aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/turkish/social_contract.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorRecai Oktas <roktas>2006-01-18 04:56:21 +0000
committerRecai Oktas <roktas>2006-01-18 04:56:21 +0000
commitfe0438bd933fb357e8ec02475ee75155c2c16f98 (patch)
treeb98b10558f5e2f55b94a1ef49e12d71c6a6be054 /turkish/social_contract.wml
parentccf4b9c5545c018b5f71bee7a57771667b54b5c6 (diff)
Turkish: Start to recover and update purged files (more on later).
CVS version numbers turkish/donations.wml: 1.3 -> 1.4 turkish/index.wml: 1.27 -> 1.28 turkish/social_contract.1.0.wml: 1.3 -> 1.4 turkish/social_contract.1.1.wml: 1.3 -> 1.4 turkish/social_contract.wml: 1.12 -> 1.13
Diffstat (limited to 'turkish/social_contract.wml')
-rw-r--r--turkish/social_contract.wml179
1 files changed, 179 insertions, 0 deletions
diff --git a/turkish/social_contract.wml b/turkish/social_contract.wml
new file mode 100644
index 00000000000..5c530601223
--- /dev/null
+++ b/turkish/social_contract.wml
@@ -0,0 +1,179 @@
+#use wml::debian::template title="Debian Sosyal Sözleşmesi" BARETITLE=true
+#use wml::debian::translation-check translation="1.20"
+#Translator: Ceviri Ekibi <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>
+
+# Original document: contract.html
+# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
+# Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997
+
+<p>26 Nisan 2004'de onaylanan Sürüm 1.1, 5 Temmuz 1997'de onaylanan
+ <a href="social_contract">Sürüm 1.0</a>'ın yerini almıştır.</p>
+
+<p>Debian, Debian GNU/Linux sistemini üretenler, <strong>Debian Sosyal
+Sözleşmesi</strong>'ni oluşturmuşlardır. Sözleşmenin parçası olan ve
+başlangıcı itibarıyla, uyulması hususunda görüş birliğine vardığımız
+bir dizi taahhütler olarak tasarlanan <a href="#guidelines">Debian
+Özgür Yazılım Yönergeleri (DFSG)</a>'nin <a
+href="http://www.opensource.org/osd.html">Açık Yazılım Tanımı</a>'na
+esas teşkil etmesi özgür yazılım camiası tarafından benimsenmiştir.
+
+<hr>
+ <h2>Özgür Yazılım Topluluğu ile <q>Sosyal Sözleşme</q></h2>
+
+ <ol>
+ <li>
+ <strong>Debian %100 özgür kalacaktır</strong>
+ <p>
+ Bir eserin özgür olup olmadığını belirlemede kullanacağımız
+ yönergeleri <cite>Debian Özgür Yazılım Yönergeleri</cite>
+ başlıklı belgeyle bildiriyoruz. Debian sistemi ve bütün
+ bileşenlerinin bu yönergeler uyarınca özgür olacağına söz
+ veriyoruz. Özgür olmayan yazılımları geliştiren ve kullanan
+ kullanıcılarımıza destek vereceğiz. Sistemi özgür olmayan
+ yazılımlara ait bir unsura asla bağımlı kılmayacağız.
+ </p>
+ </li>
+ <li>
+ <strong>Ürettiklerimizi yine özgür yazılım topluluğuyla
+ paylaşacağız</strong>
+ <p>
+ Debian sistemine yeni bileşenler yazdığımızda, bunları
+ Debian Özgür Yazılım Yönergeleriyle uyumlu bir şekilde
+ lisanslayacağız. Özgür eserlerin yaygın şekilde dağıtılması
+ ve kullanılması için elimizden gelen en iyi sistemi yapmaya
+ çalışacağız. Sisteme dahil ettiğimiz eserlere ilişkin hata
+ düzeltmeleri, iyileştirmeler ve kullanıcı isteklerini
+ eserlerin sahipleri olan "<em>üst geliştiricilere</em>"
+ ileteceğiz.
