msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-12 16:57+0200\n" "Last-Translator: Josip Rodin\n" "Language-Team: Croatian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../english/search.xml.in:7 #, fuzzy msgid "Debian website" msgstr "Debian Projekt" #: ../../english/search.xml.in:9 msgid "Search the Debian website." msgstr "" #: ../../english/template/debian/basic.wml:19 #: ../../english/template/debian/navbar.wml:11 #, fuzzy msgid "Debian" msgstr "Pomozite Debianu" #: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:4 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:7 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:10 msgid "Debian Project" msgstr "Debian Projekt" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:13 #, fuzzy msgid "" "Debian is an operating system and a distribution of Free Software. It is " "maintained and updated through the work of many users who volunteer their " "time and effort." msgstr "" "Debian GNU/Linux je slobodna distribucija operativnog sustava GNU/Linux. " "Održava se i osvježava radom mnogih korisnika koji dobrovoljno ulažu vrijeme " "i napor." #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:16 msgid "debian, GNU, linux, unix, open source, free, DFSG" msgstr "debian, GNU, linux, unix, open source, free, slobodan, DFSG" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:19 msgid "Back to the Debian Project homepage." msgstr "Natrag na početnu stranicu Debian Projekta." #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:22 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:149 msgid "Home" msgstr "Početak" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:25 msgid "Skip Quicknav" msgstr "Preskoči brzu navigaciju" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:28 msgid "About" msgstr "O Debianu" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:31 msgid "About Debian" msgstr "O Debianu" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:34 msgid "Contact Us" msgstr "Kontaktirajte nas" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37 #, fuzzy msgid "Legal Info" msgstr "Informacije o izdanjima" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40 msgid "Data Privacy" msgstr "" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43 msgid "Donations" msgstr "Donacije" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46 msgid "Events" msgstr "Zbivanja" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49 msgid "News" msgstr "Novosti" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52 msgid "Distribution" msgstr "Distribucija" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55 msgid "Support" msgstr "Podrška" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58 msgid "Pure Blends" msgstr "" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46 msgid "Developers' Corner" msgstr "Kutak za razvijatelje" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67 msgid "Security Information" msgstr "Sigurnosne informacije" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70 msgid "Search" msgstr "Pretraživanje" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73 msgid "none" msgstr "nema" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76 msgid "Go" msgstr "Kreni" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79 msgid "worldwide" msgstr "širom svijeta" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82 msgid "Site map" msgstr "Pregled web stranica" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104 msgid "Getting Debian" msgstr "Nabavka Debiana" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91 #, fuzzy msgid "The Debian Blog" msgstr "Knjige o Debianu" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:94 #, fuzzy #| msgid "Debian Project News" msgid "Debian Micronews" msgstr "Debian Project News" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:97 #, fuzzy #| msgid "Debian Project" msgid "Debian Planet" msgstr "Debian Projekt" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:100 #, fuzzy msgid "Last Updated" msgstr "Zadnji put promijenjeno" #: ../../english/template/debian/ddp.wml:6 msgid "" "Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages " "to our mailing list." msgstr "" "Molimo pošaljite sve komentare, kritike i sugestije o ovim web stranicama na " "našu mailing listu." #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:11 msgid "not needed" msgstr "nije potrebno" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:14 msgid "not available" msgstr "nije dostupno" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:17 msgid "N/A" msgstr "nije primjenjivo" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:20 msgid "in release 1.1" msgstr "u verziji 1.1" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:23 msgid "in release 1.3" msgstr "u verziji 1.3" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:26 msgid "in release 2.0" msgstr "u verziji 2.0" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:29 msgid "in release 2.1" msgstr "u verziji 2.1" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:32 msgid "in release 2.2" msgstr "u verziji 2.2" #: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" "See our contact page to get in touch. Web " "site source code is available." msgstr "" #: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" msgstr "Zadnji put promijenjeno" #: ../../english/template/debian/footer.wml:90 msgid "Last Built" msgstr "" #: ../../english/template/debian/footer.wml:93 msgid "Copyright" msgstr "Vlasnik autorskih prava" #: ../../english/template/debian/footer.wml:96 msgid "SPI and others;" msgstr "" #: ../../english/template/debian/footer.wml:99 msgid "See license terms" msgstr "" "Pročitajte uvjete licence" #: ../../english/template/debian/footer.wml:102 msgid "" "Debian is a registered trademark of " "Software in the Public Interest, Inc." msgstr "" "Debian je registrirani zaštitni znak u " "vlasništvu Software in the Public Interest, Inc." #: ../../english/template/debian/languages.wml:196 #: ../../english/template/debian/languages.wml:232 msgid "This page is also available in the following languages:" msgstr "Ova stranica je također dostupna na sljedećim jezicima:" #: ../../english/template/debian/languages.wml:265 msgid "How to set the default document language" msgstr "" "Kako postaviti predodređeni jezik dokumenata" #: ../../english/template/debian/languages.wml:323 msgid "Browser default" msgstr "" #: ../../english/template/debian/languages.wml:323 msgid "Unset the language override cookie" msgstr "" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:4 msgid "Debian International" msgstr "Debian međunarodno" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:7 msgid "Partners" msgstr "Partneri" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:10 msgid "Debian Weekly News" msgstr "Tjedne Debian vijesti" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:13 msgid "Weekly News" msgstr "Tjedne vijesti" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:16 msgid "Debian Project News" msgstr "Debian Project News" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:19 msgid "Project News" msgstr "Project News" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:22 msgid "Release Info" msgstr "Informacije o izdanjima" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:25 msgid "Debian Packages" msgstr "Debian paketi" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:28 msgid "Download" msgstr "Prijenos Internetom" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:31 msgid "Debian on CD" msgstr "Debian na CD-u" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:34 msgid "Debian Books" msgstr "Knjige o Debianu" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:37 #, fuzzy msgid "Debian Wiki" msgstr "Pomozite Debianu" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:40 msgid "Mailing List Archives" msgstr "Arhive mailing lista" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:43 msgid "Mailing Lists" msgstr "Mailing liste" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:49 msgid "Social Contract" msgstr "Društveni ugovor" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:52 msgid "Code of Conduct" msgstr "" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:55 msgid "Debian 5.0 - The universal operating system" msgstr "" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:58 msgid "Site map for Debian web pages" msgstr "Pregled Debian web stranica" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:61 msgid "Developer Database" msgstr "Baza podataka o razvijateljima" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:64 #, fuzzy msgid "Debian FAQ" msgstr "Knjige o Debianu" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:67 msgid "Debian Policy Manual" msgstr "Debian Policy Manual" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:70 msgid "Developers' Reference" msgstr "Developers' Reference" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:73 msgid "New Maintainers' Guide" msgstr "New Maintainers' Guide" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:76 msgid "Release Critical Bugs" msgstr "Bugovi kritični za izdanje" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:79 msgid "Lintian Reports" msgstr "Lintian izvještaji" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83 msgid "Archives for users' mailing lists" msgstr "Arhive korisničkih mailing lista" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86 msgid "Archives for developers' mailing lists" msgstr "Arhive razvijateljskih mailing lista" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89 msgid "Archives for i18n/l10n mailing lists" msgstr "Arhive i18n/l10n mailing lista" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92 msgid "Archives for ports' mailing lists" msgstr "Arhive mailing lista portova" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95 msgid "Archives for mailing lists of the Bug tracking system" msgstr "Arhive mailing lista sustava praćenja bugova" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98 msgid "Archives for miscellaneous mailing lists" msgstr "Arhive raznih mailing lista" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101 msgid "Free Software" msgstr "Slobodni softver" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107 msgid "Development" msgstr "Razvoj" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:110 msgid "Help Debian" msgstr "Pomozite Debianu" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113 msgid "Bug reports" msgstr "Bug izvještaji" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:116 msgid "Ports/Architectures" msgstr "Portovi/Arhitekture" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:119 msgid "Installation manual" msgstr "Upute za instalaciju" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:122 msgid "CD vendors" msgstr "Prodavači CD-a" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:125 msgid "CD/USB ISO images" msgstr "CD/USB ISO snimke" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:128 msgid "Network install" msgstr "Mrežna instalacija" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:131 msgid "Pre-installed" msgstr "Pred-instaliran" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:134 msgid "Debian-Edu project" msgstr "Debian-Edu projekt" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137 #, fuzzy #| msgid "Alioth – Debian GForge" msgid "Salsa – Debian Gitlab" msgstr "Alioth – Debian GForge" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140 msgid "Quality Assurance" msgstr "Osiguranje kvalitete" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:143 msgid "Package Tracking System" msgstr "Sustav praćenja paketa" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:146 msgid "Debian Developer's Packages Overview" msgstr "Pregled paketa Debian razvijatelja" #: ../../english/template/debian/navbar.wml:10 #, fuzzy msgid "Debian Home" msgstr "Debian Projekt" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:7 msgid "No items for this year." msgstr "Za ovu godinu nema članaka." #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:11 msgid "proposed" msgstr "predloženo" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:15 msgid "in discussion" msgstr "u raspravi" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:19 msgid "voting open" msgstr "na glasanju" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:23 msgid "finished" msgstr "završeno" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:26 msgid "withdrawn" msgstr "povučeno" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:30 msgid "Future events" msgstr "Budući događaji" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:33 msgid "Past events" msgstr "Prošli događaji" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:37 msgid "(new revision)" msgstr "(revidirano)" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "Izvješće" #: ../../english/template/debian/redirect.wml:6 msgid "Page redirected to " msgstr "" #: ../../english/template/debian/redirect.wml:14 msgid "" "This page has been renamed to >, please update your links." msgstr "" #. given a manual name and an architecture, join them #. if you need to reorder the two, use "%2$s ... %1$s", cf. printf(3) #: ../../english/template/debian/release.wml:7 msgid "%s for %s" msgstr "%s za %s arhitekturu" #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:37 msgid "" "Note: The original document is newer than " "this translation." msgstr "" "Pažnja: Originalni dokument je noviji od ovog " "prijevoda." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43 msgid "" "Warning! This translation is too out of date, please see the original." msgstr "" "Pažnja! Ovaj prijevod je jako zastario, molimo pogledajte original." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49 msgid "" "Note: The original document of this translation no longer exists." msgstr "Pažnja: Originalni dokument za ovaj prijevod više ne postoji." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:56 msgid "Wrong translation version!" msgstr "" #: ../../english/template/debian/url.wml:4 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../../english/template/debian/users.wml:12 msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Povratak na stranicu Who's using Debian?." #~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" #~ msgstr "%s – %s, inačica %s: %s" #~ msgid "%s – %s: %s" #~ msgstr "%s – %s: %s" #~ msgid "·" #~ msgstr "·" #~ msgid "Back issues of this newsletter are available." #~ msgstr "Prijašnja izdanja ovih vijesti su dostupna." #~ msgid " (dead link)" #~ msgstr " (mrtav link)" #~ msgid "ProjectCoordinator" #~ msgstr "ProjektKoordinator" #~ msgid "Artwork" #~ msgstr "Artwork" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Download" #~ msgid "Mirroring" #~ msgstr "Mirroranje" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Razno" #~ msgid "Image Release Info" #~ msgstr "Informacije o izdanju snimki" #~ msgid "Rsync Mirrors" #~ msgstr "Rsync mirrori" #~ msgid "Download with Torrent" #~ msgstr "Download Torrentom" #~ msgid "faq" #~ msgstr "faq" #~ msgid "misc" #~ msgstr "razno" #~ msgid "" #~ "Debian Project News is edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian Project News uređuju %s." #~ msgid "" #~ "Debian Weekly News is edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News uređuju %s." #~ msgid "It was translated by %s." #~ msgstr "Preveli %s." #~ msgid "" #~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Ovo izdanje Debian Project News su uredili %s." #~ msgid "" #~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Ovo izdanje Debian Weekly News su uredili %s." #~ msgid "It was translated by %s." #~ msgstr "Prevele %s." #~ msgid "" #~ "Debian Project News is edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian Project News uređuje %s." #~ msgid "" #~ "Debian Weekly News is edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News uređuje %s." #~ msgid "It was translated by %s." #~ msgstr "Preveo %s." #~ msgid "" #~ "This issue of Debian Project News was edited by " #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "Ovo izdanje Debian Project News je uredio %s." #~ msgid "" #~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Ovo izdanje Debian Weekly News je uredio %s." #~ msgid "It was translated by %s." #~ msgstr "Prevela %s." #~ msgid "Amend a Proposal" #~ msgstr "Ispraviti prijedlog" #~ msgid "Amendment Proposer" #~ msgstr "Predlagač amandmana" #~ msgid "Amendment Proposer A" #~ msgstr "Amandman A predlaže" #~ msgid "Amendment Proposer B" #~ msgstr "Amandman B predlaže" #~ msgid "Amendment Seconds" #~ msgstr "Amandman podržavaju" #~ msgid "Amendment Seconds A" #~ msgstr "Amandman A podržavaju" #~ msgid "Amendment Seconds B" #~ msgstr "Amandman B podržavaju" #~ msgid "Amendment Text" #~ msgstr "Tekst amandmana" #~ msgid "Amendment Text A" #~ msgstr "Tekst amandmana A" #~ msgid "Amendment Text B" #~ msgstr "Tekst amandmana B" #~ msgid "Amendments" #~ msgstr "Amandmani" #~ msgid "Back to the Debian consultants page." #~ msgstr "Natrag na stranicu Debian konzultanti." #~ msgid "Back to the Debian speakers page." #~ msgstr "Natrag na stranicu Debian govornici." #~ msgid "" #~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." #~ msgstr "" #~ "Povratak na: druge vijesti o Debianu || početnu stranicu Debian projekta." #~ msgid "Ballot" #~ msgstr "Glasački list" #~ msgid "Buy CDs or DVDs" #~ msgstr "Kupi CD-e ili DVD-e" #~ msgid "Choices" #~ msgstr "Izbor" #~ msgid "DFSG" #~ msgstr "DFSG" #~ msgid "DFSG FAQ" #~ msgstr "DFSG FAQ" #~ msgid "DLS Index" #~ msgstr "DLS indeks" #~ msgid "Data and Statistics" #~ msgstr "Podaci i statistike" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "Date published" #~ msgstr "Datum objave" #~ msgid "Debate" #~ msgstr "Rasprava" #~ msgid "Debian CD team" #~ msgstr "Debian CD grupa" #~ msgid "Debian Involvement" #~ msgstr "Upletenost Debiana" #~ msgid "Debian-Legal Archive" #~ msgstr "Debian-Legal arhiva" #~ msgid "Decided" #~ msgstr "Odlučeno" #~ msgid "Discussion" #~ msgstr "Rasprava" #~ msgid "Download calendar entry" #~ msgstr "Prijenos unosa u kalendar" #~ msgid "Download via HTTP/FTP" #~ msgstr "Download HTTP-om/FTP-om" #~ msgid "Download with Jigdo" #~ msgstr "Download Jigdom" #~ msgid "" #~ "English-language public mailing " #~ "list for CDs/DVDs:" #~ msgstr "" #~ "Javna mailing lista na engleskom " #~ "jeziku za CD-e/DVD-e:" #~ msgid "Follow a Proposal" #~ msgstr "Slijediti prijedlog" #~ msgid "Forum" #~ msgstr "Forum" #~ msgid "Free" #~ msgstr "Slobodan" #~ msgid "Home Vote Page" #~ msgstr "Početna stranica glasovanja" #~ msgid "How To" #~ msgstr "Kako" #~ msgid "In Discussion" #~ msgstr "U raspravi" #~ msgid "Justification" #~ msgstr "Opravdanje" #~ msgid "Latest News" #~ msgstr "Najnovije vijesti" #~ msgid "License" #~ msgstr "Licenca" #~ msgid "License Information" #~ msgstr "Informacije o licenci" #~ msgid "License text" #~ msgstr "Tekst licence" #~ msgid "License text (translated)" #~ msgstr "Tekst licence (preveden)" #~ msgid "List of Consultants" #~ msgstr "Popis konzultanata" #~ msgid "List of Speakers" #~ msgstr "Popis govornika" #~ msgid "Main Coordinator" #~ msgstr "Glavni koordinator" #~ msgid "Majority Requirement" #~ msgstr "Zahtjevi za većinu" #~ msgid "Minimum Discussion" #~ msgstr "Minimalna rasprava" #~ msgid "More Info" #~ msgstr "Podrobnije informacije" #~ msgid "More information" #~ msgstr "Podrobnije informacije" #~ msgid "More information:" #~ msgstr "Više informacija:" #~ msgid "Network Install" #~ msgstr "Mrežna instalacija" #~ msgid "Nobody" #~ msgstr "Nitko" #~ msgid "Nominations" #~ msgstr "Nominacije" #~ msgid "Non-Free" #~ msgstr "Neslobodan" #~ msgid "Not Redistributable" #~ msgstr "Ne može se redistribuirati" #~ msgid "Opposition" #~ msgstr "Protivljenje" #~ msgid "Original Summary" #~ msgstr "Originalni sažetak" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Ostalo" #~ msgid "Outcome" #~ msgstr "Rezultat" #~ msgid "Platforms" #~ msgstr "Platforme" #~ msgid "Proceedings" #~ msgstr "Postupak" #~ msgid "Proposal A" #~ msgstr "Prijedlog A" #~ msgid "Proposal A Proposer" #~ msgstr "Predlagač prijedloga A" #~ msgid "Proposal A Seconds" #~ msgstr "Prijedlog A podržavaju" #~ msgid "Proposal B" #~ msgstr "Prijedlog B" #~ msgid "Proposal B Proposer" #~ msgstr "Predlagač prijedloga B" #~ msgid "Proposal B Seconds" #~ msgstr "Prijedlog B podržavaju" #~ msgid "Proposal C" #~ msgstr "Prijedlog C" #~ msgid "Proposal C Proposer" #~ msgstr "Predlagač prijedloga C" #~ msgid "Proposal C Seconds" #~ msgstr "Prijedlog C podržavaju" #~ msgid "Proposal D" #~ msgstr "Prijedlog D" #~ msgid "Proposal D Proposer" #~ msgstr "Predlagač prijedloga D" #~ msgid "Proposal D Seconds" #~ msgstr "Prijedlog D podržavaju" #~ msgid "Proposal E" #~ msgstr "Prijedlog E" #~ msgid "Proposal E Proposer" #~ msgstr "Predlagač prijedloga E" #~ msgid "Proposal E Seconds" #~ msgstr "Prijedlog E podržavaju" #~ msgid "Proposal F" #~ msgstr "Prijedlog F" #~ msgid "Proposal F Proposer" #~ msgstr "Predlagač prijedloga F" #~ msgid "Proposal F Seconds" #~ msgstr "Prijedlog F podržavaju" #~ msgid "Proposer" #~ msgstr "Predlagač" #~ msgid "Quorum" #~ msgstr "Kvorum" #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Ocjena:" #~ msgid "Read a Result" #~ msgstr "Pročitati rezultat" #~ msgid "Related Links" #~ msgstr "Srodne veze" #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "Podržavaju" #~ msgid "" #~ "See the license information page for an overview of " #~ "the Debian License Summaries (DLS)." #~ msgstr "" #~ "Pogledajte stranicu informacije o licencama za pregled " #~ "Debian License Summaries (DLS)." #~ msgid "Select a server near you" #~ msgstr "Izaberite vama blizak poslužitelj" #~ msgid "Submit a Proposal" #~ msgstr "Predati prijedlog" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Sažetak" #~ msgid "Taken by:" #~ msgstr "Zauzeo:" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekst" #~ msgid "" #~ "The original summary by can be found in the \">list archives." #~ msgstr "" #~ "Originalni sažetak kojeg je napisao može se naći u \">arhivama mailing lista." #~ msgid "This summary was prepared by ." #~ msgstr "Ovaj sažetak je pripremio ." #~ msgid "Time Line" #~ msgstr "Vremenski tok" #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " #~ "list." #~ msgstr "" #~ "Kako bi dobili ove vijesti svako dva tjedna u svoj elektronski poštanski " #~ "pretinac, pretplatite " #~ "se na debian-news mailing listu." #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " #~ "list." #~ msgstr "" #~ "Kako bi dobili ove vijesti tjedno u svoj elektronski poštanski pretinac, " #~ "pretplatite se na " #~ "debian-news mailing listu." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " #~ "archived mailing list debian-www@lists.debian.org in English. For other contact " #~ "information, see the Debian contact page. " #~ "Web site source code is available." #~ msgstr "" #~ "Kako bi prijavili problem s webom, pošaljite e-mail na engleskom " #~ "jeziku na adresu debian-www@lists.debian.org. Za ostale informacije o tome kako nas " #~ "kontaktirati, pogledajte Debianovu kontaktnu " #~ "stranicu." #~ msgid "Upcoming Attractions" #~ msgstr "Nadolazeće atrakcije" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Inačica" #~ msgid "Visit the site sponsor" #~ msgstr "Posjetite pokrovitelja stranica" #~ msgid "Vote" #~ msgstr "Glasovati" #~ msgid "Voting Open" #~ msgstr "Glasovanje otvoreno" #~ msgid "Waiting for Sponsors" #~ msgstr "Čeka na pokrovitelje" #~ msgid "When" #~ msgstr "Kada" #~ msgid "Where" #~ msgstr "Gdje" #~ msgid "Withdrawn" #~ msgstr "Povučeno" #~ msgid "buy" #~ msgstr "kupi" #~ msgid "debian_on_cd" #~ msgstr "debian_na_cdu" #~ msgid "free" #~ msgstr "slobodan" #~ msgid "http_ftp" #~ msgstr "http_ftp" #~ msgid "jigdo" #~ msgstr "jigdo" #~ msgid "link may no longer be valid" #~ msgstr "veza možda više ne radi" #~ msgid "net_install" #~ msgstr "mrežni_instal" #~ msgid "non-free" #~ msgstr "neslobodan" #~ msgid "not redistributable" #~ msgstr "ne može se redistribuirati"