aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/vietnamese/support.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorTrần Ngọc Quân <vnwildman-guest>2016-11-11 09:18:13 +0000
committerTrần Ngọc Quân <vnwildman-guest>2016-11-11 09:18:13 +0000
commit4d6aa84629bd1bf255e9f128860e68ecff344e99 (patch)
tree3fe43a6de7cbd1e23f1b0931c4bd69d24f2a97b2 /vietnamese/support.wml
parentdf76d2860f4d70b8c75e26d73b0d000339b16f62 (diff)
Add translation
CVS version numbers vietnamese/support.wml: INITIAL -> 1.1
Diffstat (limited to 'vietnamese/support.wml')
-rwxr-xr-xvietnamese/support.wml246
1 files changed, 246 insertions, 0 deletions
diff --git a/vietnamese/support.wml b/vietnamese/support.wml
new file mode 100755
index 00000000000..de939810c3c
--- /dev/null
+++ b/vietnamese/support.wml
@@ -0,0 +1,246 @@
+#use wml::debian::template title="Hỗ trợ"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.73" maintainer="Tuấn Nguyễn Anh,Trần Ngọc Quân"
+
+#use wml::debian::toc
+
+<define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete">
+<h2>%body</h2>
+</define-tag>
+
+<toc-display />
+<toc-add-entry name="doc" href="doc/">Tài liệu</toc-add-entry>
+
+<p>Trước khi tìm kiếm sự hỗ trợ từ người khác, sẽ tốt hơn nếu như bạn tự mình
+cố gắng giải quyết vấn đề. Bằng cách đó, thường là bạn sẽ tìm được
+câu trả lời mình cần, hoặc thậm chí ngay cả khi không tìm được, những kinh nghiệm bạn có được trong việc đọc
+các tài liệu sẽ có thể hữu ích cho bạn trong tương lai.</p>
+
+<p>Trong Debian có một lượng tài liệu tương đối phong phú &mdash; vui lòng
+tham khảo tại trang <a href="doc/">Tài liệu Debian</a>.</p>
+
+
+<toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Những vấn đề đã biết</toc-add-entry>
+
+<p>Những hạn chế và những vấn đề nghiêm trọng của bản phân phối ổn định
+(nếu có) được mô tả trên <a href="releases/stable/">các trang phát hành</a>.</p>
+
+<p>Hãy chú ý đến <a href="releases/stable/releasenotes">các ghi chú
+phát hành</a> và <a href="releases/stable/errata">bản đính chính</a>.</p>
+
+
+<toc-add-entry name="wiki" href="https://wiki.debian.org/">Wiki</toc-add-entry>
+
+<p>Giải pháp cho những lỗi phổ biến, cách thực hiện, chỉ dẫn, mẹo và những tài liệu khác
+có thể được tìm thấy tại <a href="https://wiki.debian.org/">Debian Wiki</a>. Cũng giống như
+tất cả những wiki khác, wiki này luôn được cập nhật, và chúng tôi hoan nghênh những chỉnh sửa của bạn.</p>
+
+
+<toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Các bó thư</toc-add-entry>
+
+<p>Debian được phát triển từ những đóng góp trên toàn
+thế giới. Do đó, thư điện tử là phương thức được ưa chuộng để thảo luận nhiều vấn đề.
+Phần lớn các cuộc đối thoại giữa người phát triển Debian và người sử dụng được quản lý
+thông qua các bó thư.</p>
+
+<p>Có một vài danh sách thư được công bố một cách rộng rãi. Để có thêm thông tin,
+vui lòng vào trang <a href="MailingLists/">Các bó thư Debian</a>.</p>
+
+# Note to translators:
+# You might want to adapt the following paragraph, stating which list
+# is available for user support in your language instead of English.
+<p>
+Đối với người dùng sử dụng tiếng Anh, hãy liên hệ
+<a href="https://lists.debian.org/debian-user/">Bó thư cho người dùng Debian</a>.
+</p>
+
+<p>
+Đối với người dùng sử dụng những ngôn ngữ khác, hãy kiểm tra
+<a href="https://lists.debian.org/users.html">danh mục bó thư cho người dùng</a>.