+ </p>
+ <li><strong>Sorunları gizlemeyeceğiz</strong>
+ <p>
+ Hata-bildirimi veritabanının tamamını her zaman, herkese
+ açık tutacağız. Çevrimiçinde olan kullanıcılardan gelen
+ hata bildirimleri aynı anda diğer kullanıcılar tarafından
+ da görülecektir.
+ </p>
+ </li>
+ <li><strong>Önceliklerimiz, kullanıcılarımız ve özgür
+ yazılımdır</strong>
+ <p>
+ Bizi, kullanıcılarımızın ve özgür yazılım topluluğunun
+ ihtiyaçları yönlendirecektir. Önceliklerimizde onların
+ istekleri ön sırada yer alacaktır. Kullanıcılarımızın, çok
+ sayıda farklı bilgisayar ortamındaki çalışmalarında ortaya
+ çıkacak ihtiyaçlarına destek sunacağız. Debian
+ sistemlerinde çalıştırılması düşünülen özgür olmayan
+ eserlere karşı çıkmayacak veya, bu tip eserleri hazırlayan
+ veya kullanan insanlardan ücret talep etme girişiminde
+ bulunmayacağız. Başkalarının, Debian sistemi ve diğer
+ eserleri içeren dağıtımlar oluşturmasına herhangi bir
+ ücret talep etmeksizin izin vereceğiz. Bu hedefleri
+ desteklemek gayesiyle bu tip kullanımlara engel hiçbir
+ yasal kısıtlama taşımayan yüksek kalitede unsurlardan
+ oluşturulmuş tümleşik bir sistem sağlayacağız.
+ </p>
+ </li>
+ <li>
+ <strong>Özgür yazılım standartlarımızı karşılamayan eserler</strong>
+ <p>
+ Bazı kullanıcılarımızın <a href="#guidelines">Debian Özgür
+ Yazılım Yönergeleri</a>'ne uymayan eserlere de ihtiyaç
+ duyduklarını biliyoruz. Bu tip eserler için paket
+ arşivimizde "<tt>contrib</tt>" ve "<tt>non-free</tt>"
+ alanlarını oluşturduk. Bu dizinlerdeki paketler, Debian'la
+ kullanılacak şekilde yapılandırılmış olsalar bile, Debian
+ sisteminin parçası değildir, CD üreticilerinin, bu
+ alanlardaki paketleri CD'lerinde dağıtmaya karar vermeden
+ önce lisanslarını okumalarını öneriyoruz. Sonuç olarak,
+ özgür olmayan eserler Debian sisteminin bir parçası
+ olmamakla birlikte, kullanımlarını destekliyor ve hata-takip
+ sistemi, e-posta listeleri gibi servisleri özgür olmayan
+ paketler için de sağlıyoruz.
+ </p>
+ </li>
+</ol>
+<hr>
+<h2 id="guidelines">Debian Özgür Yazılım Yönergeleri (DFSG)</h2>
+<ol>
+ <li><p><strong>Özgür Yeniden Dağıtım</strong>
+ <p>Debian'da bulunan bir eser'e ait lisans, herhangi bir şahsın
+ çok sayıda farklı kaynaktan program içeren bir yazılım
+ topluluğunun (dağıtım) parçası olarak yazılımı satmasını veya
+ bağışlamasını kısıtlayamaz. Lisans, böyle bir satış için telif
+ bedeli veya başka bir ücret şart koşamaz.</p>
+
+ <li><p><strong>Kaynak Kod</strong>
+ <p>Program kaynak kodu içermeli ve kaynak kodla birlikte
+ derlenmiş formda dağıtıma da izin vermelidir.</p>
+
+ <li><p><strong>Türetilmiş Eserler</strong>
+ <p>Lisans; değişikliklere, türetilmiş eserlere ve bunların
+ orijinal yazılımın lisansında belirtilen şartlarla dağıtımına
+ izin vermelidir.</p>
+
+ <li><p><strong>Orijinal Kaynak Kodun Bütünlüğü</strong>
+ <p>Lisans, kaynak kodun değiştirilmiş halde dağıtımını,
+ _<strong>sadece</strong>_ yeniden oluşturma sırasında programın
+ değiştirilmesini sağlayan "<tt>yama (patch) dosyaları</tt>"nın
+ kaynak kodla birlikte verilmesine müsaade etmesi halinde
+ kısıtlayabilir. Lisans, değiştirilmiş kaynak kodla oluşturulan
+ yazılımın dağıtımına sarahaten izin vermelidir. Lisans,
+ türetilmiş eserlerin orijinal yazılımdan farklı bir isim veya
+ sürüm numarası taşımasını şart koşabilir. (<em>Bu bir uzlaşmadır.
