From 5a043c97e946fcb7fbc38e36a10af9e3a376cdf3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laura Arjona Reina Date: Fri, 25 Sep 2020 22:57:35 +0200 Subject: All languages - update language templates (updated English pot files, then update all the languages) Commands used: cd ./english/po/; make pot; cd ../../; for i in albanian/po/ arabic/po/ armenian/po/ bulgarian/po/ catalan/po/ chinese/po/ croatian/po/ czech/po/ danish/po/ dutch/po/ esperanto/po/ finnish/po/ french/po/ galician/po/ german/po/ greek/po/ hebrew/po/ hungarian/po/ indonesian/po/ italian/po/ japanese/po/ korean/po/ lithuanian/po/ norwegian/po/ persian/po/ polish/po/ portuguese/po/ romanian/po/ russian/po/ slovak/po/ slovene/po/ spanish/po/ swedish/po/ tamil/po/ turkish/po/ ukrainian/po/ vietnamese/po/ ; do (cd $i; make update-po ; ) ; done --- indonesian/po/blends.id.po | 36 +- indonesian/po/cdimage.id.po | 28 +- indonesian/po/consultants.id.po | 16 +- indonesian/po/distrib.id.po | 178 ++++----- indonesian/po/doc.id.po | 828 +++++++++++++++++++-------------------- indonesian/po/mailinglists.id.po | 6 +- indonesian/po/newsevents.id.po | 372 +++++++++--------- indonesian/po/organization.id.po | 373 ++++++++++-------- indonesian/po/others.id.po | 228 +++++------ indonesian/po/partners.id.po | 128 +++--- indonesian/po/ports.id.po | 32 +- indonesian/po/security.id.po | 84 ++-- indonesian/po/stats.id.po | 168 ++++---- indonesian/po/templates.id.po | 378 +++++++++--------- 14 files changed, 1452 insertions(+), 1403 deletions(-) (limited to 'indonesian') diff --git a/indonesian/po/blends.id.po b/indonesian/po/blends.id.po index 1e33079fa44..bfb0522b7ea 100644 --- a/indonesian/po/blends.id.po +++ b/indonesian/po/blends.id.po @@ -107,6 +107,20 @@ msgstr "" "Tujuan dari Debian Science adalah untuk memberikan pengalaman yang lebih " "baik saat menggunakan Debian untuk peneliti dan ilmuwan." +#: ../../english/blends/released.data:89 +msgid "" +"The goal of FreedomBox is to develop, design and promote personal servers " +"running free software for private, personal communications. Applications " +"include blogs, wikis, websites, social networks, email, web proxy and a Tor " +"relay on a device that can replace a wireless router so that data stays with " +"the users." +msgstr "" +"Tujuan dari FreedomBox adalah untuk mengembangkan, desain dan mempromosikan " +"server untuk pribadi yang menjalankan perangkat lunak bebas, komunikasi " +"pribadi. Aplikasi termasuk blog, wiki, web, jejaring sosial, email, web " +"proxy dan relay Tor pada perangkat yang dapat menggantikan router nirkabel " +"sehingga data tetap berada pada pengguna." + #: ../../english/blends/unreleased.data:15 msgid "" "The goal of Debian Accessibility is to develop Debian into an operating " @@ -141,20 +155,6 @@ msgstr "" #: ../../english/blends/unreleased.data:38 msgid "" -"The goal of FreedomBox is to develop, design and promote personal servers " -"running free software for private, personal communications. Applications " -"include blogs, wikis, websites, social networks, email, web proxy and a Tor " -"relay on a device that can replace a wireless router so that data stays with " -"the users." -msgstr "" -"Tujuan dari FreedomBox adalah untuk mengembangkan, desain dan mempromosikan " -"server untuk pribadi yang menjalankan perangkat lunak bebas, komunikasi " -"pribadi. Aplikasi termasuk blog, wiki, web, jejaring sosial, email, web " -"proxy dan relay Tor pada perangkat yang dapat menggantikan router nirkabel " -"sehingga data tetap berada pada pengguna." - -#: ../../english/blends/unreleased.data:46 -msgid "" "The goal of Debian Hamradio is to support the needs of radio amateurs in " "Debian by providing logging, data mode and packet mode applications and more." msgstr "" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "" "Debian dengan menyediakan logging, modus data dan aplikasi modus paket dan " "banyak lagi." -#: ../../english/blends/unreleased.data:55 +#: ../../english/blends/unreleased.data:47 msgid "" "The goal of DebianParl is to provide applications to support the needs of " "parliamentarians, politicians and their staffers all around the world." @@ -170,8 +170,8 @@ msgstr "" "Tujuan dari DebianParl adalah untuk menyediakan aplikasi untuk mendukung " "kebutuhan anggota parlemen, politisi dan staf mereka di seluruh dunia." -#~ msgid "Debian Games" -#~ msgstr "Debian Games" - #~ msgid "Debian Accessibility" #~ msgstr "Aksesibilitas Debian" + +#~ msgid "Debian Games" +#~ msgstr "Debian Games" diff --git a/indonesian/po/cdimage.id.po b/indonesian/po/cdimage.id.po index ba9ae54913f..944684f3cc2 100644 --- a/indonesian/po/cdimage.id.po +++ b/indonesian/po/cdimage.id.po @@ -11,6 +11,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +#. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces +#: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8 +#: ../../english/CD/CD-keys.data:13 +msgid " Key fingerprint" +msgstr " Key fingerprint" + +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:87 +msgid "ISO images" +msgstr "image ISO" + +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:88 +msgid "Jigdo files" +msgstr "Berkas jigdo" + #. note: only change the sep(arator) if it's not good for your charset #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:10 msgid "·" @@ -107,17 +121,3 @@ msgid "" msgstr "" "English-language Milis publik untuk " "CD/DVD:" - -#. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces -#: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8 -#: ../../english/CD/CD-keys.data:13 -msgid " Key fingerprint" -msgstr " Key fingerprint" - -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:87 -msgid "ISO images" -msgstr "image ISO" - -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:88 -msgid "Jigdo files" -msgstr "Berkas jigdo" diff --git a/indonesian/po/consultants.id.po b/indonesian/po/consultants.id.po index 0dbafd1ab5c..fcf444338e3 100644 --- a/indonesian/po/consultants.id.po +++ b/indonesian/po/consultants.id.po @@ -12,14 +12,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -#: ../../english/template/debian/consultant.wml:6 -msgid "List of Consultants" -msgstr "Daftar Konsultan" - -#: ../../english/template/debian/consultant.wml:9 -msgid "Back to the Debian consultants page." -msgstr "Kembali ke halaman Konsultan." - #: ../../english/consultants/consultant.defs:6 msgid "Name:" msgstr "Nama: " @@ -75,3 +67,11 @@ msgid "" msgstr "" " konsultan Debian yang terdaftar di " "negara di dunia." + +#: ../../english/template/debian/consultant.wml:6 +msgid "List of Consultants" +msgstr "Daftar Konsultan" + +#: ../../english/template/debian/consultant.wml:9 +msgid "Back to the Debian consultants page." +msgstr "Kembali ke halaman Konsultan." diff --git a/indonesian/po/distrib.id.po b/indonesian/po/distrib.id.po index 41e5d51dab2..25a0779f6dc 100644 --- a/indonesian/po/distrib.id.po +++ b/indonesian/po/distrib.id.po @@ -11,67 +11,99 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:8 #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:9 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:8 msgid "Keyword" msgstr "Kata kunci" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:12 -msgid "Search on" -msgstr "Cari di" - -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:14 -msgid "Package names only" -msgstr "Hanya nama paket" +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:13 +msgid "Display" +msgstr "Perlihatkan" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:16 -msgid "Descriptions" -msgstr "Diskripsi" +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:16 +msgid "paths ending with the keyword" +msgstr "lokasi diakhiri dengan kata kunci" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:18 -msgid "Source package names" -msgstr "Nama paket sumber" +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:19 +msgid "packages that contain files named like this" +msgstr "paket yang mengandung nama berkas seperti ini" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:21 -msgid "Only show exact matches" -msgstr "Hanya menampilkan hasil yang tepat" +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:22 +msgid "packages that contain files whose names contain the keyword" +msgstr "" +"paket yang mengandung berkas atau direktori yang mempunyai nama seperti kata " +"kunci" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:25 #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:25 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:25 msgid "Distribution" msgstr "Distribusi" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:27 #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:27 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:27 msgid "experimental" msgstr "experimental" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:28 #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:28 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:28 msgid "unstable" msgstr "unstable" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:29 #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:29 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:29 msgid "testing" msgstr "testing" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:30 #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:30 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:30 msgid "stable" msgstr "stabil" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:31 #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:31 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:31 msgid "oldstable" msgstr "oldstable" +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:33 +msgid "Architecture" +msgstr "Arsitektur" + +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:38 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:32 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:39 -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:38 msgid "any" msgstr "semua" +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:48 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:43 +msgid "Search" +msgstr "Cari" + +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:49 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:44 +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:12 +msgid "Search on" +msgstr "Cari di" + +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:14 +msgid "Package names only" +msgstr "Hanya nama paket" + +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:16 +msgid "Descriptions" +msgstr "Diskripsi" + +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:18 +msgid "Source package names" +msgstr "Nama paket sumber" + +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:21 +msgid "Only show exact matches" +msgstr "Hanya menampilkan hasil yang tepat" + #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:34 msgid "Section" msgstr "Section" @@ -88,38 +120,6 @@ msgstr "contrib" msgid "non-free" msgstr "non-free" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:43 -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:48 -msgid "Search" -msgstr "Cari" - -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:44 -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:49 -msgid "Reset" -msgstr "Reset" - -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:13 -msgid "Display" -msgstr "Perlihatkan" - -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:16 -msgid "paths ending with the keyword" -msgstr "lokasi diakhiri dengan kata kunci" - -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:19 -msgid "packages that contain files named like this" -msgstr "paket yang mengandung nama berkas seperti ini" - -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:22 -msgid "packages that contain files whose names contain the keyword" -msgstr "" -"paket yang mengandung berkas atau direktori yang mempunyai nama seperti kata " -"kunci" - -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:33 -msgid "Architecture" -msgstr "Arsitektur" - #: ../../english/releases/arches.data:8 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" @@ -212,52 +212,52 @@ msgstr "IBM System z" msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" - -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" +#~ msgstr "paket yang mengandung berkas atau direktory seperti ini" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "all files in this package" +#~ msgstr "semua berkas di paket ini" -#~ msgid "Intel IA-64" -#~ msgstr "Intel IA-64" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Perhatikan jenis huruf" -#, fuzzy -#~| msgid "Intel x86" -#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "tidak" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "ya" -#~ msgid "non-US" -#~ msgstr "non-US" +#~ msgid "MIPS" +#~ msgstr "MIPS" -#~ msgid "Search case sensitive" -#~ msgstr "Search case sensitive" +#~ msgid "MIPS (DEC)" +#~ msgstr "MIPS (DEC)" #~ msgid "Allow searching on subwords" #~ msgstr "Perbolehkan pencarian dengan sub kata kunci" -#~ msgid "MIPS (DEC)" -#~ msgstr "MIPS (DEC)" +#~ msgid "Search case sensitive" +#~ msgstr "Search case sensitive" -#~ msgid "MIPS" -#~ msgstr "MIPS" +#~ msgid "non-US" +#~ msgstr "non-US" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "ya" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" -#~ msgid "no" -#~ msgstr "tidak" +#, fuzzy +#~| msgid "Intel x86" +#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgstr "Intel x86" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Perhatikan jenis huruf" +#~ msgid "Intel IA-64" +#~ msgstr "Intel IA-64" -#~ msgid "all files in this package" -#~ msgstr "semua berkas di paket ini" +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" -#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" -#~ msgstr "paket yang mengandung berkas atau direktory seperti ini" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" + +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" diff --git a/indonesian/po/doc.id.po b/indonesian/po/doc.id.po index 26e879deccd..043e714b2cb 100644 --- a/indonesian/po/doc.id.po +++ b/indonesian/po/doc.id.po @@ -13,123 +13,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -#: ../../english/doc/books.def:38 -msgid "Author:" -msgstr "Penulis:" - -#: ../../english/doc/books.def:41 -#, fuzzy -msgid "Debian Release:" -msgstr "Paket Debian" - -#: ../../english/doc/books.def:44 -msgid "email:" -msgstr "email:" - -#: ../../english/doc/books.def:48 -msgid "Available at:" -msgstr "Tersedia di:" - -#: ../../english/doc/books.def:51 -msgid "CD Included:" -msgstr "Termasuk CD:" - -#: ../../english/doc/books.def:54 -msgid "Publisher:" -msgstr "Penernit:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:28 -msgid "Authors:" -msgstr "Penulis:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:35 -msgid "Editors:" -msgstr "Penyunting:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:42 -msgid "Maintainer:" -msgstr "Pemelihara:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:49 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:56 -msgid "Availability:" -msgstr "Ketersediaan:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:97 -msgid "Latest version:" -msgstr "Versi terbaru:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:113 -msgid "(version )" -msgstr "(versi )" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:143 ../../english/releases/arches.data:38 -msgid "plain text" -msgstr "plain text" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 -#: ../../english/doc/manuals.defs:193 -msgid "" -"The latest source is available through the Git repository." -msgstr "" -"Sumber terbaru tersedia di repositori Git." - -#: ../../english/doc/manuals.defs:161 ../../english/doc/manuals.defs:171 -#: ../../english/doc/manuals.defs:179 ../../english/doc/manuals.defs:187 -#: ../../english/doc/manuals.defs:195 -msgid "Web interface: " -msgstr "Antar muka Web: " - -#: ../../english/doc/manuals.defs:162 ../../english/doc/manuals.defs:172 -#: ../../english/doc/manuals.defs:180 ../../english/doc/manuals.defs:188 -#: ../../english/doc/manuals.defs:196 -msgid "VCS interface: " -msgstr "Antar muka VCS: " - -#: ../../english/doc/manuals.defs:177 -msgid "" -"The latest source is available through the Cvs repository." -msgstr "" -"Sumber terbaru tersedia di repositori Cvs." - -#: ../../english/doc/manuals.defs:185 -msgid "" -"The latest source is available through the Subversion repository." -msgstr "" -"Sumber terbaru tersedia di repositori Subversion." - -#: ../../english/doc/manuals.defs:203 -msgid "" -"CVS sources working copy: set CVSROOT\n" -" to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -" and check out the boot-floppies/documentation module." -msgstr "" -"Sumber salinan pekerjaan CVS: mengatur CVSROOT\n" -" ke :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -" dan memeriksa modul boot-floppies/documentation." - -#: ../../english/doc/manuals.defs:208 -msgid "CVS via web" -msgstr "CVS melalui web" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:212 ../../english/doc/manuals.defs:216 -msgid "Debian package" -msgstr "Paket Debian" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:221 ../../english/doc/manuals.defs:225 -msgid "Debian package (archived)" -msgstr "Paket Debian (arsip)" - -#: ../../english/doc/books.data:32 +#: ../../english/doc/books.data:35 msgid "" "\n" " Debian 9 is the must-have handbook for learning Linux. Start on the\n" @@ -146,8 +30,8 @@ msgid "" " Project." msgstr "" -#: ../../english/doc/books.data:61 ../../english/doc/books.data:171 -#: ../../english/doc/books.data:226 +#: ../../english/doc/books.data:64 ../../english/doc/books.data:174 +#: ../../english/doc/books.data:229 msgid "" "Written by two Debian developers, this free book\n" " started as a translation of their French best-seller known as Cahier de\n" @@ -162,7 +46,7 @@ msgid "" " virtualization with Xen, KVM or LXC." msgstr "" -#: ../../english/doc/books.data:83 +#: ../../english/doc/books.data:86 msgid "" "The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" " speed with Debian (including both the current stable release and the\n" @@ -177,7 +61,7 @@ msgstr "" " dasar untuk pengguna yang menginstall dan memelihara sistemnya sendiri\n" " (baik itu di rumah, kantor, klub, atau sekolah)." -#: ../../english/doc/books.data:105 +#: ../../english/doc/books.data:108 msgid "" "The first French book about Debian is already in its fifth edition. It\n" " covers all aspects of the administration of Debian from the installation\n" @@ -199,7 +83,7 @@ msgstr "" "dengan\n" " Debian." -#: ../../english/doc/books.data:125 +#: ../../english/doc/books.data:128 msgid "" "The book covers topics ranging from concepts of package\n" " management over the available tools and how they're used to concrete " @@ -211,7 +95,7 @@ msgid "" " PDF, ePub, Mobi), printed book planned.\n" msgstr "" -#: ../../english/doc/books.data:146 +#: ../../english/doc/books.data:149 msgid "" "This book teaches you how to install and configure the system and also how " "to use Debian in a professional environment. It shows the full potential of " @@ -219,7 +103,7 @@ msgid "" "for all users who want to learn more about Debian and its range of services." msgstr "" -#: ../../english/doc/books.data:200 +#: ../../english/doc/books.data:203 msgid "" "Written by two penetration researcher - Annihilator, Firstblood.\n" " This book teaches you how to build and configure Debian 8.x server system\n" @@ -235,6 +119,90 @@ msgid "" " intrusion detection system." msgstr "" +#: ../../english/doc/books.def:38 +msgid "Author:" +msgstr "Penulis:" + +#: ../../english/doc/books.def:41 +#, fuzzy +msgid "Debian Release:" +msgstr "Paket Debian" + +#: ../../english/doc/books.def:44 +msgid "email:" +msgstr "email:" + +#: ../../english/doc/books.def:48 +msgid "Available at:" +msgstr "Tersedia di:" + +#: ../../english/doc/books.def:51 +msgid "CD Included:" +msgstr "Termasuk CD:" + +#: ../../english/doc/books.def:54 +msgid "Publisher:" +msgstr "Penernit:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:28 +msgid "Authors:" +msgstr "Penulis:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:35 +msgid "Editors:" +msgstr "Penyunting:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:42 +msgid "Maintainer:" +msgstr "Pemelihara:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:49 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:56 +msgid "Availability:" +msgstr "Ketersediaan:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:85 +msgid "Latest version:" +msgstr "Versi terbaru:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:101 +msgid "(version )" +msgstr "(versi )" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 +msgid "plain text" +msgstr "plain text" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 +#: ../../english/doc/manuals.defs:165 +msgid "" +"The latest source is available through the Git repository." +msgstr "" +"Sumber terbaru tersedia di repositori Git." + +#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 +#: ../../english/doc/manuals.defs:167 +msgid "Web interface: " +msgstr "Antar muka Web: " + +#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 +#: ../../english/doc/manuals.defs:168 +msgid "VCS interface: " +msgstr "Antar muka VCS: " + +#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 +msgid "Debian package" +msgstr "Paket Debian" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +msgid "Debian package (archived)" +msgstr "Paket Debian (arsip)" + #: ../../english/releases/arches.data:36 msgid "HTML" msgstr "HTML" @@ -243,228 +211,125 @@ msgstr "HTML" msgid "PDF" msgstr "PDF" -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Debian 2.2 arsitektur ARM" +#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" +#~ msgstr "CD Sarge CD dengan installer dan paket pilihan" -#~ msgid "" -#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" -#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " -#~ "Psion5).\n" -#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" -#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " -#~ "bootloaders,\n" -#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " -#~ "also\n" -#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " -#~ "developers\n" -#~ " coming from other platforms.\n" -#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" -#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " -#~ "you\n" -#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " -#~ "based\n" -#~ " host machine too." -#~ msgstr "" -#~ "Buku ini untuk para pengembang yang bekerja dengan GNU/Linux di prosesor " -#~ "ARM.\n" -#~ " Mencakup beberapa perangkat khusus untuk mengatur secara cepat (LART,\n" -#~ " Assabet, Psion5). Buku juga memberikan informasi umum, alat dan teknik. " -#~ "GNU\n" -#~ " toolchain termasuk pada bentuk asli dan cross-compiler form, seperti\n" -#~ " bootloader, kernel patch, RAMdisk, keanehan ARM dan sumber daya ARM " -#~ "lainnya.\n" -#~ " Buku ini juga mencakup informasi tutorial ekstensif pada GNU/Linux " -#~ "standar\n" -#~ " untuk pengembang dari platform lain.\n" -#~ " Hal ini tidak spesifik untuk Debian, tetapi distribusi Aleph ARMLinux " -#~ "sangat\n" -#~ " mirip/dekat berbasis Debian-ARM dan mengasumsikan Anda akan bekerja " -#~ "dari\n" -#~ " distribusi ini dan sebaiknya memiliki mesin host berbasis Debian juga." +#~ msgid "Live CD with Knoppix" +#~ msgstr "Live CD dengan Knoppix" #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" +#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" +#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" +#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" +#~ " Debian's unique package management system." #~ msgstr "" -#~ "Sumber terbaru tersedia di repositori Subversion." +#~ "Pemula dan pengguna mahir akan sama-sama menemukan buku ini sebagai " +#~ "sumber\n" +#~ " informasi yang komprehensif menggunakan Debian untuk desktop, " +#~ "intranet,\n" +#~ " dan server internet, dan pengembangan. Hal ini juga berisi latar " +#~ "belakang\n" +#~ " informasi tentang proyek dan cakupan luas sistem manajemen paket unik " +#~ "Debian." -#~ msgid "" -#~ "An alternative \n" -#~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " -#~ "29.95\n" -#~ " euro (as of 2008)." -#~ msgstr "" -#~ "Sebuah alternatif \n" -#~ " publikasi tersedia dari Lehmanns Fachbuchhandlung dan harganya " -#~ "29.95\n" -#~ " € (pada tahun 2008)." +#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" resmi dalam DVD (i386)" #~ msgid "" -#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." +#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" +#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" +#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" +#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" +#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" +#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" +#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" +#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" +#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" +#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" +#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." #~ msgstr "" -#~ "Gunakan SVN untuk mengunduh sumber text SGML untuk " -#~ "." - -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Bahasa:" - -#~ msgid "" -#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" -#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " -#~ "chapter\n" -#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" -#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" -#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" -#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " -#~ "as\n" -#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" -#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" -#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" -#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" -#~ " Debian Sarge." -#~ msgstr "" -#~ "Buku ini dibagi menjadi empat bagian: Konsep dasar, Manajemen GNU/Linux,\n" -#~ " Administrasi sistem dan operasi lanjutan. Setiap bagian menjelaskan\n" -#~ " secara mendalam tentang fitur-fitur sistem operasi. Bagian pertama\n" -#~ " menjelaskan struktur GNU/Linux. Bagian ini akan membantu pembaca untuk\n" -#~ " memahami bagaimana sistem menggunakan sumber daya utama seperti " -#~ "prosesor\n" -#~ " dan memori. Analisis mendalam tentang filesistem seperti ext2, ext3, " -#~ "dan\n" -#~ " ReiserFS akan memudahkan pengguna mengambil pilihan yang tepat untuk\n" -#~ " kebutuhannya. Banyak penjelasan dalam buku menunjukkan aspek tentang\n" -#~ " kinerja sistem operasi. Buku ini memberikan pelayanan bagi mahasiswa\n" -#~ " dan siapa saja yang ingin belajar GNU/Linux secara mendalam. Buku ini\n" -#~ " Mencakup Debian Sarge." - -#~ msgid "" -#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" -#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" -#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" -#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." -#~ msgstr "" -#~ "Buku Persia pertama tentang Debian GNU/Linux. Buku ini membantu Anda\n" -#~ " untuk menginstall Debian GNU/Linux dan mengatur servis jaringan " -#~ "seperti\n" -#~ " web, database, firewall, mail, ftp dan ..... pada Debian. Juga " -#~ "membantu\n" -#~ " Anda untuk memulai menggunakan GNU/Linux dan sistem manajer paket " -#~ "Debian\n" -#~ " yang powerfull." - -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ "Buku ini memperkenalkan konsep dan teknik sistem operasi Debian, " +#~ "menjelaskan\n" +#~ " penggunaan dan perangkap, dan menggambarkan pemikiran di balik masing-\n" +#~ " masing pendekatan. Tujuannya adalah tidak untuk menjadi buku " +#~ "referensi,\n" +#~ " tetapi untuk memberikan pembaca wawasan yang cukup ke dalam kerja " +#~ "proyek dan\n" +#~ " dan sistem operasi untuk belajar dan mencakup kecanggihan dan elegan,\n" +#~ " kadang-kadang pada awalnya sedikit non-intuitif solusi yang telah " +#~ "berevolusi\n" +#~ " sebagai bagian dari sistem Debian selama dekade terakhir. Ketika\n" +#~ " ditargetkan pada administrator GNU/Linux yang berpengalaman, buku ini " +#~ "juga\n" +#~ " dapat berfungsi sangat baik sebagai sumber daya bersama referensi " +#~ "Linux\n" +#~ " standar untuk orang yang berpengalaman dalam bootstrap dalam filsafat " +#~ "Debian." #~ msgid "" -#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" -#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" -#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" -#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" -#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " -#~ "up\n" -#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " -#~ "too." +#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" +#~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " +#~ "from\n" +#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" +#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" +#~ " and its source data is available." #~ msgstr "" -#~ "Buku ini memperkenalkan pembaca pada Debian GNU/Linux dengan berbagai\n" -#~ " tutorial dan tips. Ditulis dalam bahasa Korea, buku ini mencakup aspek\n" -#~ " komprehensif sistem Debian GNU/Linux: konfigurasi awal, instalasi " -#~ "paket,\n" -#~ " konfigurasi X, menghubungkan ke internet, perbaikan jaringan, dan " -#~ "masih\n" -#~ " banyak lagi. Buku ini memberikan beberapa tips tentang pengaturan " -#~ "Debian\n" -#~ " untuk lingkungan bahasa Korea, dan juga bagus untuk pendatang baru." - -#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" -#~ msgstr "Tiga CD potato r3 resmi dan sebuah CD woody tidak resmi" +#~ "Pegangan panduan referensi sistem Debian GNU/Linux yang menunjukkan " +#~ "lebih\n" +#~ " dari 1.500 resep, bagaimana menggunakannya untuk aktifitas " +#~ "sehari-hari --\n" +#~ " dari bekerja dengan teks, gambar, dan suara untuk produktifitas dan isu-" +#~ "isu\n" +#~ " jaringan. Seperti perangkat lunak yang dijelaskan, buku ini adalah " +#~ "copyleft\n" +#~ " dan data sumbernya tersedia." #~ msgid "" -#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" -#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " -#~ "and\n" -#~ " maintenance of system and networking,\n" -#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" -#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" -#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." +#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" +#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" +#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." #~ msgstr "" -#~ "Buku ini memberikan gambaran panduan untuk menginstall Debian GNU/Linux,\n" -#~ " perintah-perintah Unix atau Linux yang fundamental, konfigurasi standar " -#~ "dan\n" -#~ " perbaikan sistem dan jaringan, pengaturan sistem X window, dan " -#~ "penggunaan\n" -#~ " multimedia di Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Buku ini juga menyertakan panduan untuk maintainer, yang mensimulasi\n" -#~ " orang di Korea untuk menjadi maintainer resmi Debian." +#~ "Panduan belajar Debian GNU/Linux bagi pengguna baru Linux melalui " +#~ "instalasi\n" +#~ " dan konfigurasi Debian GNU/Linux. Pengguna Windows akan mendapatkan " +#~ "pengenalan\n" +#~ " tentang menariknya dunia komputasi yang dipandu oleh Bill McCarty pada\n" +#~ " Learning Debian GNU/Linux." -#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" -#~ msgstr "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgid "Debian 2.1" +#~ msgstr "Debian 2.1" #~ msgid "" -#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" -#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" -#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" -#~ " and so on.\n" -#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" -#~ " environment very easily with the customized CDs." +#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" +#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" +#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" +#~ "mail\n" +#~ " support included." #~ msgstr "" -#~ "Buku ini mencakup topik umum tentang Debian GNU/Linux:\n" -#~ " instalasi, APT dan dpkg, shell, Sistem X Window, jaringan, " -#~ "administrasi\n" -#~ " sistem, kernel setup, sharing dengan windows, membangun server dan " -#~ "masih\n" -#~ " banyak lagi.\n" -#~ " Anda akan dapat menginstall dan memulai menggunakan Debian GNU/Linux\n" -#~ " lingkungan (berbahasa) Jepang sangat mudah dengan CD yang dikostumisasi." +#~ "Termasuk 230+ halaman dan tiga kepin CD-ROM. Topik yang dibahas oleh " +#~ "perangkat\n" +#~ " lunak termasuk Debian Linux, jaringan, tool pemrograman, GUI, desktop\n" +#~ " publishing, bisnis, hal-hal menyenangkan, dan multimedia. Termasuk " +#~ "dukungan\n" +#~ " 30 hari e-mail gratis." -#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" -#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edisi penulist (3 CD)" +#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgid "" -#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" -#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" -#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" -#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" -#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" -#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" -#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." -#~ msgstr "" -#~ "Ini adalah buku terbaru untuk Sarge dari seri yang telah didukung " -#~ "sebagai\n" -#~ " standar buku Debian di Jepang. Buku ini mencakup semua aspek " -#~ "menggunakan\n" -#~ " Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, seperti instalasi, lingkungan desktop,\n" -#~ " administrasi sistem, dan konfigurasi server. Selanjutnya, buku ini " -#~ "juga\n" -#~ " mencakup paket font komersial yang menghias desktop Anda. Buku ini " -#~ "mungkin\n" -#~ " berguna untuk semua pengguna Debian dari pemula sampai pengguna " -#~ "tingkat\n" -#~ " lanjut." +#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" +#~ msgstr "2 edisi: satu tanpa DVD, yang lainnya dengan 2 DVD (i386)" -#~ msgid "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" -#~ " CD)" -#~ msgstr "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" -#~ " CD)" +#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" +#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 dan amd64) dalam DVD" #~ msgid "" -#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" -#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" -#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." +#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " +#~ "sources)" #~ msgstr "" -#~ "Buku ini bergaya kamus dan mencakup berbagai macam tips untuk pemula dan\n" -#~ " pengguna yang trampil; instalasi dengan berbagai macam cara, " -#~ "kostumisasi\n" -#~ " desktop, troubleshooting, 'Tahukan Anda' yang bermanfaat dan lain " -#~ "sebagainya." - -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ "2 edisi: Satu tanpa CD, lainnya dengan CD Resmi (i386, contrib dan sumber)" #~ msgid "" #~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" @@ -500,122 +365,251 @@ msgstr "PDF" #~ " pembangunan dial-in router atau server untuk klien berbasis windows " #~ "(samba)." +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" + #~ msgid "" -#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " -#~ "sources)" +#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" +#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" +#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." #~ msgstr "" -#~ "2 edisi: Satu tanpa CD, lainnya dengan CD Resmi (i386, contrib dan sumber)" +#~ "Buku ini bergaya kamus dan mencakup berbagai macam tips untuk pemula dan\n" +#~ " pengguna yang trampil; instalasi dengan berbagai macam cara, " +#~ "kostumisasi\n" +#~ " desktop, troubleshooting, 'Tahukan Anda' yang bermanfaat dan lain " +#~ "sebagainya." -#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" -#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 dan amd64) dalam DVD" +#~ msgid "" +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +#~ " CD)" +#~ msgstr "" +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +#~ " CD)" -#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" -#~ msgstr "2 edisi: satu tanpa DVD, yang lainnya dengan 2 DVD (i386)" +#~ msgid "" +#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" +#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" +#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" +#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" +#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" +#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" +#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." +#~ msgstr "" +#~ "Ini adalah buku terbaru untuk Sarge dari seri yang telah didukung " +#~ "sebagai\n" +#~ " standar buku Debian di Jepang. Buku ini mencakup semua aspek " +#~ "menggunakan\n" +#~ " Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, seperti instalasi, lingkungan desktop,\n" +#~ " administrasi sistem, dan konfigurasi server. Selanjutnya, buku ini " +#~ "juga\n" +#~ " mencakup paket font komersial yang menghias desktop Anda. Buku ini " +#~ "mungkin\n" +#~ " berguna untuk semua pengguna Debian dari pemula sampai pengguna " +#~ "tingkat\n" +#~ " lanjut." -#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" +#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edisi penulist (3 CD)" #~ msgid "" -#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" -#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" -#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" -#~ "mail\n" -#~ " support included." +#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" +#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" +#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" +#~ " and so on.\n" +#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" +#~ " environment very easily with the customized CDs." #~ msgstr "" -#~ "Termasuk 230+ halaman dan tiga kepin CD-ROM. Topik yang dibahas oleh " -#~ "perangkat\n" -#~ " lunak termasuk Debian Linux, jaringan, tool pemrograman, GUI, desktop\n" -#~ " publishing, bisnis, hal-hal menyenangkan, dan multimedia. Termasuk " -#~ "dukungan\n" -#~ " 30 hari e-mail gratis." +#~ "Buku ini mencakup topik umum tentang Debian GNU/Linux:\n" +#~ " instalasi, APT dan dpkg, shell, Sistem X Window, jaringan, " +#~ "administrasi\n" +#~ " sistem, kernel setup, sharing dengan windows, membangun server dan " +#~ "masih\n" +#~ " banyak lagi.\n" +#~ " Anda akan dapat menginstall dan memulai menggunakan Debian GNU/Linux\n" +#~ " lingkungan (berbahasa) Jepang sangat mudah dengan CD yang dikostumisasi." -#~ msgid "Debian 2.1" -#~ msgstr "Debian 2.1" +#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgstr "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" #~ msgid "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" -#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" -#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." +#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" +#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " +#~ "and\n" +#~ " maintenance of system and networking,\n" +#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" +#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" +#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." #~ msgstr "" -#~ "Panduan belajar Debian GNU/Linux bagi pengguna baru Linux melalui " -#~ "instalasi\n" -#~ " dan konfigurasi Debian GNU/Linux. Pengguna Windows akan mendapatkan " -#~ "pengenalan\n" -#~ " tentang menariknya dunia komputasi yang dipandu oleh Bill McCarty pada\n" -#~ " Learning Debian GNU/Linux." +#~ "Buku ini memberikan gambaran panduan untuk menginstall Debian GNU/Linux,\n" +#~ " perintah-perintah Unix atau Linux yang fundamental, konfigurasi standar " +#~ "dan\n" +#~ " perbaikan sistem dan jaringan, pengaturan sistem X window, dan " +#~ "penggunaan\n" +#~ " multimedia di Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Buku ini juga menyertakan panduan untuk maintainer, yang mensimulasi\n" +#~ " orang di Korea untuk menjadi maintainer resmi Debian." + +#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" +#~ msgstr "Tiga CD potato r3 resmi dan sebuah CD woody tidak resmi" #~ msgid "" -#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" -#~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " -#~ "from\n" -#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" -#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" -#~ " and its source data is available." +#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" +#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" +#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" +#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" +#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " +#~ "up\n" +#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " +#~ "too." #~ msgstr "" -#~ "Pegangan panduan referensi sistem Debian GNU/Linux yang menunjukkan " -#~ "lebih\n" -#~ " dari 1.500 resep, bagaimana menggunakannya untuk aktifitas " -#~ "sehari-hari --\n" -#~ " dari bekerja dengan teks, gambar, dan suara untuk produktifitas dan isu-" -#~ "isu\n" -#~ " jaringan. Seperti perangkat lunak yang dijelaskan, buku ini adalah " -#~ "copyleft\n" -#~ " dan data sumbernya tersedia." +#~ "Buku ini memperkenalkan pembaca pada Debian GNU/Linux dengan berbagai\n" +#~ " tutorial dan tips. Ditulis dalam bahasa Korea, buku ini mencakup aspek\n" +#~ " komprehensif sistem Debian GNU/Linux: konfigurasi awal, instalasi " +#~ "paket,\n" +#~ " konfigurasi X, menghubungkan ke internet, perbaikan jaringan, dan " +#~ "masih\n" +#~ " banyak lagi. Buku ini memberikan beberapa tips tentang pengaturan " +#~ "Debian\n" +#~ " untuk lingkungan bahasa Korea, dan juga bagus untuk pendatang baru." + +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" #~ msgid "" -#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" -#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" -#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" -#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" -#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" -#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" -#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" -#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" -#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" -#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" -#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." +#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" +#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" +#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" +#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." #~ msgstr "" -#~ "Buku ini memperkenalkan konsep dan teknik sistem operasi Debian, " -#~ "menjelaskan\n" -#~ " penggunaan dan perangkap, dan menggambarkan pemikiran di balik masing-\n" -#~ " masing pendekatan. Tujuannya adalah tidak untuk menjadi buku " -#~ "referensi,\n" -#~ " tetapi untuk memberikan pembaca wawasan yang cukup ke dalam kerja " -#~ "proyek dan\n" -#~ " dan sistem operasi untuk belajar dan mencakup kecanggihan dan elegan,\n" -#~ " kadang-kadang pada awalnya sedikit non-intuitif solusi yang telah " -#~ "berevolusi\n" -#~ " sebagai bagian dari sistem Debian selama dekade terakhir. Ketika\n" -#~ " ditargetkan pada administrator GNU/Linux yang berpengalaman, buku ini " -#~ "juga\n" -#~ " dapat berfungsi sangat baik sebagai sumber daya bersama referensi " -#~ "Linux\n" -#~ " standar untuk orang yang berpengalaman dalam bootstrap dalam filsafat " -#~ "Debian." +#~ "Buku Persia pertama tentang Debian GNU/Linux. Buku ini membantu Anda\n" +#~ " untuk menginstall Debian GNU/Linux dan mengatur servis jaringan " +#~ "seperti\n" +#~ " web, database, firewall, mail, ftp dan ..... pada Debian. Juga " +#~ "membantu\n" +#~ " Anda untuk memulai menggunakan GNU/Linux dan sistem manajer paket " +#~ "Debian\n" +#~ " yang powerfull." -#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" resmi dalam DVD (i386)" +#~ msgid "" +#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" +#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " +#~ "chapter\n" +#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" +#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" +#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" +#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " +#~ "as\n" +#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" +#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" +#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" +#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" +#~ " Debian Sarge." +#~ msgstr "" +#~ "Buku ini dibagi menjadi empat bagian: Konsep dasar, Manajemen GNU/Linux,\n" +#~ " Administrasi sistem dan operasi lanjutan. Setiap bagian menjelaskan\n" +#~ " secara mendalam tentang fitur-fitur sistem operasi. Bagian pertama\n" +#~ " menjelaskan struktur GNU/Linux. Bagian ini akan membantu pembaca untuk\n" +#~ " memahami bagaimana sistem menggunakan sumber daya utama seperti " +#~ "prosesor\n" +#~ " dan memori. Analisis mendalam tentang filesistem seperti ext2, ext3, " +#~ "dan\n" +#~ " ReiserFS akan memudahkan pengguna mengambil pilihan yang tepat untuk\n" +#~ " kebutuhannya. Banyak penjelasan dalam buku menunjukkan aspek tentang\n" +#~ " kinerja sistem operasi. Buku ini memberikan pelayanan bagi mahasiswa\n" +#~ " dan siapa saja yang ingin belajar GNU/Linux secara mendalam. Buku ini\n" +#~ " Mencakup Debian Sarge." + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Bahasa:" #~ msgid "" -#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" -#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" -#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" -#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" -#~ " Debian's unique package management system." +#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." #~ msgstr "" -#~ "Pemula dan pengguna mahir akan sama-sama menemukan buku ini sebagai " -#~ "sumber\n" -#~ " informasi yang komprehensif menggunakan Debian untuk desktop, " -#~ "intranet,\n" -#~ " dan server internet, dan pengembangan. Hal ini juga berisi latar " -#~ "belakang\n" -#~ " informasi tentang proyek dan cakupan luas sistem manajemen paket unik " -#~ "Debian." +#~ "Gunakan SVN untuk mengunduh sumber text SGML untuk " +#~ "." -#~ msgid "Live CD with Knoppix" -#~ msgstr "Live CD dengan Knoppix" +#~ msgid "" +#~ "An alternative \n" +#~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " +#~ "29.95\n" +#~ " euro (as of 2008)." +#~ msgstr "" +#~ "Sebuah alternatif \n" +#~ " publikasi tersedia dari Lehmanns Fachbuchhandlung dan harganya " +#~ "29.95\n" +#~ " € (pada tahun 2008)." -#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" -#~ msgstr "CD Sarge CD dengan installer dan paket pilihan" +#~ msgid "" +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ msgstr "" +#~ "Sumber terbaru tersedia di repositori Subversion." + +#~ msgid "" +#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" +#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " +#~ "Psion5).\n" +#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" +#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " +#~ "bootloaders,\n" +#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " +#~ "also\n" +#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " +#~ "developers\n" +#~ " coming from other platforms.\n" +#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" +#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " +#~ "you\n" +#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " +#~ "based\n" +#~ " host machine too." +#~ msgstr "" +#~ "Buku ini untuk para pengembang yang bekerja dengan GNU/Linux di prosesor " +#~ "ARM.\n" +#~ " Mencakup beberapa perangkat khusus untuk mengatur secara cepat (LART,\n" +#~ " Assabet, Psion5). Buku juga memberikan informasi umum, alat dan teknik. " +#~ "GNU\n" +#~ " toolchain termasuk pada bentuk asli dan cross-compiler form, seperti\n" +#~ " bootloader, kernel patch, RAMdisk, keanehan ARM dan sumber daya ARM " +#~ "lainnya.\n" +#~ " Buku ini juga mencakup informasi tutorial ekstensif pada GNU/Linux " +#~ "standar\n" +#~ " untuk pengembang dari platform lain.\n" +#~ " Hal ini tidak spesifik untuk Debian, tetapi distribusi Aleph ARMLinux " +#~ "sangat\n" +#~ " mirip/dekat berbasis Debian-ARM dan mengasumsikan Anda akan bekerja " +#~ "dari\n" +#~ " distribusi ini dan sebaiknya memiliki mesin host berbasis Debian juga." + +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Debian 2.2 arsitektur ARM" + +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "CVS melalui web" + +#~ msgid "" +#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" +#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." +#~ msgstr "" +#~ "Sumber salinan pekerjaan CVS: mengatur CVSROOT\n" +#~ " ke :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " dan memeriksa modul boot-floppies/documentation." + +#~ msgid "" +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ msgstr "" +#~ "Sumber terbaru tersedia di repositori Subversion." + +#~ msgid "" +#~ "The latest source is available through the Cvs repository." +#~ msgstr "" +#~ "Sumber terbaru tersedia di repositori Cvs." diff --git a/indonesian/po/mailinglists.id.po b/indonesian/po/mailinglists.id.po index f5684e2a1b2..42b1f0bff92 100644 --- a/indonesian/po/mailinglists.id.po +++ b/indonesian/po/mailinglists.id.po @@ -129,8 +129,8 @@ msgstr "buka" msgid "closed" msgstr "tertutup" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Silakan pilih milis mana yang anda ingin mendaftar:" - #~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "Silakan pilih milis mana yang akan anda batalkan langganannya:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Silakan pilih milis mana yang anda ingin mendaftar:" diff --git a/indonesian/po/newsevents.id.po b/indonesian/po/newsevents.id.po index 127c0c6c0fa..a3e8f4cee1e 100644 --- a/indonesian/po/newsevents.id.po +++ b/indonesian/po/newsevents.id.po @@ -11,6 +11,66 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +#: ../../english/News/news.rdf.in:16 +msgid "Debian News" +msgstr "Berita Debian" + +#: ../../english/News/news.rdf.in:19 +msgid "Debian Latest News" +msgstr "Berita Terbaru Debian" + +#: ../../english/News/press/press.tags:11 +msgid "p" +msgstr "p" + +#: ../../english/News/weekly/dwn-to-rdf.pl:143 +msgid "The newsletter for the Debian community" +msgstr "Newsletter untuk komunitas Debian" + +#: ../../english/events/talks.defs:9 +msgid "Title:" +msgstr "Judul:" + +#: ../../english/events/talks.defs:12 +msgid "Author:" +msgstr "Penulis:" + +#: ../../english/events/talks.defs:15 +msgid "Language:" +msgstr "Bahasa:" + +#: ../../english/events/talks.defs:19 +msgid "Date:" +msgstr "Tanggal:" + +#: ../../english/events/talks.defs:23 +msgid "Event:" +msgstr "Acara:" + +#: ../../english/events/talks.defs:26 +msgid "Slides:" +msgstr "Slide:" + +#: ../../english/events/talks.defs:29 +msgid "source" +msgstr "sumber" + +#: ../../english/events/talks.defs:32 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../../english/events/talks.defs:35 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../../english/events/talks.defs:38 +msgid "MagicPoint" +msgstr "MagicPoint" + +#: ../../english/events/talks.defs:41 +msgid "Abstract" +msgstr "" + #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Acara mendatang" @@ -69,125 +129,6 @@ msgstr "" msgid " (dead link)" msgstr " (tautan mati)" -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6 -msgid "" -"To receive this newsletter in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." -msgstr "" -"Untuk menerima newsletter ini di email anda, silahkan berlangganan ke milis debian-news." - -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10 -msgid "Back issues of this newsletter are available." -msgstr "Edisi lama newsletter ini tersedia di sini." - -#. One editor name only -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:15 -msgid "" -"Debian Project News is edited by %s." -msgstr "" -"Berita Proyek Debian disunting oleh %s." - -#. Two or more editors -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20 -msgid "" -"Debian Project News is edited by %s." -msgstr "" -"Berita Proyek Debian disunting oleh %s." - -#. One editor name only -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25 -msgid "" -"This issue of Debian Project News was edited by %s." -msgstr "" -"Berita Proyek Debian edisi ini disunting oleh %s." - -#. Two or more editors -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30 -msgid "" -"This issue of Debian Project News was edited by %s." -msgstr "" -"Berita Proyek Debian edisi ini disunting oleh %s." - -#. One translator only -#. One translator only -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:35 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:35 -msgid "It was translated by %s." -msgstr "Ini telah diterjemahkan oleh %s." - -#. Two ore more translators -#. Two ore more translators -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:40 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:40 -msgid "It was translated by %s." -msgstr "Ini telah diterjemahkan oleh %s." - -#. One female translator only -#. One female translator only -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:45 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:45 -msgid "It was translated by %s." -msgstr "Ini telah diterjemahkan oleh %s." - -#. Two ore more female translators -#. Two ore more female translators -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:50 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:50 -msgid "It was translated by %s." -msgstr "Ini telah diterjemahkan oleh %s." - -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6 -msgid "" -"To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." -msgstr "" - -#. One editor name only -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:15 -msgid "" -"Debian Weekly News is edited by %s." -msgstr "" -"Berita Mingguan Debian disunting oleh %s." - -#. Two or more editors -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20 -msgid "" -"Debian Weekly News is edited by %s." -msgstr "" -"Berita Mingguan Debian disunting oleh %s." - -#. One editor name only -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25 -msgid "" -"This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -msgstr "" -"Berita Mingguan Debian edisi ini disunting oleh %s." - -#. Two or more editors -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 -msgid "" -"This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -msgstr "" -"Berita Mingguan Debian edisi ini disunting oleh %s." - #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:35 msgid "" "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " @@ -369,96 +310,155 @@ msgid "" "the following topics:" msgstr "" -#: ../../english/News/press/press.tags:11 -msgid "p" -msgstr "p" +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6 +msgid "" +"To receive this newsletter in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." +msgstr "" +"Untuk menerima newsletter ini di email anda, silahkan berlangganan ke milis debian-news." -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "Judul:" +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10 +msgid "Back issues of this newsletter are available." +msgstr "Edisi lama newsletter ini tersedia di sini." -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "Penulis:" +#. One editor name only +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:15 +msgid "" +"Debian Project News is edited by %s." +msgstr "" +"Berita Proyek Debian disunting oleh %s." -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "Bahasa:" +#. Two or more editors +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20 +msgid "" +"Debian Project News is edited by %s." +msgstr "" +"Berita Proyek Debian disunting oleh %s." -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "Tanggal:" +#. One editor name only +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25 +msgid "" +"This issue of Debian Project News was edited by %s." +msgstr "" +"Berita Proyek Debian edisi ini disunting oleh %s." -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "Acara:" +#. Two or more editors +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30 +msgid "" +"This issue of Debian Project News was edited by %s." +msgstr "" +"Berita Proyek Debian edisi ini disunting oleh %s." -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "Slide:" +#. One translator only +#. One translator only +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:35 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:35 +msgid "It was translated by %s." +msgstr "Ini telah diterjemahkan oleh %s." -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "sumber" +#. Two ore more translators +#. Two ore more translators +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:40 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:40 +msgid "It was translated by %s." +msgstr "Ini telah diterjemahkan oleh %s." -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#. One female translator only +#. One female translator only +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:45 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:45 +msgid "It was translated by %s." +msgstr "Ini telah diterjemahkan oleh %s." -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" +#. Two ore more female translators +#. Two ore more female translators +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:50 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:50 +msgid "It was translated by %s." +msgstr "Ini telah diterjemahkan oleh %s." -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "MagicPoint" +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6 +msgid "" +"To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." +msgstr "" -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" +#. One editor name only +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:15 +msgid "" +"Debian Weekly News is edited by %s." msgstr "" +"Berita Mingguan Debian disunting oleh %s." -#: ../../english/News/news.rdf.in:16 -msgid "Debian News" -msgstr "Berita Debian" +#. Two or more editors +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20 +msgid "" +"Debian Weekly News is edited by %s." +msgstr "" +"Berita Mingguan Debian disunting oleh %s." -#: ../../english/News/news.rdf.in:19 -msgid "Debian Latest News" -msgstr "Berita Terbaru Debian" +#. One editor name only +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25 +msgid "" +"This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +msgstr "" +"Berita Mingguan Debian edisi ini disunting oleh %s." -#: ../../english/News/weekly/dwn-to-rdf.pl:143 -msgid "The newsletter for the Debian community" -msgstr "Newsletter untuk komunitas Debian" +#. Two or more editors +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 +msgid "" +"This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +msgstr "" +"Berita Mingguan Debian edisi ini disunting oleh %s." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nama:" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan subscribe ke milis " +#~ "debian-news." -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Email:" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Kembali ke halaman pembicara Debian." -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Pembicaraan Sebelumnya:" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Daftar Pembicara" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Bahasa:" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Topik:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Lokasi:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Topik:" +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Bahasa:" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Daftar Pembicara" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Pembicaraan Sebelumnya:" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Kembali ke halaman pembicara Debian." +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan subscribe ke milis " -#~ "debian-news." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nama:" diff --git a/indonesian/po/organization.id.po b/indonesian/po/organization.id.po index be4f21eab8a..d6c68183602 100644 --- a/indonesian/po/organization.id.po +++ b/indonesian/po/organization.id.po @@ -21,360 +21,397 @@ msgid "appointment mail" msgstr "" #. One male delegate +#. Pronoun tags with delegate combinations #: ../../english/intro/organization.data:18 +#: ../../english/intro/organization.data:22 msgid "delegate" msgstr "" #. One female delegate #: ../../english/intro/organization.data:20 +#: ../../english/intro/organization.data:23 msgid "delegate" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:23 +#: ../../english/intro/organization.data:22 #: ../../english/intro/organization.data:25 +msgid "he/him" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:23 +#: ../../english/intro/organization.data:26 +msgid "she/her" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:24 +msgid "delegate" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:24 +#: ../../english/intro/organization.data:27 +msgid "they/them" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:30 +#: ../../english/intro/organization.data:32 msgid "current" msgstr "sekarang" -#: ../../english/intro/organization.data:27 -#: ../../english/intro/organization.data:29 +#: ../../english/intro/organization.data:34 +#: ../../english/intro/organization.data:36 msgid "member" msgstr "anggota" -#: ../../english/intro/organization.data:32 +#: ../../english/intro/organization.data:39 msgid "manager" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:34 +#: ../../english/intro/organization.data:41 +msgid "SRM" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:41 #, fuzzy msgid "Stable Release Manager" msgstr "Manager Rilis" -#: ../../english/intro/organization.data:34 -msgid "SRM" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:36 +#: ../../english/intro/organization.data:43 msgid "wizard" msgstr "" #. we only use the chair tag once, for techctte, I wonder why it's here. -#: ../../english/intro/organization.data:38 +#: ../../english/intro/organization.data:45 #, fuzzy msgid "chair" msgstr "ketua" -#: ../../english/intro/organization.data:41 +#: ../../english/intro/organization.data:48 #, fuzzy msgid "assistant" msgstr "Asisten FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:43 +#: ../../english/intro/organization.data:50 msgid "secretary" msgstr "sekretaris" -#: ../../english/intro/organization.data:45 +#: ../../english/intro/organization.data:52 msgid "representative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:47 +#: ../../english/intro/organization.data:54 msgid "role" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:63 -#: ../../english/intro/organization.data:75 +#: ../../english/intro/organization.data:62 +msgid "" +"In the following list, current is used for positions that are\n" +"transitional (elected or appointed with a certain expiration date)." +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:70 +#: ../../english/intro/organization.data:82 msgid "Officers" msgstr "Petugas" -#: ../../english/intro/organization.data:64 -#: ../../english/intro/organization.data:99 +#: ../../english/intro/organization.data:71 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "Distribution" msgstr "Distribusi" -#: ../../english/intro/organization.data:65 -#: ../../english/intro/organization.data:235 +#: ../../english/intro/organization.data:72 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:67 -#: ../../english/intro/organization.data:238 +#: ../../english/intro/organization.data:74 +#: ../../english/intro/organization.data:242 msgid "Data Protection team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:68 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:75 +#: ../../english/intro/organization.data:246 #, fuzzy msgid "Publicity team" msgstr "Publikasi" -#: ../../english/intro/organization.data:70 -#: ../../english/intro/organization.data:311 +#: ../../english/intro/organization.data:77 +#: ../../english/intro/organization.data:319 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:339 +#: ../../english/intro/organization.data:78 +#: ../../english/intro/organization.data:347 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Dukungan dan infrastruktur" -#: ../../english/intro/organization.data:78 +#: ../../english/intro/organization.data:85 msgid "Leader" msgstr "Ketua" -#: ../../english/intro/organization.data:80 +#: ../../english/intro/organization.data:87 msgid "Technical Committee" msgstr "Komisi Teknis" -#: ../../english/intro/organization.data:94 +#: ../../english/intro/organization.data:103 msgid "Secretary" msgstr "Sekretaris" -#: ../../english/intro/organization.data:102 +#: ../../english/intro/organization.data:111 msgid "Development Projects" msgstr "Proyek Pengembangan" -#: ../../english/intro/organization.data:103 +#: ../../english/intro/organization.data:112 msgid "FTP Archives" msgstr "Arsip FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:105 +#: ../../english/intro/organization.data:114 #, fuzzy msgid "FTP Masters" msgstr "FTP Master" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:120 msgid "FTP Assistants" msgstr "Asisten FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:116 +#: ../../english/intro/organization.data:126 msgid "FTP Wizards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:130 msgid "Backports" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:122 +#: ../../english/intro/organization.data:132 msgid "Backports Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:126 +#: ../../english/intro/organization.data:136 msgid "Release Management" msgstr "Menagement rilis" -#: ../../english/intro/organization.data:128 +#: ../../english/intro/organization.data:138 #, fuzzy msgid "Release Team" msgstr "Catatan Rilis" -#: ../../english/intro/organization.data:141 +#: ../../english/intro/organization.data:147 msgid "Quality Assurance" msgstr "Jaminan Kualitas" -#: ../../english/intro/organization.data:142 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Installation System Team" msgstr "Tim Instalasi Sistem" -#: ../../english/intro/organization.data:143 +#: ../../english/intro/organization.data:149 msgid "Debian Live Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:144 +#: ../../english/intro/organization.data:150 msgid "Release Notes" msgstr "Catatan Rilis" -#: ../../english/intro/organization.data:146 -msgid "CD Images" +#: ../../english/intro/organization.data:152 +#, fuzzy +#| msgid "CD Images" +msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "CD Image" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:154 msgid "Production" msgstr "Produksi" -#: ../../english/intro/organization.data:156 +#: ../../english/intro/organization.data:161 msgid "Testing" msgstr "Pengujian" -#: ../../english/intro/organization.data:158 +#: ../../english/intro/organization.data:163 msgid "Cloud Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:162 +#: ../../english/intro/organization.data:167 #, fuzzy msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Dukungan dan infrastruktur" -#: ../../english/intro/organization.data:164 +#: ../../english/intro/organization.data:169 msgid "Wanna-build team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:171 +#: ../../english/intro/organization.data:176 #, fuzzy msgid "Buildd administration" msgstr "Administrasi sistem" -#: ../../english/intro/organization.data:189 +#: ../../english/intro/organization.data:193 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasi" -#: ../../english/intro/organization.data:194 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Daftar paket yang butuh dikerjakan dan paket yang diharapkan" -#: ../../english/intro/organization.data:196 +#: ../../english/intro/organization.data:200 msgid "Ports" msgstr "Ports" -#: ../../english/intro/organization.data:226 +#: ../../english/intro/organization.data:230 msgid "Special Configurations" msgstr "Konfigurasi Instimewa" -#: ../../english/intro/organization.data:228 +#: ../../english/intro/organization.data:232 msgid "Laptops" msgstr "Laptop" -#: ../../english/intro/organization.data:229 +#: ../../english/intro/organization.data:233 msgid "Firewalls" msgstr "Firewall" -#: ../../english/intro/organization.data:230 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Embedded systems" msgstr "Sistem embedded" -#: ../../english/intro/organization.data:245 +#: ../../english/intro/organization.data:249 msgid "Press Contact" msgstr "Kontak press" -#: ../../english/intro/organization.data:247 +#: ../../english/intro/organization.data:251 msgid "Web Pages" msgstr "Halaman web" -#: ../../english/intro/organization.data:259 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Planet Debian" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:264 +#: ../../english/intro/organization.data:268 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:269 +#: ../../english/intro/organization.data:273 #, fuzzy msgid "Debian Women Project" msgstr "Proyek Pengembangan" -#: ../../english/intro/organization.data:277 -msgid "Anti-harassment" +#: ../../english/intro/organization.data:281 +msgid "Community" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:290 +msgid "" +"To send a private message to all the members of the Community Team, use the " +"GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:282 +#: ../../english/intro/organization.data:292 msgid "Events" msgstr "Acara" -#: ../../english/intro/organization.data:289 +#: ../../english/intro/organization.data:299 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "Komisi Teknis" -#: ../../english/intro/organization.data:296 +#: ../../english/intro/organization.data:306 msgid "Partner Program" msgstr "Program Partner" -#: ../../english/intro/organization.data:301 +#: ../../english/intro/organization.data:310 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Koordiasi donasi perangkat keras" -#: ../../english/intro/organization.data:317 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:327 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:321 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:323 +#: ../../english/intro/organization.data:331 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:333 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:326 +#: ../../english/intro/organization.data:334 msgid "SchoolForge" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:337 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:332 +#: ../../english/intro/organization.data:340 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:335 +#: ../../english/intro/organization.data:343 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:342 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "User support" msgstr "Dukungan pengguna" -#: ../../english/intro/organization.data:409 +#: ../../english/intro/organization.data:417 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Sistem Bug Tracking" -#: ../../english/intro/organization.data:414 +#: ../../english/intro/organization.data:422 #, fuzzy msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Asministrasi Milis" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:431 #, fuzzy msgid "New Members Front Desk" msgstr "New Maintainers Front Desk" -#: ../../english/intro/organization.data:428 +#: ../../english/intro/organization.data:437 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Pengelola akun Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:432 +#: ../../english/intro/organization.data:441 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:433 +#: ../../english/intro/organization.data:442 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Pengelola Keyring (PGP dan GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:446 msgid "Security Team" msgstr "Tim keamanan" -#: ../../english/intro/organization.data:448 +#: ../../english/intro/organization.data:457 msgid "Consultants Page" msgstr "Halaman konsultan" -#: ../../english/intro/organization.data:453 +#: ../../english/intro/organization.data:462 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Halaman penyedia CD" -#: ../../english/intro/organization.data:456 +#: ../../english/intro/organization.data:465 msgid "Policy" msgstr "Peraturan" -#: ../../english/intro/organization.data:459 +#: ../../english/intro/organization.data:468 msgid "System Administration" msgstr "Administrasi sistem" -#: ../../english/intro/organization.data:460 +#: ../../english/intro/organization.data:469 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -382,7 +419,7 @@ msgstr "" "Ini adalah alamat yang digunakan ketika menemui satu masalah dalam mesin " "Debian, termasuk masalah kata sandi atau anda membutuhkan instalasi paket" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:479 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " @@ -392,128 +429,128 @@ msgstr "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">mesin Debian, yang mengandung " "informasi administrasi per mesin" -#: ../../english/intro/organization.data:470 +#: ../../english/intro/organization.data:480 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administrator Direktori LDAP pengembang" -#: ../../english/intro/organization.data:471 +#: ../../english/intro/organization.data:481 msgid "Mirrors" msgstr "Cermin" -#: ../../english/intro/organization.data:478 +#: ../../english/intro/organization.data:488 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Pengelola DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:489 msgid "Package Tracking System" msgstr "Sistem tracking paket" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:491 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:498 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:502 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Administrator Alioth" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Paket individu" - -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Debian untuk anak kecil dari 1 sampai 99" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Administrator Alioth" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian untuk medis dan penelitian" +#, fuzzy +#~| msgid "Security Team" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Tim keamanan" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Debian untuk edukasi" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Proyek audit keamanan" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian di kantor hukum" +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Distribusi Debian Racikan" -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Debian untuk penyandang cacat" +#~ msgid "Release Assistants" +#~ msgstr "Asisten Rilis" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Debian untuk medis dan penelitian" +#~ msgid "Release Manager for ``stable''" +#~ msgstr "Manager rilis untuk ``stable''" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for education" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian untuk edukasi" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Penyedia" -#, fuzzy -#~| msgid "Installation System Team" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Tim Instalasi Sistem" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "Tim APT" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Publikasi" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Handhelds" -#~ msgid "" -#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " -#~ "the intention to be integrated." -#~ msgstr "" -#~ "Ini belum menjadi Proyek internal Debian tapi sudah diumumkan akan " -#~ "disertakan " +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Arsip Milis" -#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" -#~ msgstr "Distribusi Debian Multimedia" +#~ msgid "Security Testing Team" +#~ msgstr "Tim penguji keamanan" -#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux untuk Komputasi Enterprise" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Koordinasi penandatanganan kunci" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian untuk organisasi nirlaba" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Akuntan" #~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" #~ msgstr "Sistem operasi universal sebagai desktop anda" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Akuntan" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian untuk organisasi nirlaba" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Koordinasi penandatanganan kunci" +#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux untuk Komputasi Enterprise" -#~ msgid "Security Testing Team" -#~ msgstr "Tim penguji keamanan" +#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" +#~ msgstr "Distribusi Debian Multimedia" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Arsip Milis" +#~ msgid "" +#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " +#~ "the intention to be integrated." +#~ msgstr "" +#~ "Ini belum menjadi Proyek internal Debian tapi sudah diumumkan akan " +#~ "disertakan " -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Handhelds" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Publikasi" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "Tim APT" +#, fuzzy +#~| msgid "Installation System Team" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Tim Instalasi Sistem" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Penyedia" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for education" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian untuk edukasi" -#~ msgid "Release Manager for ``stable''" -#~ msgstr "Manager rilis untuk ``stable''" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Debian untuk medis dan penelitian" -#~ msgid "Release Assistants" -#~ msgstr "Asisten Rilis" +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Debian untuk penyandang cacat" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Distribusi Debian Racikan" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian di kantor hukum" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Proyek audit keamanan" +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Debian untuk edukasi" -#, fuzzy -#~| msgid "Security Team" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Tim keamanan" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian untuk medis dan penelitian" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Administrator Alioth" +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Debian untuk anak kecil dari 1 sampai 99" + +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Paket individu" diff --git a/indonesian/po/others.id.po b/indonesian/po/others.id.po index 315effbb00a..ffae9e57df5 100644 --- a/indonesian/po/others.id.po +++ b/indonesian/po/others.id.po @@ -59,6 +59,43 @@ msgstr "Tidak diketahui" msgid "Unavailable" msgstr "Tidak tersedia" +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:7 +#, fuzzy +msgid "New Members Corner" +msgstr "Pojok Pengelola Baru" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:10 +msgid "Step 1" +msgstr "Langkah 1" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:11 +msgid "Step 2" +msgstr "Langkah 2" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:12 +msgid "Step 3" +msgstr "Langkah 3" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:13 +msgid "Step 4" +msgstr "Langkah 4" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:14 +msgid "Step 5" +msgstr "Langkah 5" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:15 +msgid "Step 6" +msgstr "Langkah 6" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:16 +msgid "Step 7" +msgstr "Langkah 7" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:19 +msgid "Applicants' checklist" +msgstr "Daftar pembanding pendaftar" + #: ../../english/devel/website/tc.data:11 #, fuzzy msgid "" @@ -73,7 +110,7 @@ msgstr "" #: ../../english/devel/website/tc.data:14 #: ../../english/devel/website/tc.data:15 #: ../../english/devel/website/tc.data:16 -#: ../../english/events/merchandise.def:151 +#: ../../english/events/merchandise.def:145 msgid "More information" msgstr "Informasi lebih lanjut" @@ -100,34 +137,6 @@ msgstr "Faks:" msgid "Address" msgstr "Alamat :" -#: ../../english/logos/index.data:6 -msgid "With ``Debian''" -msgstr "Dengan ``Debian''" - -#: ../../english/logos/index.data:9 -msgid "Without ``Debian''" -msgstr "Tanpa ``Debian''" - -#: ../../english/logos/index.data:12 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" - -#: ../../english/logos/index.data:18 -msgid "[Powered by Debian]" -msgstr "[Digerakkan dengan Debian]" - -#: ../../english/logos/index.data:21 -msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]" -msgstr "[Digerakkan dengan Debian GNU/Linux]" - -#: ../../english/logos/index.data:24 -msgid "[Debian powered]" -msgstr "[Penggerak Debian]" - -#: ../../english/logos/index.data:27 -msgid "[Debian] (mini button)" -msgstr "[Debian] (tombol mini)" - #: ../../english/events/merchandise.def:13 msgid "Products" msgstr "Produk" @@ -213,26 +222,89 @@ msgstr "" msgid "Available languages:" msgstr "" -#: ../../english/events/merchandise.def:110 +#: ../../english/events/merchandise.def:107 msgid "International delivery:" msgstr "" -#: ../../english/events/merchandise.def:121 +#: ../../english/events/merchandise.def:118 msgid "within Europe" msgstr "" -#: ../../english/events/merchandise.def:125 +#: ../../english/events/merchandise.def:122 msgid "Original country:" msgstr "" -#: ../../english/events/merchandise.def:193 +#: ../../english/events/merchandise.def:187 msgid "Donates money to Debian" msgstr "" -#: ../../english/events/merchandise.def:198 +#: ../../english/events/merchandise.def:192 msgid "Money is used to organize local free software events" msgstr "" +#: ../../english/logos/index.data:6 +msgid "With ``Debian''" +msgstr "Dengan ``Debian''" + +#: ../../english/logos/index.data:9 +msgid "Without ``Debian''" +msgstr "Tanpa ``Debian''" + +#: ../../english/logos/index.data:12 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../../english/logos/index.data:18 +msgid "[Powered by Debian]" +msgstr "[Digerakkan dengan Debian]" + +#: ../../english/logos/index.data:21 +msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]" +msgstr "[Digerakkan dengan Debian GNU/Linux]" + +#: ../../english/logos/index.data:24 +msgid "[Debian powered]" +msgstr "[Penggerak Debian]" + +#: ../../english/logos/index.data:27 +msgid "[Debian] (mini button)" +msgstr "[Debian] (tombol mini)" + +#: ../../english/mirror/submit.inc:7 +msgid "same as the above" +msgstr "sama dengan atas" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:24 +msgid "How long have you been using Debian?" +msgstr "" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:27 +msgid "Are you a Debian Developer?" +msgstr "" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:30 +msgid "What areas of Debian are you involved in?" +msgstr "" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:33 +msgid "What got you interested in working with Debian?" +msgstr "" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:36 +msgid "" +"Do you have any tips for women interested in getting more involved with " +"Debian?" +msgstr "" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:39 +msgid "" +"Are you involved with any other women in technology group? Which one(s)?" +msgstr "" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:42 +msgid "A bit more about you..." +msgstr "" + #: ../../english/y2k/l10n.data:6 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -277,89 +349,17 @@ msgstr "Versi" msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:7 -#, fuzzy -msgid "New Members Corner" -msgstr "Pojok Pengelola Baru" - -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:10 -msgid "Step 1" -msgstr "Langkah 1" - -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:11 -msgid "Step 2" -msgstr "Langkah 2" - -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:12 -msgid "Step 3" -msgstr "Langkah 3" - -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:13 -msgid "Step 4" -msgstr "Langkah 4" - -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:14 -msgid "Step 5" -msgstr "Langkah 5" - -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:15 -msgid "Step 6" -msgstr "Langkah 6" - -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:16 -msgid "Step 7" -msgstr "Langkah 7" - -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:19 -msgid "Applicants' checklist" -msgstr "Daftar pembanding pendaftar" - -#: ../../english/mirror/submit.inc:7 -msgid "same as the above" -msgstr "sama dengan atas" - -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:24 -msgid "How long have you been using Debian?" -msgstr "" - -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:27 -msgid "Are you a Debian Developer?" -msgstr "" - -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:30 -msgid "What areas of Debian are you involved in?" -msgstr "" - -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:33 -msgid "What got you interested in working with Debian?" -msgstr "" - -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:36 -msgid "" -"Do you have any tips for women interested in getting more involved with " -"Debian?" -msgstr "" - -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:39 -msgid "" -"Are you involved with any other women in technology group? Which one(s)?" -msgstr "" - -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:42 -msgid "A bit more about you..." -msgstr "" - -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Dimana:" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Dicari:" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Spesifikasi" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Siapa?" #~ msgid "Architecture:" #~ msgstr "Arsitektur:" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Siapa?" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Spesifikasi" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Dicari:" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Dimana:" diff --git a/indonesian/po/partners.id.po b/indonesian/po/partners.id.po index 644cd23a422..e0a331a2a69 100644 --- a/indonesian/po/partners.id.po +++ b/indonesian/po/partners.id.po @@ -38,13 +38,31 @@ msgid "" "servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:42 +#: ../../english/partners/partners.def:40 +msgid "" +"Ampere® provides hardware for " +"arm64/armhf/armel build daemons and other Debian services (current Ampere " +"hardware donations are listed in the Debian machines page)." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:43 +msgid "" +"Ampere is designing the future of hyperscale cloud and edge computing with " +"the world’s first cloud native processor. Built for the cloud with a modern " +"64-bit Arm server-based architecture, Ampere gives customers the freedom to " +"accelerate the delivery of all cloud computing applications. With industry-" +"leading cloud performance, power efficiency and scalability, Ampere " +"processors are tailored for the continued growth of cloud and edge computing." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:51 msgid "" "Bytemark support us " "by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:46 +#: ../../english/partners/partners.def:55 msgid "" "They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and " "provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of geek " @@ -54,7 +72,7 @@ msgid "" "are also well known for their expert and friendly support." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:54 +#: ../../english/partners/partners.def:63 msgid "" "conova communications GmbH has been " "supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In " @@ -63,7 +81,7 @@ msgid "" "at conova." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:57 +#: ../../english/partners/partners.def:66 msgid "" "conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in " "Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, " @@ -72,7 +90,7 @@ msgid "" "highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:64 +#: ../../english/partners/partners.def:73 msgid "" "credativ is an independent " "consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive " @@ -81,7 +99,7 @@ msgid "" "q> is always available, 365 days a year, around the clock. " msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:67 +#: ../../english/partners/partners.def:76 msgid "" "From the very beginning credativ has actively supported the Debian project " "and will continue to do so in the future. Furthermore many of our " @@ -90,7 +108,7 @@ msgid "" "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:73 +#: ../../english/partners/partners.def:82 msgid "" "DG-i provides the Debian project with " "hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " @@ -98,7 +116,7 @@ msgid "" "an IBM x360 server. " msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:77 +#: ../../english/partners/partners.def:86 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -110,7 +128,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:83 +#: ../../english/partners/partners.def:92 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -118,7 +136,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:95 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -129,14 +147,14 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:93 +#: ../../english/partners/partners.def:102 msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " "through deb.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:96 +#: ../../english/partners/partners.def:105 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -144,14 +162,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:103 +#: ../../english/partners/partners.def:112 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:106 +#: ../../english/partners/partners.def:115 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -160,20 +178,20 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:113 +#: ../../english/partners/partners.def:122 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:125 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " "technologies, search, cloud computing, software, and hardware." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -181,14 +199,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:135 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:134 +#: ../../english/partners/partners.def:143 msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the website." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -216,7 +234,7 @@ msgid "" "Loongson." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -224,7 +242,7 @@ msgid "" "info@loongson.cn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:161 msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " @@ -232,7 +250,7 @@ msgid "" "network for experimental and debconf.org machines." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -242,27 +260,27 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:164 +#: ../../english/partners/partners.def:173 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:168 +#: ../../english/partners/partners.def:177 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:175 +#: ../../english/partners/partners.def:184 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:179 +#: ../../english/partners/partners.def:188 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -270,14 +288,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:185 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -286,7 +304,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:195 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "StackPath provides " @@ -296,35 +314,35 @@ msgid "" "\">Planet Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:213 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:216 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:210 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " "the two biggest newspapers in The Netherlands." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:216 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -334,7 +352,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:219 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -344,7 +362,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -353,7 +371,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -361,7 +379,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:236 +#: ../../english/partners/partners.def:245 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:252 +#: ../../english/partners/partners.def:261 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -398,7 +416,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:268 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -408,7 +426,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:262 +#: ../../english/partners/partners.def:271 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -416,7 +434,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:269 +#: ../../english/partners/partners.def:278 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -424,7 +442,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:273 +#: ../../english/partners/partners.def:282 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -434,14 +452,14 @@ msgid "" "contact sales@linuxcentral.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:280 +#: ../../english/partners/partners.def:289 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:287 +#: ../../english/partners/partners.def:296 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -452,7 +470,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:303 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -460,7 +478,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:297 +#: ../../english/partners/partners.def:306 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -468,7 +486,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:305 +#: ../../english/partners/partners.def:314 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -476,13 +494,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:308 +#: ../../english/partners/partners.def:317 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:316 +#: ../../english/partners/partners.def:325 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -490,7 +508,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:319 +#: ../../english/partners/partners.def:328 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " diff --git a/indonesian/po/ports.id.po b/indonesian/po/ports.id.po index 0d703cfea2a..bd4d80eb5f2 100644 --- a/indonesian/po/ports.id.po +++ b/indonesian/po/ports.id.po @@ -12,6 +12,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +#: ../../english/ports/alpha/menu.inc:6 +msgid "Debian for Alpha" +msgstr "Debian untuk Alpha" + +#: ../../english/ports/hppa/menu.inc:6 +msgid "Debian for PA-RISC" +msgstr "Debian untuk PA-RISC" + +#: ../../english/ports/hurd/menu.inc:10 +msgid "Hurd CDs" +msgstr "Hurd CD" + +#: ../../english/ports/ia64/menu.inc:6 +msgid "Debian for IA-64" +msgstr "Debian untuk IA-64" + #: ../../english/ports/menu.defs:11 msgid "Contact" msgstr "Kontak" @@ -76,22 +92,6 @@ msgstr "Supply" msgid "Systems" msgstr "Systems" -#: ../../english/ports/alpha/menu.inc:6 -msgid "Debian for Alpha" -msgstr "Debian untuk Alpha" - -#: ../../english/ports/hppa/menu.inc:6 -msgid "Debian for PA-RISC" -msgstr "Debian untuk PA-RISC" - -#: ../../english/ports/hurd/menu.inc:10 -msgid "Hurd CDs" -msgstr "Hurd CD" - -#: ../../english/ports/ia64/menu.inc:6 -msgid "Debian for IA-64" -msgstr "Debian untuk IA-64" - #: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6 msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" msgstr "Debian GNU/NetBSD untuk i386" diff --git a/indonesian/po/security.id.po b/indonesian/po/security.id.po index 661adbc5a1b..b375268f76c 100644 --- a/indonesian/po/security.id.po +++ b/indonesian/po/security.id.po @@ -9,6 +9,41 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../../english/security/dsa.rdf.in:16 +msgid "Debian Security" +msgstr "" + +#: ../../english/security/dsa.rdf.in:19 +msgid "Debian Security Advisories" +msgstr "" + +#: ../../english/security/faq.inc:6 +msgid "Q" +msgstr "" + +#: ../../english/security/index.include:17 +msgid "" +"undated security advisories, included for " +"posterity" +msgstr "" + +#: ../../english/security/make-ref-table.pl:81 +msgid "Mitre CVE dictionary" +msgstr "" + +#: ../../english/security/make-ref-table.pl:84 +msgid "Securityfocus Bugtraq database" +msgstr "" + +#: ../../english/security/make-ref-table.pl:88 +msgid "CERT Advisories" +msgstr "" + +#: ../../english/security/make-ref-table.pl:92 +#, fuzzy +msgid "US-CERT vulnerabilities Notes" +msgstr "Rawan" + #: ../../english/template/debian/security.wml:11 msgid "Source:" msgstr "Sumber" @@ -37,31 +72,31 @@ msgstr "" "Checksum MD5 untuk file-file terdaftar tersedia di original advisory." -#: ../../english/template/debian/security.wml:42 +#: ../../english/template/debian/security.wml:44 msgid "Debian Security Advisory" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/security.wml:47 +#: ../../english/template/debian/security.wml:49 msgid "Date Reported" msgstr "Dilaporkan Pada" -#: ../../english/template/debian/security.wml:50 +#: ../../english/template/debian/security.wml:52 msgid "Affected Packages" msgstr "Paket-paket Terkena Efek" -#: ../../english/template/debian/security.wml:72 +#: ../../english/template/debian/security.wml:74 msgid "Vulnerable" msgstr "Rawan" -#: ../../english/template/debian/security.wml:75 +#: ../../english/template/debian/security.wml:77 msgid "Security database references" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/security.wml:78 +#: ../../english/template/debian/security.wml:80 msgid "More information" msgstr "Informasi lebih lanjut" -#: ../../english/template/debian/security.wml:84 +#: ../../english/template/debian/security.wml:86 msgid "Fixed in" msgstr "Telah diperbaiki di" @@ -92,38 +127,3 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/securityreferences.wml:88 msgid "No other external database security references currently available." msgstr "" - -#: ../../english/security/faq.inc:6 -msgid "Q" -msgstr "" - -#: ../../english/security/dsa.rdf.in:16 -msgid "Debian Security" -msgstr "" - -#: ../../english/security/dsa.rdf.in:19 -msgid "Debian Security Advisories" -msgstr "" - -#: ../../english/security/make-ref-table.pl:81 -msgid "Mitre CVE dictionary" -msgstr "" - -#: ../../english/security/make-ref-table.pl:84 -msgid "Securityfocus Bugtraq database" -msgstr "" - -#: ../../english/security/make-ref-table.pl:88 -msgid "CERT Advisories" -msgstr "" - -#: ../../english/security/make-ref-table.pl:92 -#, fuzzy -msgid "US-CERT vulnerabilities Notes" -msgstr "Rawan" - -#: ../../english/security/index.include:17 -msgid "" -"undated security advisories, included for " -"posterity" -msgstr "" diff --git a/indonesian/po/stats.id.po b/indonesian/po/stats.id.po index 9c89ce55458..0a5a90f876d 100644 --- a/indonesian/po/stats.id.po +++ b/indonesian/po/stats.id.po @@ -15,71 +15,87 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -#: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494 +#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:6 +msgid "Debian web site translation statistics" +msgstr "Statistik penerjemahan web site Debian" + +#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:10 +msgid "There are %d pages to translate." +msgstr "Ada %d halaman-halaman untuk diterjemahkan." + +#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:14 +msgid "There are %d bytes to translate." +msgstr "Ada %d bytes untuk diterjemahkan." + +#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:18 +msgid "There are %d strings to translate." +msgstr "Ada %d strings untuk diterjemahkan." + +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 msgid "Wrong translation version" msgstr "Versi terjemahan yang salah" -#: ../../stattrans.pl:280 +#: ../../stattrans.pl:284 msgid "This translation is too out of date" msgstr "Terjemahan ini terlalu ketinggalan zaman" -#: ../../stattrans.pl:282 +#: ../../stattrans.pl:286 msgid "The original is newer than this translation" msgstr "Aslinya lebih baru dari pada terjemahan ini" -#: ../../stattrans.pl:286 ../../stattrans.pl:494 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 msgid "The original no longer exists" msgstr "Aslinya tidak ada lagi" -#: ../../stattrans.pl:470 -msgid "hits" -msgstr "hit" - -#: ../../stattrans.pl:470 +#: ../../stattrans.pl:474 msgid "hit count N/A" msgstr "jumlah hit N/A" -#: ../../stattrans.pl:488 ../../stattrans.pl:489 +#: ../../stattrans.pl:474 +msgid "hits" +msgstr "hit" + +#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 msgid "Click to fetch diffstat data" msgstr "Klik untuk mengambil data diffstat" -#: ../../stattrans.pl:599 ../../stattrans.pl:739 +#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 msgid "Created with " msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:604 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translation summary for" msgstr "Ringkasan terjemahan untuk" -#: ../../stattrans.pl:607 +#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 +#: ../../stattrans.pl:856 +msgid "Not translated" +msgstr "Tidak diterjemahkan" + +#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +msgid "Outdated" +msgstr "Telah usang" + +#: ../../stattrans.pl:611 msgid "Translated" msgstr "Telah diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 -#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 +#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 +#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 msgid "Up to date" msgstr "Mutakhir" -#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 -msgid "Outdated" -msgstr "Telah usang" - -#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 -#: ../../stattrans.pl:852 -msgid "Not translated" -msgstr "Tidak diterjemahkan" - -#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 +#: ../../stattrans.pl:615 msgid "files" msgstr "berkas" -#: ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 -#: ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 +#: ../../stattrans.pl:621 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: ../../stattrans.pl:624 +#: ../../stattrans.pl:628 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." @@ -87,164 +103,148 @@ msgstr "" "Catatan: daftar halaman diurutkan berdasarkan popularitas. Arahkan kursor ke " "nama halaman untuk melihat jumlah hit." -#: ../../stattrans.pl:630 +#: ../../stattrans.pl:634 msgid "Outdated translations" msgstr "Terjemahan telah usang" -#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:686 +#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 msgid "File" msgstr "Berkas" -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Diff" msgstr "Diff" -#: ../../stattrans.pl:636 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Comment" msgstr "Komentar" -#: ../../stattrans.pl:637 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Diffstat" msgstr "Diffstat" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Git command line" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Log" msgstr "Log" -#: ../../stattrans.pl:641 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translation" msgstr "Terjemahan" -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Maintainer" msgstr "Pemelihara" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:648 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:649 msgid "Translator" msgstr "Penerjemah" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:650 msgid "Date" msgstr "Tanggal" -#: ../../stattrans.pl:653 +#: ../../stattrans.pl:657 msgid "General pages not translated" msgstr "Halaman umum tidak diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:654 +#: ../../stattrans.pl:658 msgid "Untranslated general pages" msgstr "Halaman umum belum diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:659 +#: ../../stattrans.pl:663 msgid "News items not translated" msgstr "Item berita tidak diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:660 +#: ../../stattrans.pl:664 msgid "Untranslated news items" msgstr "Item berita belum diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:665 +#: ../../stattrans.pl:669 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "Halaman konsultan/pengguna tidak diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:666 +#: ../../stattrans.pl:670 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "Halaman konsultan/pengguna belum diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:671 +#: ../../stattrans.pl:675 msgid "International pages not translated" msgstr "Halaman internasional tidak diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:672 +#: ../../stattrans.pl:676 msgid "Untranslated international pages" msgstr "Halaman internasional belum diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:677 +#: ../../stattrans.pl:681 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "Halaman telah diterjemahkan (up-to-date)" -#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "Tema telah diterjemahkan (berkas PO)" -#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 +#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "Statistik Penerjemahan PO" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 +#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 msgid "Fuzzy" msgstr "Ragu-Ragu" -#: ../../stattrans.pl:689 +#: ../../stattrans.pl:693 msgid "Untranslated" msgstr "Belum diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:694 msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../../stattrans.pl:707 +#: ../../stattrans.pl:711 msgid "Total:" msgstr "Total:" -#: ../../stattrans.pl:741 +#: ../../stattrans.pl:745 msgid "Translated web pages" msgstr "Halaman web telah diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:744 +#: ../../stattrans.pl:748 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "Statistik Terjemahan berdasarkan Jumlah Halaman" -#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 +#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 msgid "Language" msgstr "Bahasa" -#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 +#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 msgid "Translations" msgstr "Terjemahan" -#: ../../stattrans.pl:787 +#: ../../stattrans.pl:791 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "Halaman web telah diterjemahkan (berdasarkan ukuran)" -#: ../../stattrans.pl:790 +#: ../../stattrans.pl:794 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Statistik Terjemahan berdasarkan Ukuran Halaman" -#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:6 -msgid "Debian web site translation statistics" -msgstr "Statistik penerjemahan web site Debian" - -#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:10 -msgid "There are %d pages to translate." -msgstr "Ada %d halaman-halaman untuk diterjemahkan." - -#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:14 -msgid "There are %d bytes to translate." -msgstr "Ada %d bytes untuk diterjemahkan." - -#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:18 -msgid "There are %d strings to translate." -msgstr "Ada %d strings untuk diterjemahkan." +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "Unified diff" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "Dibuat dengan" +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "Berwarna diff" #, fuzzy #~| msgid "Colored diff" #~ msgid "Commit diff" #~ msgstr "Berwarna diff" -#~ msgid "Colored diff" -#~ msgstr "Berwarna diff" - -#~ msgid "Unified diff" -#~ msgstr "Unified diff" +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "Dibuat dengan" diff --git a/indonesian/po/templates.id.po b/indonesian/po/templates.id.po index f4021ee3da6..43e98ee0b9b 100644 --- a/indonesian/po/templates.id.po +++ b/indonesian/po/templates.id.po @@ -10,6 +10,15 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../../english/search.xml.in:7 +#, fuzzy +msgid "Debian website" +msgstr "Proyek Debian" + +#: ../../english/search.xml.in:9 +msgid "Search the Debian website." +msgstr "" + #: ../../english/template/debian/basic.wml:19 #: ../../english/template/debian/navbar.wml:11 #, fuzzy @@ -203,7 +212,7 @@ msgstr "di Debian 2.2" #. you can add some information of your own translation mailing list #. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in #. your language. -#: ../../english/template/debian/footer.wml:106 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:91 msgid "" "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived " "mailing list debian-www@lists." @@ -212,27 +221,27 @@ msgid "" "\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:109 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:94 msgid "Last Modified" msgstr "Modifikasi terakhir" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:112 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:97 msgid "Last Built" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:115 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:100 msgid "Copyright" msgstr "Hak Cipta" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:118 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:103 msgid "SPI and others;" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:121 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:106 msgid "See license terms" msgstr "Lihat Lisensi" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:124 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:109 msgid "" "Debian is a registered trademark of " "Software in the Public Interest, Inc." @@ -546,167 +555,113 @@ msgstr "" msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Kembali ke halaman Penasehat." -#: ../../english/search.xml.in:7 -#, fuzzy -msgid "Debian website" -msgstr "Proyek Debian" - -#: ../../english/search.xml.in:9 -msgid "Search the Debian website." -msgstr "" - -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Pilih server terdekat" - -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Daftar Penasehat" - -#~ msgid "Back to the Debian consultants page." -#~ msgstr "Kembali ke halaman Penasehat." - -#, fuzzy -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Donasi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "telah diajukan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "Sedang Didiskusikan" - -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Menunggu Sponsor" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Sponsor situs web" -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Sedang Didiskusikan" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Informasi lainnya:" -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Pemungutan Suara Berjalan" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Telah Diputuskan" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Acara mendatang" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Lain-lain" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "link ini mungkin sudah kadaluwarsa" -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Halaman Utama Pemungutan Suara" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Waktu" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Bagaimana" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Tempat" -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Mengajukan Proposal" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Mengubah Proposal" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Partisipasi Debian" -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Menindaklanjuti Proposal" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Koordinator Utama" -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Lihat Hasil" +#~ msgid "ProjectCoordinator" +#~ msgstr "KoordinatorProyek" -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Pilih" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Info Lainnya" -#~ msgid "%0 (dead link)" -#~ msgstr "%0 (link buntu)" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Berita Terbaru" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "See the Debian contact page for " -#~ "information on contacting us." -#~ msgstr "" -#~ "Untuk menghubungi kami, silahkan lihat Halaman kontak Debian." - -#~ msgid "discussed" -#~ msgstr "telah didiskusikan" - -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "Rawan" - -#~ msgid "Fixed in" -#~ msgstr "Telah diperbaiki di" - -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Sumber" - -#~ msgid "Architecture-independent component:" -#~ msgstr "Komponen yang Arsitektur-independen:" +#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." +#~ msgstr "Kembali ke Halaman Utama Proyek Debian." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the \">original advisory." +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." #~ msgstr "" -#~ "Checksum MD5 untuk file-file terdaftar tersedia di original advisory." +#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan subscribe ke milis " +#~ "debian-news." -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen." +#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." +#~ msgstr "Edisi lama newsletter ini tersedia di sini." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze." +#~ "Debian Project News is edited by %s." #~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze." +#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " +#~ "Hess." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze." +#~ "Debian Project News is edited by %s." #~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze." +#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " +#~ "Hess." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by Martin " -#~ "'Joey' Schulze." +#~ "This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "%s." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " #~ "Hess." #, fuzzy -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "tidak ada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Sedang Didiskusikan" - -#, fuzzy -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Paket-paket Terkena Efek" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " +#~ "Hess." #, fuzzy -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Kembali ke halaman Penasehat." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." #~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " -#~ "Hess." +#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan subscribe ke milis " +#~ "debian-news." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " #~ "Hess." @@ -721,111 +676,156 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " #~ "Hess." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." #~ msgstr "" -#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan subscribe ke milis " -#~ "debian-news." +#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " +#~ "Hess." #, fuzzy -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Kembali ke halaman Penasehat." +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " -#~ "Hess." +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Paket-paket Terkena Efek" + +#, fuzzy +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" + +#, fuzzy +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Sedang Didiskusikan" + +#, fuzzy +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "tidak ada" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "%s." +#~ "Debian Weekly News is edited by Martin " +#~ "'Joey' Schulze." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " #~ "Hess." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ "Debian Weekly News is edited by Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze." #~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " -#~ "Hess." +#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ "Debian Weekly News is edited by Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze." #~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " -#~ "Hess." +#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze." -#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." -#~ msgstr "Edisi lama newsletter ini tersedia di sini." +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." +#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the \">original advisory." #~ msgstr "" -#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan subscribe ke milis " -#~ "debian-news." +#~ "Checksum MD5 untuk file-file terdaftar tersedia di original advisory." + +#~ msgid "Architecture-independent component:" +#~ msgstr "Komponen yang Arsitektur-independen:" + +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Sumber" + +#~ msgid "Fixed in" +#~ msgstr "Telah diperbaiki di" + +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "Rawan" + +#~ msgid "discussed" +#~ msgstr "telah didiskusikan" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." -#~ msgstr "Kembali ke Halaman Utama Proyek Debian." +#~ "See the Debian contact page for " +#~ "information on contacting us." +#~ msgstr "" +#~ "Untuk menghubungi kami, silahkan lihat Halaman kontak Debian." -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Berita Terbaru" +#~ msgid "%0 (dead link)" +#~ msgstr "%0 (link buntu)" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Info Lainnya" +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Pilih" -#~ msgid "ProjectCoordinator" -#~ msgstr "KoordinatorProyek" +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Lihat Hasil" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Koordinator Utama" +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Menindaklanjuti Proposal" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Partisipasi Debian" +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Mengubah Proposal" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Mengajukan Proposal" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Tempat" +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Bagaimana" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Waktu" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Halaman Utama Pemungutan Suara" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "link ini mungkin sudah kadaluwarsa" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Lain-lain" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Acara mendatang" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Telah Diputuskan" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Pemungutan Suara Berjalan" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Informasi lainnya:" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Sedang Didiskusikan" -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Sponsor situs web" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Menunggu Sponsor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "Sedang Didiskusikan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "telah diajukan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Donasi" + +#~ msgid "Back to the Debian consultants page." +#~ msgstr "Kembali ke halaman Penasehat." + +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Daftar Penasehat" + +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Pilih server terdekat" -- cgit v1.2.3