αυτό το φυλλάδιο καθε εβδομάδα, κάντε συνδρομή στον κατάλογο συνδρομητών " #~ "debian-news." #~ msgid "Topics:" #~ msgstr "Θέματα:" #~ msgid "source" #~ msgstr "πηγή"