# German translation of the Debian webwml modules # Copyright (c) 2004 Software in the Public Interest, Inc. # Helge Kreutzmann , 2007, 2008. # Dr. Tobias Quathamer , 2004, 2005, 2006, 2011, 2012, 2016. # Holger Wansing , 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml templates\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-12 12:04+0100\n" "Last-Translator: Dr. Tobias Quathamer \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../../english/News/news.rdf.in:16 msgid "Debian News" msgstr "Debian-Nachrichten" #: ../../english/News/news.rdf.in:19 msgid "Debian Latest News" msgstr "Neueste Nachrichten von Debian" #: ../../english/News/press/press.tags:11 msgid "p" msgstr "p" #: ../../english/News/weekly/dwn-to-rdf.pl:143 msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "Der Newsletter für die Debian-Gemeinschaft" #: ../../english/events/talks.defs:9 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../../english/events/talks.defs:12 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../../english/events/talks.defs:15 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" #: ../../english/events/talks.defs:19 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: ../../english/events/talks.defs:23 msgid "Event:" msgstr "Veranstaltung:" #: ../../english/events/talks.defs:26 msgid "Slides:" msgstr "Folien:" #: ../../english/events/talks.defs:29 msgid "source" msgstr "Quellcode" #: ../../english/events/talks.defs:32 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../../english/events/talks.defs:35 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../../english/events/talks.defs:38 msgid "MagicPoint" msgstr "MagicPoint" #: ../../english/events/talks.defs:41 msgid "Abstract" msgstr "Zusammenfassung" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Kommende Veranstaltungen" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:11 msgid "link may no longer be valid" msgstr "Link könnte veraltet sein" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:14 msgid "When" msgstr "Wann" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:17 msgid "Where" msgstr "Wo" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:20 msgid "More Info" msgstr "Weitere Informationen" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:23 msgid "Debian Involvement" msgstr "Beteiligung von Debian" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:26 msgid "Main Coordinator" msgstr "Hauptkoordinator" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:29 msgid "ProjectCoordinator" msgstr "ProjektKoordinator" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:32 msgid "Related Links" msgstr "Weitere Links" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:35 msgid "Latest News" msgstr "Neueste Nachrichten" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:38 msgid "Download calendar entry" msgstr "Kalendereintrag herunterladen" #: ../../english/template/debian/news.wml:9 msgid "" "Back to: other Debian news || Debian " "Project homepage." msgstr "" "Zurück: Zu anderen Debian-Neuigkeiten || Zur Homepage des Debian-Projekts." #. '' is replaced by the URL and must not be translated. #. In English the final line would look like "" #: ../../english/template/debian/news.wml:17 msgid " (dead link)" msgstr " (toter Link)" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:35 msgid "" "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgstr "" "Willkommen zur Ausgabe der DPN in diesem Jahr, dem " "Newsletter für die Debian-Gemeinschaft. Diese Ausgabe umfasst folgende " "Themen:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " ", is currently affected by " "Release-Critical bugs. Ignoring bugs which are easily solved or on the way " "to being solved, roughly speaking, about Release-" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" "Gemäß der Schnittstelle zur " "Suche nach Fehlern in der Ultimate Debian Database ist die kommende " "Veröffentlichung, Debian , derzeit von veröffentlichungs-kritischen Fehlern (RC bugs) betroffen. Wenn " "man die Fehler, die einfach behoben werden können oder bereits auf dem Weg " "sind, behoben zu werden, ignoriert, müssen grob gerechnet noch rund veröffentlichungs-kritische Fehler behoben werden, damit die " "Veröffentlichung stattfinden kann." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" "Es gibt auch noch Hinweise dazu, wie Sie diese Zahlen interpretieren müssen." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " "on how to interpret these numbers." msgstr "" "Es existieren auch noch \">genauere Statistiken " "sowie einige Hinweise dazu, wie Sie diese Zahlen interpretieren müssen." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and packages are up for adoption: please visit " "the complete list of packages which " "need your help." msgstr "" "\">Im Moment sind Pakete verwaist und Pakete warten auf Adoption: Bitte sehen Sie " "sich die vollständige Liste von Paketen an, die Ihre Hilfe brauchen." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " "the contributing page to find out how to help. We're looking forward to " "receiving your mail at debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" "Bitte helfen Sie uns bei der Erstellung dieses Newsletters. Wir brauchen " "mehr freiwillige Autoren, die die Debian-Gemeinschaft beobachten und " "interessante Dinge darüber berichten. Bitte schauen Sie sich die HowToContribute-Wiki-" "Seite an, um sich darüber zu informieren, wie Sie uns helfen können. Wir " "freuen uns, auf der Mailingliste debian-publicity@lists.debian.org von Ihnen zu hören." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the \">security mailing list (and the " "separate \">backports list, and \">stable updates list) for " "announcements." msgstr "" "Bitte beachten Sie, dass dies eine Auswahl aus den wichtigsten " "Sicherheitsankündigungen der letzten Wochen ist. Falls Sie bezüglich der vom " "Debian-Security-Team veröffentlichten Ankündigungen auf dem aktuellsten " "Stand sein müssen, abonnieren Sie bitte die " "\">Security-Mailingliste (und die separate " "\">backports-Liste sowie die " "\">stable-updates-Liste), damit Sie die entsprechenden Ankündigungen " "erhalten." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the \">security mailing list (and the " "separate \">backports list, and \">stable updates list or \">volatile list, for , the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" "Bitte beachten Sie, dass dies eine Auswahl aus den wichtigsten " "Sicherheitsankündigungen der letzten Wochen ist. Falls Sie bezüglich der vom " "Debian-Security-Team veröffentlichten Ankündigungen auf dem aktuellsten " "Stand sein müssen, abonnieren Sie bitte die " "\">Security-Mailingliste (und die separate " "\">backports-Liste sowie die " "\">stable-updates-Liste oder die \">volatile-Liste für , die " "Oldstable-Distribution), damit Sie die entsprechenden Ankündigungen erhalten." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "" "Debians Stable-Release-Team hat eine Aktualisierungs-Ankündigung " "veröffentlicht für das Paket:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 msgid ", " msgstr ", " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 msgid " and " msgstr " und " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 msgid ". " msgstr ". " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "Bitte lesen Sie sie sorgfältig und reagieren Sie entsprechend." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "" "Debians Backports-Team hat für diese Pakete Empfehlungen veröffentlicht:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " msgstr "" "Debians Security-Team hat kürzlich für diese Pakete (neben weiteren) " "Empfehlungen veröffentlicht:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." msgstr "" " Pakete wurden kürzlich zum Debian-unstable-Archiv " "hinzugefügt." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 msgid " \">Among many others are:" msgstr "" " \">Neben vielen weiteren sind dies:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "" "Es gibt mehrere Veranstaltungen in nächster Zeit, die mit Debian " "zusammenhängen:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " "site, or subscribe to one of our events mailing lists for different regions: " "\">Europe, \">Netherlands, \">Hispanic " "America, \">North America." msgstr "" "Sie finden weitere Informationen über Debian betreffende Veranstaltungen und " "Vorträge im \">Veranstaltungs-Bereich der Debian-Website, oder abonnieren Sie eine der Veranstaltungs-" "Mailinglisten für die verschiedenen Regionen: \">Europa, \">die Niederlande, \">Lateinamerika, \">Nordamerika." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " "talk that you want to link on our \">talks " "page? Send an email to the \">Debian " "Events Team." msgstr "" "Möchten Sie einen Debian-Stand oder eine Debian-Installationsparty " "organisieren? Wissen Sie von einer bevorstehenden Veranstaltung, die Debian " "betrifft? Haben Sie einen Vortrag über Debian gehalten, für den Sie auf der " "\">Seite über Debian-Vorträge einen " "Link hinzufügen möchten? Senden Sie eine E-Mail (auf Englisch) an das \">Debian-Events-Team." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" msgstr "" " Bewerber wurden als Debian-Entwickler \">akzeptiert" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" " Bewerber wurden als Debian-Betreuer \">akzeptiert" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" msgstr "" " Leute haben " "\">begonnen, Pakete zu betreuen" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome into our project!" msgstr "" " seit der letzten Veröffentlichung " "der Debian-Projekt-News. Bitte heißen Sie in unserem Projekt willkommen!" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " "the following topics:" msgstr "" "Die Ausgabe der \">unterschiedlichen Neuigkeiten für Entwickler wurde " "veröffentlicht und enthält folgende Themen:" #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6 msgid "" "To receive this newsletter in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." msgstr "" "Wenn Sie diesen Newsletter (auf Englisch) in Ihrer Mailbox haben wollen, abonnieren Sie die " "Mailingliste debian-news." #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10 msgid "Back issues of this newsletter are available." msgstr "" "Hier gibt es ältere Ausgaben dieser Nachrichtenseite." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:15 msgid "" "Debian Project News is edited by %s." msgstr "" "Die Nachrichten des Debian-Projekts werden von %s erstellt." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20 msgid "" "Debian Project News is edited by %s." msgstr "" "Die Nachrichten des Debian-Projekts werden von %s erstellt." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25 msgid "" "This issue of Debian Project News was edited by %s." msgstr "" "Diese Ausgabe der Nachrichten für das Debian-Projekt wurde von %s erstellt." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30 msgid "" "This issue of Debian Project News was edited by %s." msgstr "" "Diese Ausgabe der Nachrichten für das Debian-Projekt wurde von %s erstellt." #. One translator only #. One translator only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:35 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:35 msgid "It was translated by %s." msgstr "Sie wurde von %s übersetzt." #. Two ore more translators #. Two ore more translators #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:40 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:40 msgid "It was translated by %s." msgstr "Sie wurde von %s übersetzt." #. One female translator only #. One female translator only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:45 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:45 msgid "It was translated by %s." msgstr "Sie wurde von %s übersetzt." #. Two ore more female translators #. Two ore more female translators #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:50 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:50 msgid "It was translated by %s." msgstr "Sie wurde von %s übersetzt." #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6 msgid "" "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." msgstr "" "Wenn Sie diesen Newsletter wöchentlich in Ihrer Mailbox haben wollen, abonnieren Sie die " "Mailingliste debian-news-german." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:15 msgid "" "Debian Weekly News is edited by %s." msgstr "" "Die wöchentlichen Debian-Nachrichten werden von %s erstellt." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20 msgid "" "Debian Weekly News is edited by %s." msgstr "" "Die wöchentlichen Debian-Nachrichten werden von %s erstellt." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25 msgid "" "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." msgstr "" "Diese Ausgabe der wöchentlichen Debian-Nachrichten wurde von %s erstellt." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 msgid "" "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." msgstr "" "Diese Ausgabe der wöchentlichen Debian-Nachrichten wurde von %s erstellt." #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Name:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-Mail:" #~ msgid "Previous Talks:" #~ msgstr "Vorherige Vorträge:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Sprachen:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Wohnort:" #~ msgid "Topics:" #~ msgstr "Themen:" #~ msgid "List of Speakers" #~ msgstr "Liste der Vortragenden" #~ msgid "Back to the Debian speakers page." #~ msgstr "Zurück zu Debians Seite der Vortragenden."