+ Debian grubu, program yazarlarını kaynak veya derlenmiş halde
+ olsun herhangi bir dosyanın değiştirilmesini kısıtlamamaya teşvik
+ eder.</em>)</p>
+
+ <li><p><strong>Kişi veya Zümre Ayırımı Gözetmemek</strong>
+ <p>Lisans, hiçbir kişi veya zümre arasında ayırım yapmamalıdır.</p>
+
+ <li><p><strong>Çalışma Alanı Ayırımı Yapmamak</strong>
+ <p>Lisans, herhangi bir özel çalışma sahasında programın
+ kullanımını kısıtlamamalıdır. Örneğin, programın ticari sahada
+ veya genetik araştırmalarda kullanılması kısıtlanamaz.</p>
+
+ <li><p><strong>Lisans'ın Dağıtımı</strong>
+ <p>Programın ilişiğinde bildirilen haklar, kendileri için ilâve
+ bir lisans gerektirmeden, yeniden dağıtımla programın ulaştığı
+ herkes için geçerli olmalıdır.</p>
+
+ <li><p><strong>Lisans Debian'a Özel Olmamalıdır</strong>
+ <p>Programın ilişiğinde bildirilen haklar, programın Debian
+ sisteminin bir cüzü olması şartına bağlı olmamalıdır. Programın
+ Debian'dan çıkartılması ve Debian olmaksızın, fakat program
+ lisansının öngördüğü şartlar altında kullanılması veya
+ dağıtılması halinde programın yeniden dağıtımla kendilerine
+ ulaştığı bütün taraflar Debian sisteminde tanınanlarla aynı
+ haklara sahip olmalıdır.</p>
+
+ <li><p><strong>Lisans Diğer Yazılımların Kullanım Haklarına Karışmamalıdır</strong>
+ <p>Lisans, birlikte dağıtıldığı diğer lisanslı yazılımlar
+ üzerine kısıtlama koymamalıdır. Örneğin, lisans aynı ortamda
+ dağıtılan diğer programların özgür olması gerektiğinde ısrar
+ etmemelidir.</p>
+
+ <li><p><strong>Örnek Lisanslar</strong>
+ <p>"<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>",
+ "<strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong>", ve
+ "<strong><a href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html">Artistik</a></strong>"
+ lisanslar "<em>özgür</em>" olduğunu değerlendirdiğimiz
+ lisanslardır.
+</ol>
+
+<p><em>"Özgür yazılım topluluğu ile sosyal sözleşme" kavramı Ean
+Schuessler tarafından önerilmiştir. Bu belgenin taslağı Bruce Perens
+tarafından yazılmış ve diğer Debian geliştiricileri tarafından Temmuz
+1997'de bir ay süren bir e-posta konferansı boyunca düzenlenerek
+Debian Projesinin resmî hareket tarzı olarak
+<a
+href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">
+kabul edilmiştir</a></em></p>.
+
+<p><em>Bruce Perens, daha sonraları Debian'a özel bölümleri Debian
+Özgür Yazılım Yönergelerinden çıkararak <a
+href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;Açık
+Yazılım Tanımı&rdquo;</a>ını yazmıştır.</em></p>
+
+<p><em>Diğer kuruluşlar bu belgeyi aynen veya değiştirerek
+kullanabilirler. Böyle yapmanız halinde, lütfen Debian projesine
+referans verin.</em>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy