# Jorge Barreiro , 2012, 2014. # Parodper , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2022-05-14 01:03+0200\n" "Last-Translator: Parodper \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../../english/doc/books.data:35 msgid "" "\n" " Debian 9 is the must-have handbook for learning Linux. Start on the\n" " beginners level and learn how to deploy the system with graphical\n" " interface and terminal.\n" " This book provides the basic knowledge to grow and become a 'junior'\n" " systems administrator. Start off with exploring the GNOME desktop\n" " interface and adjust it to your personal needs. Overcome your fear of\n" " using the Linux terminal and learn the most essential commands in\n" " administering Debian. Expand your knowledge of system services (systemd)\n" " and learn how to adapt them. Get more out of the software in Debian and\n" " outside of Debian. Manage your home-network with network-manager, etc.\n" " 10 percent of the profits on this book will be donated to the Debian\n" " Project." msgstr "" "\n" " Debian 9 é un manual imprescindible para aprender sobre Linux. Empece\n" " dende o nivel de principiante e aprenda como instalar un sistema cunha\n" " interface gráfica e liña de ordes.\n" " Este libro daralle os coñecementos que precisa para medrar e converterse\n" " nun administrador de sistemas avezado. Empece investigando o escritorio\n" " GNOME, e adápteo as súas necesidades. Non teña medo de usar a liña de\n" " ordes e aprenda as ordes máis esenciais para administrar Debian. Expanda " "o\n" " seu coñecemento sobre os servizos do sistema (systemd), e aprenda como " "adaptalos.\n" " Esprema os programas de Debian ao límite. Xestione a súa rede local con " "network-manager,\n" " e moito máis. O 10% dos ingresos do libro doaranse ao Proxecto Debian." #: ../../english/doc/books.data:64 ../../english/doc/books.data:174 #: ../../english/doc/books.data:229 msgid "" "Written by two Debian developers, this free book\n" " started as a translation of their French best-seller known as Cahier de\n" " l'admin Debian (published by Eyrolles). Accessible to all, this book\n" " teaches the essentials to anyone who wants to become an effective and\n" " independent Debian GNU/Linux administrator.\n" " It covers all the topics that a competent Linux administrator should\n" " master, from the installation and the update of the system, up to the\n" " creation of packages and the compilation of the kernel, but also\n" " monitoring, backup and migration, without forgetting advanced topics\n" " like SELinux setup to secure services, automated installations, or\n" " virtualization with Xen, KVM or LXC." msgstr "" "Escrito por dous desenvolvedores de Debian, este libro libre\n" " comezou como unha tradución do seu libro de éxito francés coñecido como\n" " «Cahier de l'admin Debian» (publicado por Eyrolles). Accesible para\n" " todos, este libro ensina o esencial a todo aquel que queira converterse\n" " nun administrador efectivo e independente de Debian GNU/Linux. Cobre\n" " todos os temas que un administrador competente de Linux debería coñecer,\n" " desde a instalación e actualización do sistema ata a creación de paquetes " "e a\n" " compilación do núcleo, pero tamén facer seguimento, facer copias de " "respaldo e\n" " migracións, sen esquecer temas avanzados como a configuración de SELinux " "para\n" " asegurar servizos, instalacións automatizadas ou virtualización mediante " "Xen, KVM ou LXC." #: ../../english/doc/books.data:86 msgid "" "The aim of this freely available book is to get you up to\n" " speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" " in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " "are very old.\n" " " msgstr "" "O obxectivo de este libro é poñerte ao día con Debian\n" " (incluíndo as distribucións «stable» e «unstable» actuais).\n" " É exhaustivo coa asistencia básica ao usuario que instala e\n" " mantén o sistema el mesmo (tanto se é na casa como na oficina,\n" " en asociacións ou na escola). Algunha información especifica de\n" " Debian pode ser algo vella.\n" " " #: ../../english/doc/books.data:108 msgid "" "The first French book about Debian is already in its fifth edition. It\n" " covers all aspects of the administration of Debian from the installation\n" " to the configuration of network services.\n" " Written by two Debian developers, this book can be of interest to many\n" " people: the beginner wishing to discover Debian, the advanced user " "looking\n" " for tips to enhance his mastership of the Debian tools and the\n" " administrator who wants to build a reliable network with Debian." msgstr "" "O primeiro libro Francés acerca de Debian xa vai pola súa quinta edición. " "Cobre todos os aspectos da administración de Debian desde a instalación á " "configuración de servizos de rede. Escrito por dous desenvolvedores de " "Debian, este libro pode ser de interese a moita xente: ao principiante que " "quere descubrir Debian, ao usuario avanzado que busca consellos para " "mellorar o seu dominio das ferramentas de Debian e ao administrador que " "quere construír unha rede fiábel con Debian." #: ../../english/doc/books.data:128 msgid "" "The book covers topics ranging from concepts of package\n" " management over the available tools and how they're used to concrete " "problems\n" " which may occur in real life and how they can be solved. The book is " "written\n" " in German, an English translation is planned. Format: e-book (Online, " "HTML,\n" " PDF, ePub, Mobi), printed book planned.