aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/vietnamese
diff options
context:
space:
mode:
authorTrần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>2022-03-09 07:41:40 +0700
committerTrần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>2022-03-09 07:41:40 +0700
commit30652b254ba2872f6eed2c586208e443f237b8d8 (patch)
treef0db0330bff5b74f36a04f5cc99ea1c5a3654c9a /vietnamese
parent63e102c9049c41f60cc3f083c70efb64fb076a00 (diff)
l10n(vi): Updated support; Add email to validation.data
Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>
Diffstat (limited to 'vietnamese')
-rw-r--r--vietnamese/support.wml215
1 files changed, 82 insertions, 133 deletions
diff --git a/vietnamese/support.wml b/vietnamese/support.wml
index 180715c8da0..275beaf70cc 100644
--- a/vietnamese/support.wml
+++ b/vietnamese/support.wml
@@ -1,38 +1,75 @@
#use wml::debian::template title="Hỗ trợ"
-#use wml::debian::translation-check translation="76ff4517b5560c4d0ef89b153d5eb1d840543d91" maintainer="Tuấn Nguyễn Anh,Trần Ngọc Quân"
-
#use wml::debian::toc
+#use wml::debian::translation-check translation="9c90f0ed4b82c5e7504045fff4274d38f9b9997b" maintainer="Tuấn Nguyễn Anh,Trần Ngọc Quân"
<define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete">
<h2>%body</h2>
</define-tag>
+Debian và các hỗ trợ cho nó được thực hiện bởi cộng đồng của những người tình nguyện.
+
+Nếu sự hỗ trợ từ cộng đồng không đáp ứng được nhu cầu của bạn, bạn nên
+đọc <a href="doc/">tài liệu</a> của chúng tôi hoặc
+thuê <a href="consultants/">tư vấn</a>.
+
<toc-display />
-<toc-add-entry name="doc" href="doc/">Tài liệu</toc-add-entry>
-<p>Trước khi tìm kiếm sự hỗ trợ từ người khác, sẽ tốt hơn nếu như bạn tự mình
-cố gắng giải quyết vấn đề. Bằng cách đó, thường là bạn sẽ tìm được
-câu trả lời mình cần, hoặc thậm chí ngay cả khi không tìm được, những kinh nghiệm bạn có được trong việc đọc
-các tài liệu sẽ có thể hữu ích cho bạn trong tương lai.</p>
+<toc-add-entry name="irc">Trợ giúp thời gian thực trực tuyến sử dụng IRC</toc-add-entry>
-<p>Trong Debian có một lượng tài liệu tương đối phong phú &mdash; vui lòng
-tham khảo tại trang <a href="doc/">Tài liệu Debian</a>.</p>
+<p><a href="http://www.irchelp.org/">IRC (Internet Relay Chat)</a> là một cách
+trò chuyện với mọi người trên khắp thế giới trong thời gian thực.
+Các kênh IRC dành cho Debian có thể được tìm thấy tại
+<a href="https://www.oftc.net/">OFTC</a>.</p>
+<p>Để kết nối, bạn cần một trình khách IRC. Một trong số những trình khách phổ biến nhất là
+<a href="https://packages.debian.org/stable/net/hexchat">HexChat</a>,
+<a href="https://packages.debian.org/stable/net/ircii">ircII</a>,
+<a href="https://packages.debian.org/stable/net/irssi">irssi</a>,
+<a href="https://packages.debian.org/stable/net/epic5">epic5</a> và
+<a href="https://packages.debian.org/stable/net/kvirc">KVIrc</a>,
+tất cả đều được đóng gói cho
+Debian. OFTC còn cung cấp một giao diện web <a href="https://www.oftc.net/WebChat/">WebChat</a>
+cho phép người dùng có thể kết nối với IRC bằng một trình duyệt mà không cần
+cài đặt bất trình khách nội bộ nào.</p>
-<toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Những vấn đề đã biết</toc-add-entry>
+<p>Một khi trình khách đã được cài đặt, bạn cần báo cho nó để kết nối
+đến máy chủ. Đối với hầu hết các trình khách, bạn chỉ cần gõ:</p>
-<p>Những hạn chế và những vấn đề nghiêm trọng của bản phân phối ổn định
-(nếu có) được mô tả trên <a href="releases/stable/">các trang phát hành</a>.</p>
+<pre>
+/server irc.debian.org
+</pre>
-<p>Hãy chú ý đến <a href="releases/stable/releasenotes">các ghi chú
-phát hành</a> và <a href="releases/stable/errata">bản đính chính</a>.</p>
+<p>Trong một số máy khách (như irssi) bạn sẽ cần phải thay cách gõ như sau:</p>
+
+<pre>
+/connect irc.debian.org
+</pre>
+# Note to translators:
+# You might want to insert here a paragraph stating which IRC channel is available
+# for user support in your language and pointing to the English IRC channel.
+# <p>Once you are connected, join channel <code>#debian-foo</code> by typing</p>
+# <pre>/join #debian</pre>
+# for support in your language.
+# <p>For support in English, read on</p>
+
+<p>Một khi bạn đã kết nối được, gia nhập vào kênh <code>#debian</code> bằng cách gõ</p>
-<toc-add-entry name="wiki" href="https://wiki.debian.org/">Wiki</toc-add-entry>
+<pre>
+/join #debian
+</pre>
-<p>Giải pháp cho những lỗi phổ biến, cách thực hiện, chỉ dẫn, mẹo và những tài liệu khác
-có thể được tìm thấy tại <a href="https://wiki.debian.org/">Debian Wiki</a>. Cũng giống như
-tất cả những wiki khác, wiki này luôn được cập nhật, và chúng tôi hoan nghênh những chỉnh sửa của bạn.</p>
+<p>Lưu ý: các trình khách như HexChat thường có giao diện người dùng khác biệt
+khi gia nhập vào máy chủ/kênh.</p>
+
+<p>Đến lúc này, bạn sẽ cảm thấy mình đã là một thành viên trong cộng đồng
+<code>#debian</code> thân thiện. Các câu trả hỏi về Debian của bạn luôn được hoan nghênh.
+Bạn cũng có thể tìm thấy các kênh về những câu hỏi thường gặp tại
+<url "https://wiki.debian.org/DebianIRC" />.</p>
+
+
+<p>Ngoài ra, còn có một số mạng IRC khác nữa
+mà bạn có thể nói chuyện về Debian.</p>
<toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Các bó thư</toc-add-entry>
@@ -55,7 +92,6 @@ Ngoài ra bạn có thể liên lạc với nhóm Việt hóa Debian thông qua
<a href="https://lists.debian.org/debian-l10n-vietnamese/">bó thư của nhóm</a>.
Tuy đây chỉ là nhóm dịch thuật nhưng cũng có khá nhiều người có kinh nghiệm
sử dụng Debian nói riêng và họ hệ điều hành Gnu/Linux nói chung.
-
</p>
<p>
@@ -65,7 +101,8 @@ sử dụng Debian nói riêng và họ hệ điều hành Gnu/Linux nói chung.
<p>
Đối với người dùng sử dụng những ngôn ngữ khác, hãy kiểm tra
-<a href="https://lists.debian.org/users.html">danh mục bó thư cho người dùng</a>.
+<a href="https://lists.debian.org/users.html">danh mục bó thư
+cho người dùng</a>.
</p>
<p>Tất nhiên là còn có nhiều bó thư khác, phục vụ cho một vài khía cạnh
@@ -78,39 +115,7 @@ công cụ tìm kiếm ưa thích của bạn để tìm được một bó thư
<p>Rất nhiều <a href="#mail_lists">bó thư</a> của chúng tôi có thể được mở như là
những nhóm tin tức, trong cấu trúc <kbd>linux.debian.*</kbd>. Nó cũng có thể được
thực thi bằng việc sử dụng giao diện web, ví dụ như
-<a href="https://groups.google.com/forum/">Google Groups</a>
-.</p>
-
-<p>Ngoài ra, còn có vài nhóm tin tức khác gắn với
-nền tảng GNU/Linux. Mặc dù không được thiết kế chuyên biệt cho Debian, chúng cũng có thể
-cung cấp cho người dùng Debian rất nhiều thông tin.</p>
-
-<dl>
-
-# translators are encouraged to add local Linux newsgroups here
-
-<dt><a href="news:comp.os.linux.hardware">comp.os.linux.hardware</a></dt>
- <dd>Những thảo luận về phần cứng</dd>
-
-<dt><a href="news:comp.os.linux.m68k">comp.os.linux.m68k</a></dt>
- <dd>Về việc Linux chạy trên bộ xử lý Motorola 680x0.</dd>
-
-<dt><a href="news:comp.os.linux.setup">comp.os.linux.setup</a></dt>
- <dd>Cài đặt và cấu hình của hệ thống Linux</dd>
-
-<dt><a href="news:comp.os.linux.networking">comp.os.linux.networking</a></dt>
- <dd>Chủ đề liên quan đến mạng máy tính.</dd>
-
-<dt><a href="news:comp.os.linux.x">comp.os.linux.x</a></dt>
- <dd>Sử dụng hệ thống X Window trên máy tính chạy Linux</dd>
-
-<dt><a href="news:comp.os.linux.misc">comp.os.linux.misc</a></dt>
- <dd>Các chủ đề đa dạng. Nhóm giải quyết mọi thứ.</dd>
-</dl>
-
-<p>Vui lòng tham khảo
-<a href="http://groups.google.com/d/browse">danh mục này</a>
-để biết thêm cách danh sách liên quan đến nhóm tin tức.</p>
+<a href="https://groups.google.com/forum/">Google Groups</a>.</p>
<toc-add-entry name="web">Các trang thông tin điện tử</toc-add-entry>
@@ -125,32 +130,14 @@ cung cấp cho người dùng Debian rất nhiều thông tin.</p>
# on which you can use your language to discuss Debian-related topics,
# submit questions about Debian, and have them answered by other users.</p>
#
-# <p><a href="http://debianhelp.org/">debianHELP</a> và <a
-# href="http://forums.debian.net">Các diễn đàn của người dùng Debian</a> là những cổng thông tin điện tử
-# nơi bạn có thể thảo luận những chủ đề về Debian,
-# đặt ra câu hỏi về Debian và nhận được câu trả lời từ những người dùng khác.</p>
+# <p><a href="http://forums.debian.net">Debian User Forums</a> is a web portal
+# on which you can use the English language to discuss Debian-related topics,
+# submit questions about Debian, and have them answered by other users.</p>
-<p><a href="http://debianhelp.org/">debianHELP</a> và <a
-href="http://forums.debian.net">Các diễn đàn của người dùng Debian</a> là những cổng thông tin điện tử
+<p><a href="http://forums.debian.net">Diễn đàn của người dùng Debian</a> là những cổng thông tin điện tử
nơi bạn có thể thảo luận những chủ đề về Debian, đặt ra câu hỏi về Debian và nhận được
câu trả lời từ những người dùng khác.</p>
-<h3>Những nguồn khác</h3>
-
-<p><a
-href="https://www.debian-administration.org/">Debian-Administration.org</a>
-cung cấp những mẹo và các nguồn cho người quản trị hệ thống Debian.</p>
-
-<p>Những liên kết hữu dụng về Unix:</p>
-
-<ul>
- <li><a href="https://www.dmoztools.net/Computers/Software/Operating_Systems/Unix/">\
- Open Directory &mdash; Unix</a></li>
- <li><a href="https://unixpower.org/unixhelp/">UNIXhelp for users</a></li>
- <li><a href="http://personal.stevens.edu/~khockenb/comp-unix-admin.html">\
- comp.unix.admin FAQ</a></li>
-</ul>
-
<toc-add-entry name="maintainers">Liên lạc với người bảo trì gói</toc-add-entry>
@@ -172,14 +159,27 @@ vạch ra chi tiết những lỗi được báo cáo bởi người dùng và n
được gán cho một con số, và được lưu trữ cho đến khi nó được đánh dấu là
đã xử lý.</p>
-<p>Để báo cáo một lỗi, bạn có thể sử dụng một trong các trang về lỗi được liệt kê ở dưới, hoặc bạn
-có thể dùng gói <q>reportbug</q> Debian để tự động báo cáo một lỗi.</p>
+<p>Để báo cáo một lỗi, bạn có thể đọc các trang về lỗi được liệt kê ở dưới; chúng tôi khuyến nghị
+bạn dùng gói <q>reportbug</q> Debian để tự động báo cáo một lỗi.</p>
<p>Thông tin về việc báo lỗi, xem các lỗi hiện tại, và
xem hệ thống báo lỗi một các tổng quát, các bạn có thể truy cập
<a href="Bugs/">các trang thông tin điện tử hệ thống theo dõi lỗi</a>.</p>
+<toc-add-entry name="doc" href="doc/">Tài liệu</toc-add-entry>
+
+<p>Một phần quan trọng của bất kỳ hệ điều hành nào là tài liệu,
+hướng dẫn kỹ thuật mô tả việc vận hành và sử dụng các chương trình. Là một phần
+trong nỗ lực tạo ra hệ điều hành tự do chất lượng cao, Dự án Debian
+đang cố gắng hết sức để cung cấp cho tất cả người dùng tài liệu
+thích hợp ở dạng dễ truy cập.</p>
+
+<p>Xem <a href="doc/">trang tài liệu</a> để có danh sách các
+hướng dẫn sử dụng Debian và các tài liệu khác, bao gồm Hướng dẫn cài đặt,
+Debian FAQ, và các hướng dẫn cho người dùng và nhà phát triển khác nữa.</p>
+
+
<toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Tư vấn</toc-add-entry>
<p>Debian là phần mềm tự do và cung cấp cách trợ giúp miễn phí thông qua các bó thư. Một số
@@ -189,61 +189,10 @@ của họ. Truy cập <a href="consultants/">trang tư vấn</a> để xem danh
công ty/cá nhân.</p>
-<toc-add-entry name="irc">Trợ giúp thời gian thực trực tuyến sử dụng IRC</toc-add-entry>
-
-<p><a href="http://www.irchelp.org/">IRC (Internet Relay Chat)</a> là một cách
-trò chuyện với mọi người trên khắp thế giới trong thời gian thực.
-Các kênh IRC dành cho Debian có thể được tìm thấy tại
-<a href="https://www.oftc.net/">OFTC</a>.</p>
-
-<p>Để kết nối, bạn cần một trình khách IRC. Một trong số những trình khách phổ biến nhất là
-<a href="https://packages.debian.org/stable/net/hexchat">HexChat</a>,
-<a href="https://packages.debian.org/stable/net/ircii">ircII</a>,
-<a href="https://packages.debian.org/stable/net/irssi">irssi</a>,
-<a href="https://packages.debian.org/stable/net/epic5">epic5</a> và
-<a href="https://packages.debian.org/stable/net/kvirc">KVIrc</a>,
-tất cả đều được đóng gói cho
-Debian. OFTC còn cung cấp một giao diện web <a href="https://www.oftc.net/WebChat/">WebChat</a>
-cho phép người dùng có thể kết nối với IRC bằng một trình duyệt mà không cần
-cài đặt bất trình khách nội bộ nào.</p>
-
-<p>Một khi trình khách đã được cài đặt, bạn cần báo cho nó để kết nối
-đến máy chủ. Đối với hầu hết các trình khách, bạn chỉ cần gõ:</p>
-
-<pre>
-/server irc.debian.org
-</pre>
-
-# Note to translators:
-# You might want to insert here a paragraph stating which IRC channel is available
-# for user support in your language and pointing to the English IRC channel.
-# <p>Once you are connected, join channel <code>#debian-foo</code> by typing</p>
-# <pre>/join #debian</pre>
-# for support in your language.
-# <p>For support in English, read on</p>
-
-<p>Một khi bạn đã kết nối được, gia nhập vào kênh <code>#debian</code> bằng cách gõ</p>
-
-<pre>
-/join #debian
-</pre>
-
-<p>Lưu ý: cách trình khách như HexChat thường có giao diện người dùng khác biệt
-khi gia nhập vào máy chủ/kênh.</p>
-
-<p>Đến lúc này, bạn sẽ cảm thấy mình đã là một thành viên trong cộng đồng
-<code>#debian</code> thân thiện. Các câu trả hỏi về Debian của bạn luôn được hoan nghênh.
-Bạn cũng có thể tìm kiếm những câu hỏi thường gặp tại
-<url "https://wiki.debian.org/DebianIRC" />.</p>
-
-
-<p>Ngoài ra, còn có một số mạng IRC khác mà bạn có thể nói chuyện về Debian,
-Một trong số những mạng nổi bật là
-<a href="https://freenode.net/">freenode IRC network</a> tại địa chỉ
-<kbd>chat.freenode.net</kbd>.</p>
-
-
-<toc-add-entry name="other">Các nguồn hỗ trợ khác</toc-add-entry>
+<toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Những vấn đề đã biết</toc-add-entry>
-<p>Kiểm tra <a href="misc/related_links">các liên kết liên quan</a>.</p>
+<p>Những hạn chế và những vấn đề nghiêm trọng của bản phân phối ổn định
+(nếu có) được mô tả trên <a href="releases/stable/">các trang phát hành</a>.</p>
+<p>Hãy chú ý đến <a href="releases/stable/releasenotes">các ghi chú
+phát hành</a> và <a href="releases/stable/errata">các đính chính</a>.</p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy