# # Damyan Ivanov , 2010-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: newsevents\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-16 22:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-17 14:34+0200\n" "Last-Translator: Damyan Ivanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" #: ../../english/News/news.rdf.in:16 msgid "Debian News" msgstr "Новини за Дебиан" #: ../../english/News/news.rdf.in:19 msgid "Debian Latest News" msgstr "Последни новини за Дебиан" #: ../../english/News/press/press.tags:11 msgid "p" msgstr "p" #: ../../english/News/weekly/dwn-to-rdf.pl:143 msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "Вести за Дебиан" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Предстоящи събития" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:11 msgid "link may no longer be valid" msgstr "връзката може вече да не е валидна" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:14 msgid "When" msgstr "Кога" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:17 msgid "Where" msgstr "Къде" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:20 msgid "More Info" msgstr "Повече информация" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:23 msgid "Debian Involvement" msgstr "Участие на Дебиан" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:26 msgid "Main Coordinator" msgstr "Главен координатор" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:29 msgid "ProjectCoordinator" msgstr "ПроектКоординатор" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:32 msgid "Related Links" msgstr "Връзки" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:35 msgid "Latest News" msgstr "Последни новини" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:38 msgid "Download calendar entry" msgstr "Изтегляне на календарен запис" #: ../../english/template/debian/news.wml:9 msgid "" "Back to: other Debian news || Debian " "Project homepage." msgstr "" "Обратно към: други новини за Дебиан || началната страница на проекта Дебиан." #. '' is replaced by the URL and must not be translated. #. In English the final line would look like "" #: ../../english/template/debian/news.wml:17 msgid " (dead link)" msgstr " (несъществуваща връзка)" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:35 msgid "" "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgstr "" "Добре дошли в брой на Новини за проекта Дебиан, вестникът " "на общността на Дебиан. Накратко в броя:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 msgid "" "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " "the Debian community." msgstr "" "Добре дошли в брой на Новини за проекта Дебиан, вестникът " "на общността на Дебиан." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 msgid "Other topics covered in this issue include:" msgstr "Още:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " ", is currently affected by " "Release-Critical bugs. Ignoring bugs which are easily solved or on the way " "to being solved, roughly speaking, about Release-" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" "Според Универсалната база данни " "на Дебиан, в предстоящото издание на Дебиан, " "има критични проблема. Ако се извадят лесните проблеми и " "тези, чието решение предстои, остават за решаване " "проблема." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" "Ето и някои съвети " "за интерпретацията на тези числа." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " "on how to interpret these numbers." msgstr "" "Ето и \">по-подробни данни и някои съвети за интерпретацията на тези числа." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and packages are up for adoption: please visit " "the complete list of packages which " "need your help." msgstr "" "\">В момента има изоставени пакета, а други са на разположение за осиновяване. " "Вижте и пълния списък с пакети, " "имащи нужда от помощ." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " "the contributing page to find out how to help. We're looking forward to " "receiving your mail at debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" "Помогнете за списването на вестника. Имаме нужда от автори (доброволци), " "които да наблюдават общността на Дебиан и да пишат новини. Разгледайте страницата с " "информация за жеаещите да помогнат. Очакваме писмата ви на адрес debian-publicity@lists.debian." "org." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the \">security mailing list (and the " "separate \">backports list, and \">stable updates list) for " "announcements." msgstr "" "Имайте предвид, че това е само извадка от по-важните бюлетини по сигурността " "от последните седмици. Ако искате да сте информирани за всички бюлетини " "издавани от екипа по сигурността в Дебиан, абонирайте се за пощенските " "списъци за \">сигурността в Дебиан (и " "отделните пощенски списъци за \">обновявания в " "стабилното издание и " "\">поправки в стабилното издание)." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the \">security mailing list (and the " "separate \">backports list, and \">stable updates list or \">volatile list, for , the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" "Имайте предвид, че това е само извадка от по-важните бюлетини по сигурността " "от последните седмици. Ако искате да сте информирани за всички бюлетини " "издавани от екипа по сигурността в Дебиан, абонирайте се за пощенските " "списъци за \">сигурността в Дебиан (и " "отделните пощенски списъци за \">обновявания в " "стабилното издание и " "\">поправки в стабилното издание или \">volatile за , предишното " "стабилно издание)." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "" "Екипът за поддържане на стабилното издание на Дебиан издаде бюлетин за " "пакета: " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr ", " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr " и " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr ". " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "Прочетете ги внимателно и вземете необходимите мерки." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "Бюлетини от екипа за обновявания в стабилното издание:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " msgstr "Екипът по сигурността на Дебиан издаде бюлетини за следните пакети:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." msgstr "" " нови пакета са добавени в архива за разработка на " "Дебиан." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr " \">Част от тях са:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "Предстоят следните свързани с Дебиан събития:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " "site, or subscribe to one of our events mailing lists for different regions: " "\">Europe, \">Netherlands, \">Hispanic " "America, \">North America." msgstr "" "Повече информация за събития и лекции, свързани с Дебиан можете да откриете " "в \">раздела за събития на сайта на " "Дебиан или като се абонирате за някой от пощенските списъци, посветени на " "събития за различни региони: \">Европа, \">Холандия, \">Испаноезична Америка, \">Северна Америка." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " "talk that you want to link on our \">talks " "page? Send an email to the \">Debian " "Events Team." msgstr "" "Ако искате да организирате събиране, посветено на Дебиан, искате да сте в " "течение на предстоящите събития или искате да добавите връзка към изнесена " "от вас лекция на \">страницата ни за " "лекции, пишете на \">Екипа за " "организиране на събития." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" msgstr "" " кандидати са \">приети за " "членове на Дебиан" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" " кандидати са \">одобрени " "за отговорници" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" msgstr "" " души \"> вече " "могат да поддържат пакети" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome into our project!" msgstr "" " от предишното издание на Новини " "за Дебиан. Приветствайте с „Добре " "дошли в проекта“!" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " "the following topics:" msgstr "" "Излезе брой на \">новините за разработчици и засяга следните теми:" #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6 msgid "" "To receive this newsletter in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." msgstr "" "За да получавате редовно този бюлетин, запишете се в пощенския списък debian-news." #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10 msgid "Back issues of this newsletter are available." msgstr "Стари броеве от бюлетина." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:15 msgid "" "Debian Project News is edited by %s." msgstr "" "Новините за проекта Дебиан се редактират от %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20 msgid "" "Debian Project News is edited by %s." msgstr "" "Новините за проекта Дебиан се редактират от %s." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25 msgid "" "This issue of Debian Project News was edited by %s." msgstr "" "Този брой на новините за проекта Дебиан бе " "редактиран от %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30 msgid "" "This issue of Debian Project News was edited by %s." msgstr "" "Този брой на новините за проекта Дебиан бе редактиран " "от %s." #. One translator only #. One translator only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:35 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:35 msgid "It was translated by %s." msgstr "Превод: %s." #. Two ore more translators #. Two ore more translators #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:40 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:40 msgid "It was translated by %s." msgstr "Превод: %s." #. One female translator only #. One female translator only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:45 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:45 msgid "It was translated by %s." msgstr "Превод: %s." #. Two ore more female translators #. Two ore more female translators #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:50 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:50 msgid "It was translated by %s." msgstr "Превод: %s." #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6 msgid "" "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." msgstr "" "За да получавате този бюлетин всяка седмица, запишете се в пощенския списък debian-news." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:15 msgid "" "Debian Weekly News is edited by %s." msgstr "" "Седмични новини за Дебиан се редактира от %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20 msgid "" "Debian Weekly News is edited by %s." msgstr "" "Седмични новини за Дебиан се радактира от %s." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25 msgid "" "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." msgstr "" "Този брой на Седмични новини за Дебиан е редактиран " "от %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 msgid "" "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." msgstr "" "Този брой на Седмични новини за Дебиан е радактиран от " "%s." #~ msgid "Abstract" #~ msgstr "Резюме" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Автор:" #~ msgid "Back to the Debian speakers page." #~ msgstr "Обратно към страницата за лекторите на Дебиан." #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Дата:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Email:" #~ msgid "Event:" #~ msgstr "Събитие:" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Език:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Езици:" #~ msgid "List of Speakers" #~ msgstr "Списък на лекторите" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Местоположение:" #~ msgid "MagicPoint" #~ msgstr "Презентация — MagicPoint" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Име:" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "Previous Talks:" #~ msgstr "Предишни лекции:" #~ msgid "Slides:" #~ msgstr "Кадри от презентацията:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Заглавие:" #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " #~ "list." #~ msgstr "" #~ "За да получавате този двуседмичен бюлетин, абонирайте се за пощенския списък debian-news." #~ msgid "Topics:" #~ msgstr "Теми:" #~ msgid "source" #~ msgstr "изходен код"