\n" msgstr "" "O libro trata diferentes temas, por exemplo conceptos de xestión\n" " de paquetes usando as ferramentas existentes, con exemplos concretos e\n" " baseados en casos reais, e como se solventan. O libro está en alemán, " "cunha\n" " tradución ao inglés no futuro. Formatos: libro electrónico (en liña, " "HTML,\n" " PDF, ePub e Mobi). Estase a traballar nunha versión impresa.\n" #: ../../english/doc/books.data:149 msgid "" "This book teaches you how to install and configure the system and also how " "to use Debian in a professional environment. It shows the full potential of " "the distribution (in its current version 8) and provides a practical manual " "for all users who want to learn more about Debian and its range of services." msgstr "" "Este libro ensina a instalar e configurar o sistema e a usar Debian en un " "ambiente profesional. Mostra todo o potencial da distribución (na súa " "versión actual 8) e ofrece un manual práctico para todos os usuarios que " "queiran aprender máis sobre Debian e o seu abanico de servizos." #: ../../english/doc/books.data:203 msgid "" "Written by two penetration researcher - Annihilator, Firstblood.\n" " This book teaches you how to build and configure Debian 8.x server system\n" " security hardening using Kali Linux and Debian simultaneously.\n" " DNS, FTP, SAMBA, DHCP, Apache2 webserver, etc.\n" " From the perspective that 'the origin of Kali Linux is Debian', it " "explains\n" " how to enhance Debian's security by applying the method of penetration\n" " testing.\n" " This book covers various security issues like SSL cerificates, UFW " "firewall,\n" " MySQL Vulnerability, commercial Symantec antivirus, including Snort\n" " intrusion detection system." msgstr "" "Escrito por dous investigadores de vulnerabilidades: Annihilator, " "Firstblood.\n" " Este libro ensinaralle a como montar e configurar a seguranza dun " "servidor\n" " con Debian 8.x, usando Kali Linux e Debian ao mesmo tempo.\n" " DNS, FTP, SAMBA, DHCP, Apache2, etc.\n" " A partir do punto de vista de «Debian é a orixe de Kali Linux», " "explicaráse\n" " como mellorar a seguranza de Debian aplicando os métodos de\n" " probas de penetración.\n" " Este libro trata varios temas de seguranza, coma certificados SSL,\n" " devasas UFW, vulnerabilidades SQL, antivirus comerciais Symantec,\n" " incluíndo sistemas de detección de intrusos Snort." #: ../../english/doc/books.def:38 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../../english/doc/books.def:41 msgid "Debian Release:" msgstr "Versión de Debian:" #: ../../english/doc/books.def:44 msgid "email:" msgstr "correo electrónico:" #: ../../english/doc/books.def:48 msgid "Available at:" msgstr "Dispoñíbel en:" #: ../../english/doc/books.def:51 msgid "CD Included:" msgstr "CD incluído:" #: ../../english/doc/books.def:54 msgid "Publisher:" msgstr "Editorial:" #: ../../english/doc/manuals.defs:28 msgid "Authors:" msgstr "Autores:" #: ../../english/doc/manuals.defs:35 msgid "Editors:" msgstr "Editores:" #: ../../english/doc/manuals.defs:42 msgid "Maintainer:" msgstr "Mantedor:" #: ../../english/doc/manuals.defs:49 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: ../../english/doc/manuals.defs:56 msgid "Availability:" msgstr "Dispoñibilidade:" #: ../../english/doc/manuals.defs:85 msgid "Latest version:" msgstr "Última versión:" #: ../../english/doc/manuals.defs:101 msgid "(version )" msgstr "(versión )" #: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 msgid "plain text" msgstr "texto plano" #: ../../english/doc/manuals.defs:140 msgid "HTML (single page)" msgstr "" #: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 #: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" "The latest source is available through the Git repository." msgstr "" "As últimas fontes están dispoñíbeis no repositorio Git." #: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 #: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "Interface web: " #: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 #: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "Interface VCS: " #: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "paquete Debian" #: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 msgid "Debian package (archived)" msgstr "paquete Debian (arquivado)" #: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "PDF" #~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" #~ msgstr "un non oficial de Woody e tres de Potato rev0" #~ msgid "" #~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " #~ "sources)" #~ msgstr "" #~ "Dúas edicións: Unha sen CD, outra co CD oficial (i386, contrib e fontes)" #~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" #~ msgstr "dúas edicións: unha sen DVD, a outra con dous DVDs (i386)" #~ msgid "" #~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" #~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " #~ "from\n" #~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" #~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" #~ " and its source data is available." #~ msgstr "" #~ "Unha guía de referencia práctica do sistema Debian GNU/Linux que mostra " #~ "en máis de 1.500 receitas como usalo para actividades diarias; " #~ "desde traballar con texto, imaxes e son a produtividade e problemas de " #~ "rede. Igual que o software que o libro describe, este libro ten " #~ "«copyleft» e as fontes están dispoñíbeis." #~ msgid "" #~ "An alternative \n" #~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " #~ "29.95\n" #~ " euro (as of 2008)." #~ msgstr "" #~ "Está dispoñíbel unha \n" #~ " publicación alternativa en Lehmanns Fachbuchhandlung e custa " #~ "29.95\n" #~ " euros (en 2008)." #~ msgid "" #~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" #~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" #~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" #~ " background information on the project and extensive coverage of\n" #~ " Debian's unique package management system." #~ msgstr "" #~ "Tanto principiantes como usuarios avanzados descubrirán que este libro é " #~ "unha fonte de información exhaustiva sobre o uso de Debian para " #~ "escritorios, servidores de internet e intranet e desenvolvemento. Tamén " #~ "contén información básica do proxecto e unha cobertura extensa do sistema " #~ "de xestión de paquetes de Debian." #~ msgid "" #~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" #~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" #~ " and check out the boot-floppies/documentation module." #~ msgstr "" #~ "Copia de traballo das fontes en CVS: poña CVSROOT\n" #~ " a :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" #~ " e obteña o módulo boot-floppies/documentation." #~ msgid "CVS via web" #~ msgstr "CVS vía web" #~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" #~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" #~ msgid "Debian 2.1" #~ msgstr "Debian 2.1" #~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" #~ msgstr "Debian 2.2 arquitectura ARM" #~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" #~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edición do autor (3 CDs)" #~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" #~ msgstr "Instalador de Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (un só CD)" #~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" #~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" #~ msgid "" #~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" #~ " CD)" #~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, edición do autor (DVD + CD)" #~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" #~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 e amd64) en DVD" #~ msgid "" #~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" #~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" #~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" #~ "mail\n" #~ " support included." #~ msgstr "" #~ "Inclúe máis de 230 páxinas e tres discos CDROM. Os temas que cobre o " #~ "software inclúen Debian Linux, rede, ferramentas de programación, " #~ "interfaces gráficas de usuario (GUI), publicación de escritorio, " #~ "negocios, cousas simpáticas e multimedia. Inclúe 30 días de asistencia " #~ "gratuíta por correo electrónico." #~ msgid "" #~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" #~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" #~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" #~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." #~ msgstr "" #~ "«Learning Debian GNU/Linux» guía ao novo usuario de Linux a través da " #~ "instalación e configuración de Debian GNU/Linux. Os usuarios de Windows " #~ "obterán unha amable introdución a este excitante mundo da computación " #~ "guiados por Bill McCarty en Learning Debian GNU/Linux (Aprendendo " #~ "Debian GNU/Linux)." #~ msgid "Live CD with Knoppix" #~ msgstr "Live Cd con Knoppix" #~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" #~ msgstr "CD de Sarge co instalador e unha selección de paquetes" #~ msgid "" #~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" #~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n" #~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n" #~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n" #~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n" #~ " system services and important commands) are introduced.\n" #~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n" #~ " packages in this format. It also includes an overview of standard " #~ "Linux\n" #~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n" #~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n" #~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router " #~ "or\n" #~ " a server for Windows based clients (Samba)." #~ msgstr "" #~ "Este libro cobre todos os pasos da planificación e instalación de Debian " #~ "GNU/Linux en hardware baseado en PC compatible, incluíndo importantes " #~ "aplicacións como o sistema de xanelas X, xestores de xanelas e ambientes " #~ "de escritorio (KDE, GNOME) e unha selección de importantes servizos do " #~ "sistema. Introdúcese información básica e conceptos de Unix/Linux, xunto " #~ "co uso do sistema e de importantes compoñentes (bash, servizos do sistema " #~ "e ordes importantes). Hai unha explicación do formato de paquetes de " #~ "Debian e de como crear paquetes en este formato. Tamén inclúe unha visión " #~ "xeral das aplicacións estándar de Linux (rede, desenvolvemento de " #~ "software, LaTeX e suites ofimáticas). Ponse especial atención en temas de " #~ "rede e de administración do sistema, como planificar e construír un " #~ "encamiñador «dial-in» ou un servidor para clientes baseados en Windows " #~ "(Samba)." #~ msgid "" #~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" #~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" #~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" #~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." #~ msgstr "" #~ "O primeiro libro Persa sobre Debian GNU/Linux. Este libro axúdao a " #~ "instalar Debian GNU/Linux e a configurar servizos de rede como webs, " #~ "bases de datos, devasas, correos electrónicos, ftp entre outros. Tamén " #~ "lle axuda a comezar usando GNU/Linux e o potente sistema de xestión de " #~ "paquetes de Debian." #~ msgid "" #~ "The latest source is available through the Cvs repository." #~ msgstr "" #~ "As últimas fontes están dispoñíbeis no repositorio CVS." #~ msgid "" #~ "The latest source is available through the Subversion repository." #~ msgstr "" #~ "As últimas fontes están dispoñíbeis no repositorio Subversion." #~ msgid "" #~ "The latest source is available through the Subversion repository." #~ msgstr "" #~ "As últimas fontes están dispoñíbeis no repositorio Subversion." #~ msgid "" #~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" #~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" #~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" #~ " and so on.\n" #~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" #~ " environment very easily with the customized CDs." #~ msgstr "" #~ "Este libro cobre temas xerais sobre Debian GNU/Linux: instalación, APT e " #~ "dpkg, o intérprete de ordes, o sistema de xanelas X, rede, administración " #~ "do sistema, configuración do núcleo, compartir con Windows, construción " #~ "de servidores e demais. Poderá instalar e comezar a usar o ambiente en " #~ "xaponés de Debian GNU/Linux de forma doada cos CDs personalizados." #~ msgid "" #~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" #~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " #~ "and\n" #~ " maintenance of system and networking,\n" #~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" #~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" #~ " people in Korea to become official Debian maintainers." #~ msgstr "" #~ "Este libro ofrece unha breve guía de instalación de Debian GNU/Linux, o " #~ "básico das ordes de Unix ou Linux, configuración básica e mantemento do " #~ "sistema e da rede. Configuración do sistema de xanelas X e uso de " #~ "multimedia en Debian GNU/Linux. Este libro tamén inclúe unha guía para " #~ "mantedores, o que estimula a xente en Corea a converterse en mantedores " #~ "oficiais de Debian." #~ msgid "" #~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" #~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" #~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" #~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" #~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " #~ "up\n" #~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " #~ "too." #~ msgstr "" #~ "Este libro introduce aos lectores a Debian GNU/Linux con moitos titoriais " #~ "prácticos e consellos. Escrito en coreano, este libro cobre todos os " #~ "aspectos do sistema Debian GNU/Linux: instalación por primeira vez, " #~ "instalación de paquetes, configuración das X, conexión a internet, " #~ "mantemento da rede entre outros. Este libro proporciona unha morea de " #~ "consellos para configurar Debian para un ambiente en lingua coreana, e " #~ "tamén resulta bo para os non iniciados." #~ msgid "" #~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" #~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" #~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" #~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" #~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" #~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" #~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" #~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" #~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" #~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" #~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." #~ msgstr "" #~ "Este libro introduce os conceptos e técnicas do sistema operativo Debian, " #~ "explicando o seu uso e erros comúns e ilustrando a motivación detrás de " #~ "cada unha destas aproximacións. O obxectivo non é ser un libro de " #~ "referencia, senón dar ao lector un coñecemento suficiente acerca da forma " #~ "de funcionar do proxecto e do sistema operativo para aprender e adoptar " #~ "as sofisticadas e elegantes, e as veces pouco intuitivas a primeira " #~ "vista, solucións que evolucionaron como parte do sistema Debian ao longo " #~ "da pasada década. Inda que está destinado a administradores UNIX/Linux " #~ "experimentados, este libro tamén pode servir como un recurso excelente " #~ "xunto con unha referencia estándar de Linux para comezar a experiencia " #~ "propia en Linux ca filosofía de abaixo a arriba de Debian. " #~ msgid "" #~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" #~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" #~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." #~ msgstr "" #~ "Este libro é do estilo dun dicionario e cobre varios consellos para " #~ "usuarios principiantes e de nivel intermedio, a instalación mediante " #~ "diferentes medios, a personalización do escritorio, resolución de " #~ "problemas e unha proveitosa lista de receitas, entre outras cousas." #~ msgid "" #~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" #~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " #~ "chapter\n" #~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" #~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" #~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" #~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " #~ "as\n" #~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" #~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" #~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" #~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" #~ " Debian Sarge." #~ msgstr "" #~ "Este libro está dividido en catro partes: Conceptos básicos, xestión de " #~ "GNU/Linux, administración do sistema e operacións avanzadas. Cada " #~ "capítulo explica en profundidade as características do sistema operativo. " #~ "Os primeiros capítulos explican a estrutura de GNU/Linux. Estes capítulos " #~ "axudarán ao lector a entender como fai uso o sistema dos recursos básicos " #~ "como o procesador e a memoria. Un análise detallado dos sistemas de " #~ "ficheiros ext2, ext3 e ReiserFS capacitarán aos usuarios para facer a " #~ "escolla correcta segundo as súas necesidades. Moitas cifras ao longo do " #~ "libro mostran aspectos sobre a eficiencia do sistema. Este libro servirá " #~ "a estudantes e a calquera que queira aprender GNU/Linux en profundidade. " #~ "Este libro basease en Debian Sarge." #~ msgid "" #~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" #~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " #~ "Psion5).\n" #~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" #~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " #~ "bootloaders,\n" #~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " #~ "also\n" #~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " #~ "developers\n" #~ " coming from other platforms.\n" #~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" #~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " #~ "you\n" #~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " #~ "based\n" #~ " host machine too." #~ msgstr "" #~ "Este libro é para desenvolvedores que traballan con GNU/Linux en " #~ "procesadores ARM. Cobre algúns dispositivos especificamente para " #~ "configuracións rápidas (LART, Assabet, Psion5). Tamén dá información, " #~ "ferramentas e técnicas xenéricas. A cadea de ferramentas GNU está cuberta " #~ "tanto en nativo como en compilación cruzada, así como os cargadores de " #~ "arranque, parches do núcleo, discos RAM, particularidades de ARM e outros " #~ "recursos de ARM. Tamén inclúe extensiva información titorial acerca do " #~ "esencial de GNU/Linux para desenvolvedores que veñen de outras " #~ "plataformas. Non é específico de Debian, pero a distribución «Aleph ARM " #~ "Linux» está baseada moi de preto en Debian ARM e asúmese que se " #~ "traballará en esa distribución e preferiblemente tendo tamén unha máquina " #~ "baseada en Debian." #~ msgid "" #~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" #~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" #~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" #~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" #~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" #~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" #~ " for all Debian users from beginners to advanced users." #~ msgstr "" #~ "Este é o último libro para Sarge da serie que foi declarada a biblia de " #~ "Debian en Xapón. Este libro cobre todos os aspectos do uso de Debian GNU/" #~ "Linux 3.1 Sarge, como a instalación, ambientes de escritorio, sistemas de " #~ "administración e configuración de servidores. Ademais, este libro tamén " #~ "inclúe un paquete de tipografías comerciais que decora o seu escritorio. " #~ "Este libro pode ser útil para todos os usuarios de Debian, desde os " #~ "principiantes aos usuarios avanzados." #~ msgid "" #~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " #~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " #~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " #~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " #~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " #~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." #~ msgstr "" #~ "Este é o libro ideal para aprender como crear plataformas IT básicas e " #~ "complexas usando tan só software libre. Dentro atopará unha ampla " #~ "variedade de procedementos revisados e axustados para encaixar na boas " #~ "prácticas da implementación de infraestrutura tecnolóxica. Esta guía " #~ "exhaustiva e doada de ler levarao da man para acadar obxectivos " #~ "específicos co sistema operativo Debian GNU/Linux." #~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" #~ msgstr "Tres CDs oficiais de Potato r3 e un CD non oficial de Woody" #~ msgid "" #~ "Use SVN to download the SGML source text for ." #~ msgstr "" #~ "Use SVN para descargar o texto fonte en SGML de ." #~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" #~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a «sarge» oficial en DVD (i386)"