# translation of templates.po to Dutch # Templates files for webwml modules # Copyright (C) 2003,2004 Software in the Public Interest, Inc. # # Frans Pop , 2007, 2008, 2009. # Jeroen Schot , 2011, 2012. # Frans Spiesschaert , 2014-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dutch/po/templates.nl.po\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2022-08-30 22:00+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: ../../english/search.xml.in:7 msgid "Debian website" msgstr "Debian-website" #: ../../english/search.xml.in:9 msgid "Search the Debian website." msgstr "Zoek binnen de website van Debian." #: ../../english/template/debian/basic.wml:19 #: ../../english/template/debian/navbar.wml:11 msgid "Debian" msgstr "Debian" #: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "Debian-website zoekmachine" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:4 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:7 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:10 msgid "Debian Project" msgstr "Debian Project" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:13 msgid "" "Debian is an operating system and a distribution of Free Software. It is " "maintained and updated through the work of many users who volunteer their " "time and effort." msgstr "" "Debian is een besturingssysteem en een distributie van vrije software. " "Onderhoud en bijwerken gebeurt door de vele gebruikers die vrijwillig hun " "tijd en inspanningen aanbieden." #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:16 msgid "debian, GNU, linux, unix, open source, free, DFSG" msgstr "debian, GNU, linux, unix, open source, vrij, DFSG" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:19 msgid "Back to the Debian Project homepage." msgstr "" "Terug naar de startpagina van het Debian Project." #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:22 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:149 msgid "Home" msgstr "Startpagina" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:25 msgid "Skip Quicknav" msgstr "Overslaan van navigatiebalk" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:28 msgid "About" msgstr "Info" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:31 msgid "About Debian" msgstr "Over Debian" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:34 msgid "Contact Us" msgstr "Contact opnemen" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37 msgid "Legal Info" msgstr "Juridische Informatie" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40 msgid "Data Privacy" msgstr "Gegevensbescherming" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43 msgid "Donations" msgstr "Giften" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46 msgid "Events" msgstr "Agenda" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49 msgid "News" msgstr "Nieuws" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52 msgid "Distribution" msgstr "Distributie" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55 msgid "Support" msgstr "Ondersteuning" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58 msgid "Pure Blends" msgstr "Specifieke uitgaven" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46 msgid "Developers' Corner" msgstr "Ontwikkeling" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64 msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67 msgid "Security Information" msgstr "Informatie over beveiliging" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73 msgid "none" msgstr "geen" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76 msgid "Go" msgstr "Start" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79 msgid "worldwide" msgstr "wereldwijd" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82 msgid "Site map" msgstr "Index" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversen" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104 msgid "Getting Debian" msgstr "Verkrijgen" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91 msgid "The Debian Blog" msgstr "Blog van Debian" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:94 msgid "Debian Micronews" msgstr "Debian-micronieuws" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:97 msgid "Debian Planet" msgstr "Debian-planeet" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:100 msgid "Last Updated" msgstr "Laatst bijgewerkt" #: ../../english/template/debian/ddp.wml:6 msgid "" "Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages " "to our mailing list." msgstr "" "Stuur commentaar, kritiek en suggesties over deze pagina’s naar onze mailinglijst." #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:11 msgid "not needed" msgstr "niet nodig" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:14 msgid "not available" msgstr "niet beschikbaar" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:17 msgid "N/A" msgstr "n.v.t." #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:20 msgid "in release 1.1" msgstr "in versie 1.1" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:23 msgid "in release 1.3" msgstr "in versie 1.3" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:26 msgid "in release 2.0" msgstr "in versie 2.0" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:29 msgid "in release 2.1" msgstr "in versie 2.1" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:32 msgid "in release 2.2" msgstr "in versie 2.2" #: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" "See our contact page to get in touch. Web " "site source code is available." msgstr "" "Raadpleeg onze contactpagina om contact met " "ons op te nemen. De broncode van de website is beschikbaar." #: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" msgstr "Laatste aanpassing" #: ../../english/template/debian/footer.wml:90 msgid "Last Built" msgstr "Laatste compilatie" #: ../../english/template/debian/footer.wml:93 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../../english/template/debian/footer.wml:96 msgid "SPI and others;" msgstr "SPI en anderen;" #: ../../english/template/debian/footer.wml:99 msgid "See license terms" msgstr "" "Zie de licentievoorwaarden" #: ../../english/template/debian/footer.wml:102 msgid "" "Debian is a registered trademark of " "Software in the Public Interest, Inc." msgstr "" "Debian is een geregisteerd handelsmerk van " "Software in the Public Interest, Inc." #: ../../english/template/debian/languages.wml:196 #: ../../english/template/debian/languages.wml:232 msgid "This page is also available in the following languages:" msgstr "Deze pagina is ook beschikbaar in de volgende talen:" #: ../../english/template/debian/languages.wml:265 msgid "How to set the default document language" msgstr "" "De standaardtaal voor webpagina’s instellen" #: ../../english/template/debian/languages.wml:323 msgid "Browser default" msgstr "Browser standaard" #: ../../english/template/debian/languages.wml:323 msgid "Unset the language override cookie" msgstr "De cookie voor taaloverschrijving uitschakelen" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:4 msgid "Debian International" msgstr "Debian Internationaal" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:7 msgid "Partners" msgstr "Partners" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:10 msgid "Debian Weekly News" msgstr "Wekelijkse Debian Nieuws" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:13 msgid "Weekly News" msgstr "Wekelijks Nieuws" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:16 msgid "Debian Project News" msgstr "Debian Projectnieuws" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:19 msgid "Project News" msgstr "Projectnieuws" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:22 msgid "Release Info" msgstr "Release-informatie" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:25 msgid "Debian Packages" msgstr "Debian Pakketten" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:28 msgid "Download" msgstr "Downloaden" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:31 msgid "Debian on CD" msgstr "Debian op CD" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:34 msgid "Debian Books" msgstr "Debian Boeken" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:37 msgid "Debian Wiki" msgstr "Debian wiki" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:40 msgid "Mailing List Archives" msgstr "Mailinglijst Archieven" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:43 msgid "Mailing Lists" msgstr "Mailinglijsten" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:49 msgid "Social Contract" msgstr "Sociaal Contract" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:52 msgid "Code of Conduct" msgstr "Gedragscode" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:55 msgid "Debian 5.0 - The universal operating system" msgstr "Debian 5.0 - Het universele besturingssysteem" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:58 msgid "Site map for Debian web pages" msgstr "Kaart van de Debian website" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:61 msgid "Developer Database" msgstr "Ontwikkelaarsdatabase" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:64 msgid "Debian FAQ" msgstr "Debian FAQ (veelgestelde vragen)" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:67 msgid "Debian Policy Manual" msgstr "Debian beleidshandboek" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:70 msgid "Developers' Reference" msgstr "Naslagwerk voor ontwikkelaars" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:73 msgid "New Maintainers' Guide" msgstr "Naslagwerk voor nieuwe ontwikkelaars" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:76 msgid "Release Critical Bugs" msgstr "Release-kritieke Bugs" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:79 msgid "Lintian Reports" msgstr "Lintian-rapporten" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83 msgid "Archives for users' mailing lists" msgstr "Archieven van gebruikersmailinglijsten" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86 msgid "Archives for developers' mailing lists" msgstr "Archieven van ontwikkelaarsmailinglijsten" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89 msgid "Archives for i18n/l10n mailing lists" msgstr "Archieven van i18n/l10n-mailinglijsten" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92 msgid "Archives for ports' mailing lists" msgstr "Archieven van port-mailinglijsten" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95 msgid "Archives for mailing lists of the Bug tracking system" msgstr "Archieven van mailinglijsten van het Bug Tracking Systeem" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98 msgid "Archives for miscellaneous mailing lists" msgstr "Archieven van overige mailinglijsten" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101 msgid "Free Software" msgstr "Vrije Software" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107 msgid "Development" msgstr "Ontwikkeling" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:110 msgid "Help Debian" msgstr "Debian helpen" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113 msgid "Bug reports" msgstr "Bugrapporten" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:116 msgid "Ports/Architectures" msgstr "Ports/Architecturen" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:119 msgid "Installation manual" msgstr "Installatiehandleiding" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:122 msgid "CD vendors" msgstr "CD-verkopers" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:125 msgid "CD/USB ISO images" msgstr "CD/USB-ISO-images" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:128 msgid "Network install" msgstr "Netwerkinstallatie" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:131 msgid "Pre-installed" msgstr "Voorgeïnstalleerd" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:134 msgid "Debian-Edu project" msgstr "Debian-Edu Project" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137 msgid "Salsa – Debian Gitlab" msgstr "Salsa – Debian Gilab" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140 msgid "Quality Assurance" msgstr "Kwaliteitsbewaking" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:143 msgid "Package Tracking System" msgstr "Pakket Traceersysteem" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:146 msgid "Debian Developer's Packages Overview" msgstr "Debian-ontwikkelaars pakketoverzicht" #: ../../english/template/debian/navbar.wml:10 msgid "Debian Home" msgstr "Debian Startpagina" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:7 msgid "No items for this year." msgstr "Geen items voor dit jaar." #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:11 msgid "proposed" msgstr "voorgesteld" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:15 msgid "in discussion" msgstr "in discussie" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:19 msgid "voting open" msgstr "stemming open" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:23 msgid "finished" msgstr "afgelopen" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:26 msgid "withdrawn" msgstr "teruggetrokken" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:30 msgid "Future events" msgstr "Komende evenementen" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:33 msgid "Past events" msgstr "Afgelopen evenementen" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:37 msgid "(new revision)" msgstr "(nieuwere versie)" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "Verslag" #: ../../english/template/debian/redirect.wml:6 msgid "Page redirected to " msgstr "Pagina omgeleid naar " #: ../../english/template/debian/redirect.wml:14 msgid "" "This page has been renamed to >, please update your links." msgstr "" "Deze pagina kreeg > als nieuwe naam. Gelieve uw links aan te " "passen." #. given a manual name and an architecture, join them #. if you need to reorder the two, use "%2$s ... %1$s", cf. printf(3) #: ../../english/template/debian/release.wml:7 msgid "%s for %s" msgstr "%s voor %s" #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:37 msgid "" "Note: The original document is newer than " "this translation." msgstr "" "N.B. Het origineel is recenter dan de " "vertaling." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43 msgid "" "Warning! This translation is too out of date, please see the original." msgstr "" "Waarschuwing! Deze vertaling is te oud. Lees liever het " "origineel." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49 msgid "" "Note: The original document of this translation no longer exists." msgstr "N.B. Het origineel van deze vertaling bestaat niet meer." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:56 msgid "Wrong translation version!" msgstr "Onjuiste vertalingsversie!" #: ../../english/template/debian/url.wml:4 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../../english/template/debian/users.wml:12 msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Terug naar de Wie gebruikt Debian?-pagina." #~ msgid "" #~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " #~ "archived mailing list debian-www@lists.debian.org in English. For other contact " #~ "information, see the Debian contact page. " #~ "Web site source code is available." #~ msgstr "" #~ "Stuur, om een probleem met de website te rapporteren, een e-mail (in het " #~ "Engels) naar de openbare en gearchiveerde mailinglijst debian-www@lists.debian.org of (in het " #~ "Nederlands) naar debian-l10n-dutch@lists.debian.org. Problemen met de Nederlandse " #~ "vertaling kunnen eveneens naar het tweede adres worden gestuurd. Zie de " #~ "contactpagina voor andere " #~ "contactinformatie. De broncode van de website is beschikbaar."