diff options
author | Trần Ngọc Quân <vnwildman-guest> | 2016-11-11 09:18:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Trần Ngọc Quân <vnwildman-guest> | 2016-11-11 09:18:13 +0000 |
commit | 4d6aa84629bd1bf255e9f128860e68ecff344e99 (patch) | |
tree | 3fe43a6de7cbd1e23f1b0931c4bd69d24f2a97b2 /vietnamese/support.wml | |
parent | df76d2860f4d70b8c75e26d73b0d000339b16f62 (diff) |
Add translation
CVS version numbers
vietnamese/support.wml: INITIAL -> 1.1
Diffstat (limited to 'vietnamese/support.wml')
-rwxr-xr-x | vietnamese/support.wml | 246 |
1 files changed, 246 insertions, 0 deletions
diff --git a/vietnamese/support.wml b/vietnamese/support.wml new file mode 100755 index 00000000000..de939810c3c --- /dev/null +++ b/vietnamese/support.wml @@ -0,0 +1,246 @@ +#use wml::debian::template title="Hỗ trợ" +#use wml::debian::translation-check translation="1.73" maintainer="Tuấn Nguyễn Anh,Trần Ngọc Quân" + +#use wml::debian::toc + +<define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete"> +<h2>%body</h2> +</define-tag> + +<toc-display /> +<toc-add-entry name="doc" href="doc/">Tài liệu</toc-add-entry> + +<p>Trước khi tìm kiếm sự hỗ trợ từ người khác, sẽ tốt hơn nếu như bạn tự mình +cố gắng giải quyết vấn đề. Bằng cách đó, thường là bạn sẽ tìm được +câu trả lời mình cần, hoặc thậm chí ngay cả khi không tìm được, những kinh nghiệm bạn có được trong việc đọc +các tài liệu sẽ có thể hữu ích cho bạn trong tương lai.</p> + +<p>Trong Debian có một lượng tài liệu tương đối phong phú — vui lòng +tham khảo tại trang <a href="doc/">Tài liệu Debian</a>.</p> + + +<toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Những vấn đề đã biết</toc-add-entry> + +<p>Những hạn chế và những vấn đề nghiêm trọng của bản phân phối ổn định +(nếu có) được mô tả trên <a href="releases/stable/">các trang phát hành</a>.</p> + +<p>Hãy chú ý đến <a href="releases/stable/releasenotes">các ghi chú +phát hành</a> và <a href="releases/stable/errata">bản đính chính</a>.</p> + + +<toc-add-entry name="wiki" href="https://wiki.debian.org/">Wiki</toc-add-entry> + +<p>Giải pháp cho những lỗi phổ biến, cách thực hiện, chỉ dẫn, mẹo và những tài liệu khác +có thể được tìm thấy tại <a href="https://wiki.debian.org/">Debian Wiki</a>. Cũng giống như +tất cả những wiki khác, wiki này luôn được cập nhật, và chúng tôi hoan nghênh những chỉnh sửa của bạn.</p> + + +<toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Các bó thư</toc-add-entry> + +<p>Debian được phát triển từ những đóng góp trên toàn +thế giới. Do đó, thư điện tử là phương thức được ưa chuộng để thảo luận nhiều vấn đề. +Phần lớn các cuộc đối thoại giữa người phát triển Debian và người sử dụng được quản lý +thông qua các bó thư.</p> + +<p>Có một vài danh sách thư được công bố một cách rộng rãi. Để có thêm thông tin, +vui lòng vào trang <a href="MailingLists/">Các bó thư Debian</a>.</p> + +# Note to translators: +# You might want to adapt the following paragraph, stating which list +# is available for user support in your language instead of English. +<p> +Đối với người dùng sử dụng tiếng Anh, hãy liên hệ +<a href="https://lists.debian.org/debian-user/">Bó thư cho người dùng Debian</a>. +</p> + +<p> +Đối với người dùng sử dụng những ngôn ngữ khác, hãy kiểm tra +<a href="https://lists.debian.org/users.html">danh mục bó thư cho người dùng</a>. +</p> + +<p>Tất nhiên là còn có nhiều bó thư khác, phục vụ cho một vài khía cạnh +của hệ sinh thái Linux, và chúng không chuyên biệt cho Debian. Hãy sử dụng +công cụ tìm kiếm ưa thích của bạn để tìm được một bó thư phù hợp nhất cho mục đích của bạn.</p> + + +<toc-add-entry name="usenet">Nhóm tin tức Usenet</toc-add-entry> + +<p>Rất nhiều <a href="#mail_lists">bó thư</a> của chúng tôi có thể được mở như là +những nhóm tin tức, trong cấu trúc <kbd>linux.debian.