+</p>
+
+<p>Tất nhiên là còn có nhiều bó thư khác, phục vụ cho một vài khía cạnh
+của hệ sinh thái Linux, và chúng không chuyên biệt cho Debian. Hãy sử dụng
+công cụ tìm kiếm ưa thích của bạn để tìm được một bó thư phù hợp nhất cho mục đích của bạn.</p>
+
+
+<toc-add-entry name="usenet">Nhóm tin tức Usenet</toc-add-entry>
+
+<p>Rất nhiều <a href="#mail_lists">bó thư</a> của chúng tôi có thể được mở như là
+những nhóm tin tức, trong cấu trúc <kbd>linux.debian.*</kbd>. Nó cũng có thể được
+thực thi bằng việc sử dụng giao diện web, ví dụ như
+<a href="http://groups.google.com/">Google Groups</a> hay
+<a href="http://gmane.org/">Gmane</a>.</p>
+
+<p>Ngoài ra, còn có vài nhóm tin tức khác gắn với
+nền tảng GNU/Linux. Mặc dù không được thiết kế chuyên biệt cho Debian, chúng cũng có thể
+cung cấp cho người dùng Debian rất nhiều thông tin.</p>
+
+<dl>
+
+# translators are encouraged to add local Linux newsgroups here
+
+<dt><a href="news:comp.os.linux.hardware">comp.os.linux.hardware</a></dt>
+ <dd>Những thảo luận về phần cứng</dd>
+
+<dt><a href="news:comp.os.linux.m68k">comp.os.linux.m68k</a></dt>
+ <dd>Về việc Linux chạy trên bộ xử lý Motorola 680x0.</dd>
+
+<dt><a href="news:comp.os.linux.setup">comp.os.linux.setup</a></dt>
+ <dd>Cài đặt và cấu hình của hệ thống Linux</dd>
+
+<dt><a href="news:comp.os.linux.networking">comp.os.linux.networking</a></dt>
+ <dd>Chủ đề liên quan đến mạng máy tính.</dd>
+
+<dt><a href="news:comp.os.linux.x">comp.os.linux.x</a></dt>
+ <dd>Sử dụng hệ thống X Window trên máy tính chạy Linux</dd>
+
+<dt><a href="news:comp.os.linux.misc">comp.os.linux.misc</a></dt>
+ <dd>Các chủ đề đa dạng. Nhóm giải quyết mọi thứ.</dd>
+</dl>
+
+<p>Vui lòng tham khảo
+<a href="http://groups-beta.google.com/groups/dir?sel=33583540&amp;expand=1">danh mục này</a>
+để biết thêm cách danh sách liên quan đến nhóm tin tức.</p>
+
+
+<toc-add-entry name="web">Các trang thông tin điện tử</toc-add-entry>
+
+<h3>Các diễn đàn</h3>
+
+# Note to translators:
+# If there is a specific Debian forum for your language you might want to
+# insert here a paragraph stating which list is available for user support
+# in your language and pointing to the English forums.
+# <p><a href="http://someforum.example.org/">someforum</a> is a web portal
+# on which you can use your language to discuss Debian-related topics,
+# submit questions about Debian, and have them answered by other users.</p>
+#
+# <p><a href="http://www.debianhelp.org/">debianHELP</a> và <a
+# href="http://forums.debian.net">Các diễn đàn của người dùng Debian</a> là những cổng thông tin điện tử
+# nơi bạn có thể thảo luận những chủ đề về Debian,
+# đặt ra câu hỏi về Debian và nhận được câu trả lời từ những người dùng khác.</p>
+
+<p><a href="http://www.debianhelp.org/">debianHELP</a> and <a
+href="http://forums.debian.net">Các diễn đàn của người dùng Debian</a> là những cổng thông tin điện tử
+nơi bạn có thể thảo luận những chủ đề về Debian, đặt ra câu hỏi về Debian và nhận được
+câu trả lời từ những người dùng khác.</p>
+
+<h3>Hỏi &amp; Đáp</h3>
+
+<p><a href="http://ask.debian.net">ask.debian.net</a> là một hệ thống hỗ trợ hỏi đáp
+trên nền tảng web, nơi bạn có thể đưa câu hỏi và nhận được
+trả lời từ các thành viên khác. Trang này cũng có một hệ thống đánh giá uy tín dựa trên bình chọn,
+giúp xếp hạng các nội dung do người dùng cung cấp.</p>
+
+<h3>Những nguồn khác</h3>
+
+<p><a
+href="http://www.debian-administration.org/">Debian-Administration.org</a>
+cung cấp những mẹo và các nguồn cho người quản trị hệ thống Debian.</p>
+
+<p>Những liên kết hữu dụng về Unix:</p>
+
+<ul>
+ <li><a href="http://www.dmoz.org/Computers/Software/Operating_Systems/Unix/">\
+ Open Directory &mdash; Unix</a></li>
+ <li><a href="http://unixhelp.ed.ac.uk/">UNIXhelp for users</a></li>
+ <li><a href="http://personal.stevens.edu/~khockenb/comp-unix-admin.html">\
+ comp.unix.admin FAQ</a></li>
+</ul>
+
+
+<toc-add-entry name="maintainers">Liên lạc với người bảo trì gói</toc-add-entry>
+
+<p>Có hai cách để liên lạc với người bảo trì gói. Nếu như bạn cần
+liên lạc với người bảo trì vì một lỗi nào đó, đơn giản bạn chỉ cần gửi một báo cáo lỗi
+(xem phần Hệ thống theo dõi lỗi bên dưới). Người bảo trì sẽ nhận được bản sao
+của bản báo cáo lỗi đó.</p>
+
+<p>Nếu như chỉ đơn thuần là bạn muốn nói chuyện với người bảo trì, thì bạn có thể dùng
+một biệt danh thư đặc biệt được cài đặt cho mỗi gói. Bất cứ thư nào gửi đến
+&lt;<em>tên gói</em>&gt;@packages.debian.org sẽ được chuyển tiếp đến
+người bảo trì có trách nhiệm đối với gói đó.</p>
+
+
+<toc-add-entry name="bts" href="Bugs/">Hệ thống theo dõi lỗi</toc-add-entry>
+
+<p>Bản phân phối Debian có một hệ thống theo dõi lỗi
+vạch ra chi tiết những lỗi được báo cáo bởi người dùng và người phát triển. Mỗi lỗi sẽ
+được gán cho một con số, và được lưu trữ cho đến khi nó được đánh dấu là.
+đã xử lý.</p>
+
+<p>Để báo cáo một lỗi, bạn có thể sử dụng một trong các trang về lỗi được liệt kê ở dưới, hoặc bạn
+có thể dùng gói <q>reportbug</q> Debian để tự động báo cáo một lỗi.</p>
+
+<p>Thông tin về việc báo lỗi, xem các lỗi hiện tại, và
+xem hệ thống báo lỗi một các tổng quát, các bạn có thể truy cập
+<a href="Bugs/">các trang thông tin điện tử hệ thống theo dõi lỗi</a>.</p>
+
+
+<toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Tư vấn</toc-add-entry>
+
+<p>Debian là phần mềm tự do và cung cấp cách trợ giúp miễn phí thông qua các bó thư. Một số
+người không có thời gian hoặc có nhu cầu đặc biệt sẵn sàng
+thuê một ai đó để duy trì hoặc bổ sung các chức năng bổ trợ cho hệ thống Debian
+của họ. Truy cập <a href="consultants/">trang tư vấn</a> để xem danh sách
+công ty/cá nhân.</p>
+
+
+<toc-add-entry name="irc">Trợ giúp thời gian thực trực tuyến sử dụng IRC</toc-add-entry>
+
+<p><a href="http://www.irchelp.org/">IRC (Internet Relay Chat)</a> là một cách
+trò chuyện với mọi người trên khắp thế giới trong thời gian thực.
+Các kênh IRC dành cho Debian có thể được tìm thấy tại
+<a href="https://www.oftc.net/">OFTC</a>.</p>
+
+<p>Để kết nối, bạn cần một khách IRC. Một trong số những khách phổ biến nhất là
+<a href="https://packages.debian.org/stable/net/xchat">XChat</a>,
+<a href="https://packages.debian.org/stable/net/ircii">ircII</a>,
+<a href="https://packages.debian.org/stable/net/irssi">irssi</a>,
+<a href="https://packages.debian.org/stable/net/epic5">epic5</a> và
+<a href="https://packages.debian.org/stable/net/kvirc">KVIrc</a>,
+tất cả đều được đóng gói cho
+Debian. OFTC còn cung cấp một giao diện web <a href="https://www.oftc.net/WebChat/">WebChat</a>
+cho phép người dùng có thể kết nối với IRC bằng một trình duyệt mà không cần
+cài đặt bất trình khách nội bộ nào.</p>
+
+<p>Một khi trình khách đã được cài đặt, bạn cần báo cho nó để kết nối
+đến máy chủ. Đối với hầu hết các trình khách, bạn chỉ cần gõ:</p>
+
+<pre>
+/server irc.debian.org
+</pre>
+
+# Note to translators:
+# You might want to insert here a paragraph stating which IRC channel is available
+# for user support in your language and pointing to the English IRC channel.
+# <p>Once you are connected, join channel <code>#debian-foo</code> by typing</p>
+# <pre>/join #debian</pre>
+# for support in your language.
+# <p>For support in English, read on</p>
+
+<p>Một khi bạn đã kết nối được, gia nhập vào kênh <code>#debian</code> bằng cách gõ</p>
+
+<pre>
+/join #debian
+</pre>
+
+<p>Lưu ý: cách trình khách như Xchat thường có giao diện người dùng khác biệt
+khi gia nhập vào máy chủ/kênh.</p>
+
+<p>Đến lúc này, bạn sẽ cảm thấy mình đã là một thành viên trong cộng đồng
+<code>#debian</code> thân thiện. Các câu trả hỏi về Debian của bạn luôn được hoan nghênh.
+Bạn cũng có thể tìm kiếm những câu hỏi thường gặp tại
+<url "https://wiki.debian.org/DebianIRC" />.</p>
+
+
+<p>Ngoài ra, còn có một số mạng IRC khác mà bạn có thể nói chuyện về Debian,
+Một trong số những mạng nổi bật là
+<a href="http://freenode.net/">freenode IRC network</a> tại địa chỉ
+<kbd>chat.freenode.net</kbd>.</p>
+
+
+<toc-add-entry name="other">Các nguồn hỗ trợ khác</toc-add-entry>
+
+<p>Kiểm tra <a href="misc/related_links">các liên kết liên quan</a>.</p>
+

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy