msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-27 15:41+0100\n" "Last-Translator: unknown\n" "Language-Team: unknown\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../english/News/news.rdf.in:16 msgid "Debian News" msgstr "Debian-nyheder" #: ../../english/News/news.rdf.in:19 msgid "Debian Latest News" msgstr "Debians seneste nyheder" #: ../../english/News/press/press.tags:11 msgid "p" msgstr "s." #: ../../english/News/weekly/dwn-to-rdf.pl:143 msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "Debian-fællesskabets nyhedsbrev" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Kommende begivenheder" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:11 msgid "link may no longer be valid" msgstr "Linket fungerer måske ikke mere" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:14 msgid "When" msgstr "Hvornår" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:17 msgid "Where" msgstr "Hvor" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:20 msgid "More Info" msgstr "Yderligere oplysninger" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:23 msgid "Debian Involvement" msgstr "Debians involvering" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:26 msgid "Main Coordinator" msgstr "Hovedkoordinator" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:29 msgid "ProjectCoordinator" msgstr "ProjektKoordinator" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:32 msgid "Related Links" msgstr "Relaterede links" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:35 msgid "Latest News" msgstr "Seneste nyt" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:38 msgid "Download calendar entry" msgstr "Hent kalenderpost" #: ../../english/template/debian/news.wml:9 msgid "" "Back to: other Debian news || Debian " "Project homepage." msgstr "" "Tilbage til: andre Debian-nyheder || Debian-projektets hjemmeside." #. '' is replaced by the URL and must not be translated. #. In English the final line would look like "" #: ../../english/template/debian/news.wml:17 msgid " (dead link)" msgstr " (dødt link)" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:35 msgid "" "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgstr "" "Velkommen til årets udgave af DPN, Debian-fællesskabets " "nyhedsbrev. Emner i denne udgave er blandt andre:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 msgid "" "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " "the Debian community." msgstr "" "Velkommen til årets udgave af DPN, Debian-fællesskabets " "nyhedsbrev." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 msgid "Other topics covered in this issue include:" msgstr "Andre emner i denne udgave er blandt andre:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " ", is currently affected by " "Release-Critical bugs. Ignoring bugs which are easily solved or on the way " "to being solved, roughly speaking, about Release-" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" "Ifølge Bugs Search-grænsefladen " "i Ultimate Debian Database, er den kommende udgivelse, Debian , i øjeblikket påvirket af " "udgivelseskritiske fejl. Hvis man ignorerer fejl, der er lette at løse " "eller er ved at blive løst, er der rundt regnet " "udgivelseskritiske fejl tilbage, som skal løses for at udgivelsen kan finde " "sted." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" "Der er også nogle tips til hvordan man kan fortolke tallene." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " "on how to interpret these numbers." msgstr "" "Der er også en \">mere udførlig statistik, " "foruden nogle tips " "til hvordan man kan fortolke tallene." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and packages are up for adoption: please visit " "the complete list of packages which " "need your help." msgstr "" "I \">øjeblikket er pakker forældreløse og pakker kan adopteres: se den " "komplette liste over pakker, der " "har brug for din hjælp." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " "the contributing page to find out how to help. We're looking forward to " "receiving your mail at debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" "Hjælp os med at fremstille nyhedsbrevet. Vi har stadig behov for flere " "frivillige skribenter, som overvåger Debian-fællesskabet og rapportere om " "hvad der sker. Se bidragssidenfor at finde ud af hvordan man hjælpertil. " "Vi ser frem til at modtage din mail (på engelsk) på debian-publicity@lists.debian.org." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the \">security mailing list (and the " "separate \">backports list, and \">stable updates list) for " "announcements." msgstr "" "Bemærk at dette er et udvalg af de mere vigtige sikkerhedsbulletiner fra de " "seneste uger. Hvis du ønsker at være ajour med sikkerhedsbulletiner udsendt " "af Debians Security Team, så tegn abonnement på " "\">sikkerhedspostlisten (og den separate " "\">backports-liste, og " "\">listen med opdateringer til stable for at modtage annonceringerne." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the \">security mailing list (and the " "separate \">backports list, and \">stable updates list or \">volatile list, for , the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" "Bemærk at dette er et udvalg af de mere vigtige sikkerhedsbulletiner fra de " "seneste uger. Hvis du ønsker at være ajour med sikkerhedsbulletiner udsendt " "af Debians Security Team, så tegn abonnement på " "\">sikkerhedspostlisten (og den separate " "\">backports-liste, og " "\">listen med opdateringer til stable eller \">volatile-listen, til , den gamle stabile distribution) for at modtage annonceringerne." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "" "Debians Stable Release Team har udgivet en opdateringsbulletin vedrørende " "pakken" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr ", " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr " og " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr ". " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "Læs dem omhyggeligt og gør det fornødne." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "Debians Backports Team har udgivet bulletiner vedrørende: " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " msgstr "" "Debians Security Team har udgivet bulletiner vedrørende (blandt andre) disse " "pakker:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." msgstr "" " pakker er nyligt blevet føjet til Debians ustabile " "arkiv." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr "\">Blandt andre er der tale om:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "Der er flere kommende Debian-relaterede begivenheder:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " "site, or subscribe to one of our events mailing lists for different regions: " "\">Europe, \">Netherlands, \">Hispanic " "America, \">North America." msgstr "" "Man finder flere oplysninger om Debian-relaterede arrangementer og foredrag " "i \">begivenhedsafsnittet på Debians " "websted, ellers kan man tegne abonnement på en af vores " "arrangementspostlister dækkende forskellige områder: \">Europa, \">Holland, \">spansktalende Amerika, \">Nordamerika." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " "talk that you want to link on our \">talks " "page? Send an email to the \">Debian " "Events Team." msgstr "" "Ønsker du at organisere en Debian-stand eller en Debian-installeringsfest? " "Kender du til andre kommende Debian-relaterede arrangementer? Har du holdt " "et Debian-foredrag og ønsker at linke til det fra vores \">foredragsside? Send en engelsksproget e-mail til \">Debians Events Team." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" msgstr "" " ansøgere er blevet " "\">accepteret som Debian Developers" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" " ansøgere er blevet " "\">accepteret som Debian Maintainers" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" msgstr "" " personer er " "\">begyndt at vedligeholde pakker" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome into our project!" msgstr "" " siden den foregående udgave af " "Debian Project News. Hils " "velkommen i vores projekt!" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " "the following topics:" msgstr "" "Den udgave af \">forskelligt nyt til udviklere, er blevet udgivet, og dækker " "følgende emner:" #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6 msgid "" "To receive this newsletter in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." msgstr "" "For at modtage dette nyhedsbrev som mail, kan man abonnere på postlisten debian-news." #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10 msgid "Back issues of this newsletter are available." msgstr "" "Tidligere udgaver af nyhedsbrevet er tilgængelige." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:15 msgid "" "Debian Project News is edited by %s." msgstr "" "Debians projektnyheder redigeres af %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20 msgid "" "Debian Project News is edited by %s." msgstr "" "Debians projektnyheder redigeres af %s." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25 msgid "" "This issue of Debian Project News was edited by %s." msgstr "" "Denne udgave af Debians projektnyheder blev " "redigeret af %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30 msgid "" "This issue of Debian Project News was edited by %s." msgstr "" "Denne udgave af Debians projektnyheder blev redigeret " "af %s." #. One translator only #. One translator only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:35 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:35 msgid "It was translated by %s." msgstr "Den blev oversat af %s." #. Two ore more translators #. Two ore more translators #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:40 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:40 msgid "It was translated by %s." msgstr "Den blev oversat af %s." #. One female translator only #. One female translator only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:45 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:45 msgid "It was translated by %s." msgstr "Den blev oversat af %s." #. Two ore more female translators #. Two ore more female translators #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:50 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:50 msgid "It was translated by %s." msgstr "Den blev oversat af %s." #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6 msgid "" "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." msgstr "" "For at få dette nyhedsbrev som e-mail hver uge, abonnér på postlisten debian-news." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:15 msgid "" "Debian Weekly News is edited by %s." msgstr "" "Debian Weekly News redigeres af %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20 msgid "" "Debian Weekly News is edited by %s." msgstr "" "Debian Weekly News redigeres af %s." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25 msgid "" "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." msgstr "" "Denne udgave af Debian Weekly News blev redigeret af " "%s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 msgid "" "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." msgstr "" "Denne udgave af Debian Weekly News blev redigeret af " "%s." #~ msgid "Abstract" #~ msgstr "sammendrag" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Forfatter" #~ msgid "Back to the Debian speakers page." #~ msgstr "Tilbage til Debians foredragsholderside." #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Dato:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-mail:" #~ msgid "Event:" #~ msgstr "Begivenhed:" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Sprog:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Sprog:" #~ msgid "List of Speakers" #~ msgstr "Liste med foredragsholdere" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Sted:" #~ msgid "MagicPoint" #~ msgstr "MagicPoint" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Navn:" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "Previous Talks:" #~ msgstr "Tidligere foredrag:" #~ msgid "Slides:" #~ msgstr "Plancher:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Titel" #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " #~ "list." #~ msgstr "" #~ "For at få dette nyhedsbrev som e-mail hver anden uge, abonnér på postlisten debian-news." #~ msgid "Topics:" #~ msgstr "Emner:" #~ msgid "source" #~ msgstr "kildekode"