*</kbd>. Nó cũng có thể được +thực thi bằng việc sử dụng giao diện web, ví dụ như +<a href="http://groups.google.com/">Google Groups</a> hay +<a href="http://gmane.org/">Gmane</a>.</p> + +<p>Ngoài ra, còn có vài nhóm tin tức khác gắn với +nền tảng GNU/Linux. Mặc dù không được thiết kế chuyên biệt cho Debian, chúng cũng có thể +cung cấp cho người dùng Debian rất nhiều thông tin.</p> + +<dl> + +# translators are encouraged to add local Linux newsgroups here + +<dt><a href="news:comp.os.linux.hardware">comp.os.linux.hardware</a></dt> + <dd>Những thảo luận về phần cứng</dd> + +<dt><a href="news:comp.os.linux.m68k">comp.os.linux.m68k</a></dt> + <dd>Về việc Linux chạy trên bộ xử lý Motorola 680x0.</dd> + +<dt><a href="news:comp.os.linux.setup">comp.os.linux.setup</a></dt> + <dd>Cài đặt và cấu hình của hệ thống Linux</dd> + +<dt><a href="news:comp.os.linux.networking">comp.os.linux.networking</a></dt> + <dd>Chủ đề liên quan đến mạng máy tính.</dd> + +<dt><a href="news:comp.os.linux.x">comp.os.linux.x</a></dt> + <dd>Sử dụng hệ thống X Window trên máy tính chạy Linux</dd> + +<dt><a href="news:comp.os.linux.misc">comp.os.linux.misc</a></dt> + <dd>Các chủ đề đa dạng. Nhóm giải quyết mọi thứ.</dd> +</dl> + +<p>Vui lòng tham khảo +<a href="http://groups-beta.google.com/groups/dir?sel=33583540&expand=1">danh mục này</a> +để biết thêm cách danh sách liên quan đến nhóm tin tức.</p> + + +<toc-add-entry name="web">Các trang thông tin điện tử</toc-add-entry> + +<h3>Các diễn đàn</h3> + +# Note to translators: +# If there is a specific Debian forum for your language you might want to +# insert here a paragraph stating which list is available for user support +# in your language and pointing to the English forums. +# <p><a href="http://someforum.example.org/">someforum</a> is a web portal +# on which you can use your language to discuss Debian-related topics, +# submit questions about Debian, and have them answered by other users.</p> +# +# <p><a href="http://www.debianhelp.org/">debianHELP</a> và <a +# href="http://forums.debian.net">Các diễn đàn của người dùng Debian</a> là những cổng thông tin điện tử +# nơi bạn có thể thảo luận những chủ đề về Debian, +# đặt ra câu hỏi về Debian và nhận được câu trả lời từ những người dùng khác.</p> + +<p><a href="http://www.debianhelp.org/">debianHELP</a> and <a +href="http://forums.debian.net">Các diễn đàn của người dùng Debian</a> là những cổng thông tin điện tử +nơi bạn có thể thảo luận những chủ đề về Debian, đặt ra câu hỏi về Debian và nhận được +câu trả lời từ những người dùng khác.</p> + +<h3>Hỏi & Đáp</h3> + +<p><a href="http://ask.debian.net">ask.debian.net</a> là một hệ thống hỗ trợ hỏi đáp +trên nền tảng web, nơi bạn có thể đưa câu hỏi và nhận được +trả lời từ các thành viên khác. Trang này cũng có một hệ thống đánh giá uy tín dựa trên bình chọn, +giúp xếp hạng các nội dung do người dùng cung cấp.</p> + +<h3>Những nguồn khác</h3> + +<p><a +href="http://www.debian-administration.org/">Debian-Administration.org</a> +cung cấp những mẹo và các nguồn cho người quản trị hệ thống Debian.</p> + +<p>Những liên kết hữu dụng về Unix:</p> + +<ul> + <li><a href="http://www.dmoz.org/Computers/Software/Operating_Systems/Unix/">\ + Open Directory — Unix</a></li> + <li><a href="http://unixhelp.ed.ac.uk/">UNIXhelp for users</a></li> + <li><a href="http://personal.stevens.edu/~khockenb/comp-unix-admin.html">\ + comp.unix.admin FAQ</a></li> +</ul> + + +<toc-add-entry name="maintainers">Liên lạc với người bảo trì gói</toc-add-entry> + +<p>Có hai cách để liên lạc với người bảo trì gói. Nếu như bạn cần +liên lạc với người bảo trì vì một lỗi nào đó, đơn giản bạn chỉ cần gửi một báo cáo lỗi +(xem phần Hệ thống theo dõi lỗi bên dưới). Người bảo trì sẽ nhận được bản sao +của bản báo cáo lỗi đó.</p> + +<p>Nếu như chỉ đơn thuần là bạn muốn nói chuyện với người bảo trì, thì bạn có thể dùng +một biệt danh thư đặc biệt được cài đặt cho mỗi gói. Bất cứ thư nào gửi đến +<<em>tên gói</em>>@packages.debian.org sẽ được chuyển tiếp đến +người bảo trì có trách nhiệm đối với gói đó.</p> + + +<toc-add-entry name="bts" href="Bugs/">Hệ thống theo dõi lỗi</toc-add-entry> + +<p>Bản phân phối Debian có một hệ thống theo dõi lỗi +vạch ra chi tiết những lỗi được báo cáo bởi người dùng và người phát triển. Mỗi lỗi sẽ +được gán cho một con số, và được lưu trữ cho đến khi nó được đánh dấu là. +đã xử lý.</p> + +<p>Để báo cáo một lỗi, bạn có thể sử dụng một trong các trang về lỗi được liệt kê ở dưới, hoặc bạn +có thể dùng gói <q>reportbug</q> Debian để tự động báo cáo một lỗi.</p> + +<p>Thông tin về việc báo lỗi, xem các lỗi hiện tại, và +xem hệ thống báo lỗi một các tổng quát, các bạn có thể truy cập +<a href="Bugs/">các trang thông tin điện tử hệ thống theo dõi lỗi</a>.</p> + + +<toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Tư vấn</toc-add-entry> + +<p>Debian là phần mềm tự do và cung cấp cách trợ giúp miễn phí thông qua các bó thư. Một số +người không có thời gian hoặc có nhu cầu đặc biệt sẵn sàng +thuê một ai đó để duy trì hoặc bổ sung các chức năng bổ trợ cho hệ thống Debian +của họ. Truy cập <a href="consultants/">trang tư vấn</a> để xem danh sách +công ty/cá nhân.</p> + + +<toc-add-entry name="irc">Trợ giúp thời gian thực trực tuyến sử dụng IRC</toc-add-entry> + +<p><a href="http://www.irchelp.org/">IRC (Internet Relay Chat)</a> là một cách +trò chuyện với mọi người trên khắp thế giới trong thời gian thực. +Các kênh IRC dành cho Debian có thể được tìm thấy tại +<a href="https://www.oftc.net/">OFTC</a>.</p> + +<p>Để kết nối, bạn cần một khách IRC. Một trong số những khách phổ biến nhất là +<a href="https://packages.debian.org/stable/net/xchat">XChat</a>, +<a href="https://packages.debian.org/stable/net/ircii">ircII</a>, +<a href="https://packages.debian.org/stable/net/irssi">irssi</a>, +<a href="https://packages.debian.org/stable/net/epic5">epic5</a> và +<a href="https://packages.debian.org/stable/net/kvirc">KVIrc</a>, +tất cả đều được đóng gói cho +Debian. OFTC còn cung cấp một giao diện web <a href="https://www.oftc.net/WebChat/">WebChat</a> +cho phép người dùng có thể kết nối với IRC bằng một trình duyệt mà không cần +cài đặt bất trình khách nội bộ nào.</p> + +<p>Một khi trình khách đã được cài đặt, bạn cần báo cho nó để kết nối +đến máy chủ. Đối với hầu hết các trình khách, bạn chỉ cần gõ:</p> + +<pre> +/server irc.debian.org +</pre> + +# Note to translators: +# You might want to insert here a paragraph stating which IRC channel is available +# for user support in your language and pointing to the English IRC channel. +# <p>Once you are connected, join channel <code>#debian-foo</code> by typing</p> +# <pre>/join #debian</pre> +# for support in your language. +# <p>For support in English, read on</p> + +<p>Một khi bạn đã kết nối được, gia nhập vào kênh <code>#debian</code> bằng cách gõ</p> + +<pre> +/join #debian +</pre> + +<p>Lưu ý: cách trình khách như Xchat thường có giao diện người dùng khác biệt +khi gia nhập vào máy chủ/kênh.</p> + +<p>Đến lúc này, bạn sẽ cảm thấy mình đã là một thành viên trong cộng đồng +<code>#debian</code> thân thiện. Các câu trả hỏi về Debian của bạn luôn được hoan nghênh. +Bạn cũng có thể tìm kiếm những câu hỏi thường gặp tại +<url "https://wiki.debian.org/DebianIRC" />.</p> + + +<p>Ngoài ra, còn có một số mạng IRC khác mà bạn có thể nói chuyện về Debian, +Một trong số những mạng nổi bật là +<a href="http://freenode.net/">freenode IRC network</a> tại địa chỉ +<kbd>chat.freenode.net</kbd>.</p> + + +<toc-add-entry name="other">Các nguồn hỗ trợ khác</toc-add-entry> + +<p>Kiểm tra <a href="misc/related_links">các liên kết liên quan</a>.</p> + |