# German translation of the Debian webwml modules # Copyright (c) 2004 Software in the Public Interest, Inc. # Helge Kreutzmann , 2007, 2008. # Dr. Tobias Quathamer , 2004, 2005, 2006, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018, 2019. # Holger Wansing , 2011, 2012, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml templates\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-10 22:51+0100\n" "Last-Translator: Dr. Tobias Quathamer \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../../english/template/debian/basic.wml:19 #: ../../english/template/debian/navbar.wml:11 msgid "Debian" msgstr "Debian" #: ../../english/template/debian/basic.wml:46 msgid "Debian website search" msgstr "Debian Website-Suche" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:4 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:7 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:10 msgid "Debian Project" msgstr "Debian-Projekt" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:13 msgid "" "Debian is an operating system and a distribution of Free Software. It is " "maintained and updated through the work of many users who volunteer their " "time and effort." msgstr "" "Debian ist ein Betriebssystem und eine Distribution Freier Software. Sie " "wird von vielen Freiwilligen betreut und aktuell gehalten, die dafür Ihre " "Zeit und Mühe opfern." #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:16 msgid "debian, GNU, linux, unix, open source, free, DFSG" msgstr "Debian, GNU, Linux, Unix, Open Source, frei, DFSG" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:19 msgid "Back to the Debian Project homepage." msgstr "Zurück zur Homepage des Debian-Projekts." #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:22 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:149 msgid "Home" msgstr "Home" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:25 msgid "Skip Quicknav" msgstr "Schnellnavigation überspringen" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:28 msgid "About" msgstr "Über Debian" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:31 msgid "About Debian" msgstr "Über Debian" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:34 msgid "Contact Us" msgstr "Kontakte" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37 msgid "Legal Info" msgstr "Rechtliche Informationen" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40 msgid "Data Privacy" msgstr "Datenschutz" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43 msgid "Donations" msgstr "Spenden" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46 msgid "Events" msgstr "Veranstaltungen" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49 msgid "News" msgstr "Nachrichten" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52 msgid "Distribution" msgstr "Distribution" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55 msgid "Support" msgstr "Unterstützung" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58 msgid "Pure Blends" msgstr "Pure Blends" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46 msgid "Developers' Corner" msgstr "Entwickler-Ecke" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67 msgid "Security Information" msgstr "Sicherheitsinformationen" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70 msgid "Search" msgstr "Suche" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73 msgid "none" msgstr "kein" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76 msgid "Go" msgstr "Los" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79 msgid "worldwide" msgstr "weltweit" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82 msgid "Site map" msgstr "Sitemap" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104 msgid "Getting Debian" msgstr "Debian besorgen" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91 msgid "The Debian Blog" msgstr "Der Debian-Blog" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:94 msgid "Last Updated" msgstr "Zuletzt aktualisiert" #: ../../english/template/debian/ddp.wml:6 msgid "" "Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages " "to our mailing list." msgstr "" "Bitte schicken Sie alle Kommentare, Kritiken und Vorschläge zu diesen " "Webseiten an unsere Mailingliste (auf Englisch)." #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:11 msgid "not needed" msgstr "nicht benötigt" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:14 msgid "not available" msgstr "nicht vorhanden" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:17 msgid "N/A" msgstr "nicht anwendbar" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:20 msgid "in release 1.1" msgstr "in Version 1.1" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:23 msgid "in release 1.3" msgstr "in Version 1.3" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:26 msgid "in release 2.0" msgstr "in Version 2.0" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:29 msgid "in release 2.1" msgstr "in Version 2.1" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:32 msgid "in release 2.2" msgstr "in Version 2.2" #. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following #. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also, #. you can add some information of your own translation mailing list #. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in #. your language. #: ../../english/template/debian/footer.wml:106 msgid "" "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived " "mailing list debian-www@lists." "debian.org in English. For other contact information, see the Debian contact page. Web site source code is available." msgstr "" "Um Probleme mit der Website zu melden, schreiben Sie bitte eine E-Mail auf " "Englisch an unsere öffentlich archivierte Mailingliste debian-www@lists.debian.org. " "Rechtschreibfehler in der deutschen Übersetzung senden Sie bitte an debian-l10n-german@lists." "debian.org. Weitere Kontaktinformationen finden Sie auf Debians Kontaktseite. Der Quelltext der Website ist verfügbar." #: ../../english/template/debian/footer.wml:109 msgid "Last Modified" msgstr "Zuletzt geändert" #: ../../english/template/debian/footer.wml:112 msgid "Last Built" msgstr "Zuletzt gebaut" #: ../../english/template/debian/footer.wml:115 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../../english/template/debian/footer.wml:118 msgid "SPI and others;" msgstr "SPI und andere;" #: ../../english/template/debian/footer.wml:121 msgid "See license terms" msgstr "" "weiteres in den Lizenzbestimmungen." #: ../../english/template/debian/footer.wml:124 msgid "" "Debian is a registered trademark of " "Software in the Public Interest, Inc." msgstr "" "Debian ist ein eingetragenes Warenzeichen " "der Software in the Public Interest, Inc." #: ../../english/template/debian/languages.wml:196 #: ../../english/template/debian/languages.wml:232 msgid "This page is also available in the following languages:" msgstr "Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen:" #: ../../english/template/debian/languages.wml:265 msgid "How to set the default document language" msgstr "Wie man die Standardsprache einstellt" #: ../../english/template/debian/languages.wml:323 msgid "Browser default" msgstr "" #: ../../english/template/debian/languages.wml:323 msgid "Unset the language override cookie" msgstr "" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:4 msgid "Debian International" msgstr "Debian International" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:7 msgid "Partners" msgstr "Partner" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:10 msgid "Debian Weekly News" msgstr "Debian Weekly News" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:13 msgid "Weekly News" msgstr "Wöchentliche Nachrichten" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:16 msgid "Debian Project News" msgstr "Nachrichten des Debian-Projekts" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:19 msgid "Project News" msgstr "Projekt-Nachrichten" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:22 msgid "Release Info" msgstr "Release-Informationen" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:25 msgid "Debian Packages" msgstr "Debian-Softwarepakete" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:28 msgid "Download" msgstr "Download" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:31 msgid "Debian on CD" msgstr "Debian auf CD" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:34 msgid "Debian Books" msgstr "Debian-Bücher" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:37 msgid "Debian Wiki" msgstr "Debian-Wiki" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:40 msgid "Mailing List Archives" msgstr "Archiv der Mailinglisten" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:43 msgid "Mailing Lists" msgstr "Mailinglisten" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:49 msgid "Social Contract" msgstr "Gesellschaftsvertrag" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:52 msgid "Code of Conduct" msgstr "Verhaltenskodex" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:55 msgid "Debian 5.0 - The universal operating system" msgstr "Debian 5.0 – Das universelle Betriebssystem" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:58 msgid "Site map for Debian web pages" msgstr "Sitemap der Debian-Webseiten" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:61 msgid "Developer Database" msgstr "Entwickler-Datenbank" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:64 msgid "Debian FAQ" msgstr "Debian-FAQ" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:67 msgid "Debian Policy Manual" msgstr "Debian Policy-Handbuch" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:70 msgid "Developers' Reference" msgstr "Entwickler-Handbuch" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:73 msgid "New Maintainers' Guide" msgstr "Debian-Leitfaden für neue Paketbetreuer" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:76 msgid "Release Critical Bugs" msgstr "Veröffentlichungskritische Fehler" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:79 msgid "Lintian Reports" msgstr "Lintian-Überprüfung" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83 msgid "Archives for users' mailing lists" msgstr "Archive für Anwender-Mailinglisten" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86 msgid "Archives for developers' mailing lists" msgstr "Archive für Entwickler-Mailinglisten" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89 msgid "Archives for i18n/l10n mailing lists" msgstr "Archive für i18n/l10n-Mailinglisten" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92 msgid "Archives for ports' mailing lists" msgstr "Archive für Portierungs-Mailinglisten" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95 msgid "Archives for mailing lists of the Bug tracking system" msgstr "Archive für Mailinglisten der Fehlerdatenbank" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98 msgid "Archives for miscellaneous mailing lists" msgstr "Archive für sonstige Mailinglisten" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101 msgid "Free Software" msgstr "Freie Software" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107 msgid "Development" msgstr "Entwicklung" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:110 msgid "Help Debian" msgstr "Debian unterstützen" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113 msgid "Bug reports" msgstr "Fehlerberichte" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:116 msgid "Ports/Architectures" msgstr "Portierungen/Architekturen" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:119 msgid "Installation manual" msgstr "Installationsanleitung" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:122 msgid "CD vendors" msgstr "CD-Distributoren" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:125 msgid "CD/USB ISO images" msgstr "CD/USB-ISO-Images" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:128 msgid "Network install" msgstr "Netzwerk-Installation" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:131 msgid "Pre-installed" msgstr "Vorinstalliert" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:134 msgid "Debian-Edu project" msgstr "Debian-Edu-Projekt" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137 msgid "Alioth – Debian GForge" msgstr "Alioth – Debian GForge" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140 msgid "Quality Assurance" msgstr "Qualitätssicherung" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:143 msgid "Package Tracking System" msgstr "Paketverfolgungssystem" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:146 msgid "Debian Developer's Packages Overview" msgstr "Paketübersicht für Entwickler" #: ../../english/template/debian/navbar.wml:10 msgid "Debian Home" msgstr "Debian Home" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:7 msgid "No items for this year." msgstr "Keine Einträge für dieses Jahr." #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:11 msgid "proposed" msgstr "vorgeschlagen" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:15 msgid "in discussion" msgstr "wird diskutiert" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:19 msgid "voting open" msgstr "Abstimmung eröffnet" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:23 msgid "finished" msgstr "beendet" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:26 msgid "withdrawn" msgstr "zurückgezogen" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:30 msgid "Future events" msgstr "Kommende Veranstaltungen" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:33 msgid "Past events" msgstr "Vergangene Veranstaltungen" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:37 msgid "(new revision)" msgstr "(neue Änderung)" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 msgid "Report" msgstr "Bericht" #: ../../english/template/debian/redirect.wml:6 msgid "Page redirected to " msgstr "Seite umgeleitet auf " #: ../../english/template/debian/redirect.wml:12 msgid "" "This page has been renamed to >, please update your links." msgstr "" "Diese Seite wurde umbenannt und ist jetzt hier zu finden: >. " "Bitte aktualisieren Sie Ihre Links." #. given a manual name and an architecture, join them #. if you need to reorder the two, use "%2$s ... %1$s", cf. printf(3) #: ../../english/template/debian/release.wml:7 msgid "%s for %s" msgstr "%s für %s" #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:37 msgid "" "Note: The original document is newer than " "this translation." msgstr "" "Bemerkung: Das Original ist neuer als diese " "Übersetzung." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43 msgid "" "Warning! This translation is too out of date, please see the original." msgstr "" "Achtung! Diese Übersetzung ist zu alt, benutzen Sie bitte das Original." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49 msgid "" "Note: The original document of this translation no longer exists." msgstr "" "Bemerkung: Das Original dieser Übersetzung existiert nicht mehr." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:56 msgid "Wrong translation version!" msgstr "Falsche Version übersetzt!" #: ../../english/template/debian/url.wml:4 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../../english/template/debian/users.wml:12 msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Zurück zur Seite »Wer verwendet Debian?«." #: ../../english/search.xml.in:7 msgid "Debian website" msgstr "Debian-Website" #: ../../english/search.xml.in:9 msgid "Search the Debian website." msgstr "Durchsuchen Sie die Debian-Website." #~ msgid "Visit the site sponsor" #~ msgstr "Besuchen Sie unseren Sponsor" #~ msgid "More information:" #~ msgstr "Weitere Informationen:" #~ msgid "Taken by:" #~ msgstr "Übernommen von:" #~ msgid "Nobody" #~ msgstr "Niemandem" #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Bewertung:" #~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" #~ msgstr "Haben Sie ein Problem im Layout der Site entdeckt?" #~ msgid "Report it!" #~ msgstr "Melden Sie es!" #~ msgid "Select a server near you" #~ msgstr "Wählen Sie einen Server in Ihrer Nähe"