diff options
author | Peter Karlsson <peterk> | 2008-02-03 09:00:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Peter Karlsson <peterk> | 2008-02-03 09:00:18 +0000 |
commit | 599543b7ad3e2a4010e6bc77b78c281ef12c0fc9 (patch) | |
tree | 022f699a38010a8aab4326820a1d73135c779c0e /turkish/social_contract.wml | |
parent | d8332a94a61248111f186a86ffb1eed412f47a0c (diff) |
Automatic purge of file outdated for six months.
CVS version numbers
chinese/search.wml: 1.2 -> 1.3(DEAD)
chinese/y2k/extra.wml: 1.4 -> 1.5(DEAD)
indonesian/search.wml: 1.1 -> 1.2(DEAD)
italian/support.wml: 1.49 -> 1.50(DEAD)
lithuanian/search.wml: 1.1 -> 1.2(DEAD)
persian/social_contract.wml: 1.3 -> 1.4(DEAD)
russian/misc/children-distros.wml: 1.9 -> 1.10(DEAD)
slovene/search.wml: 1.1 -> 1.2(DEAD)
turkish/search.wml: 1.5 -> 1.6(DEAD)
turkish/social_contract.wml: 1.14 -> 1.15(DEAD)
ukrainian/social_contract.wml: 1.5 -> 1.6(DEAD)
ukrainian/Bugs/Access.wml: 1.1 -> 1.2(DEAD)
ukrainian/Bugs/Developer.wml: 1.9 -> 1.10(DEAD)
ukrainian/Bugs/server-refcard.wml: 1.7 -> 1.8(DEAD)
Diffstat (limited to 'turkish/social_contract.wml')
-rw-r--r-- | turkish/social_contract.wml | 180 |
1 files changed, 0 insertions, 180 deletions
diff --git a/turkish/social_contract.wml b/turkish/social_contract.wml deleted file mode 100644 index 546ab0266e3..00000000000 --- a/turkish/social_contract.wml +++ /dev/null @@ -1,180 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian Sosyal Sözleşmesi" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="1.20" -#Translator: Ceviri Ekibi <debian-l10n-turkish@lists.debian.org> - -# Original document: contract.html -# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com ) -# Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997 - -<p>26 Nisan 2004'de onaylanan Sürüm 1.1, 5 Temmuz 1997'de onaylanan - <a href="social_contract">Sürüm 1.0</a>'ın yerini almıştır. -</p> - -<p>Debian, Debian GNU/Linux sistemini üretenler, <strong>Debian Sosyal -Sözleşmesi</strong>'ni oluşturmuşlardır. Sözleşmenin parçası olan ve -başlangıcı itibarıyla, uyulması hususunda görüş birliğine vardığımız -bir dizi taahhütler olarak tasarlanan <a href="#guidelines">Debian -Özgür Yazılım Yönergeleri (DFSG)</a>'nin <a -href="http://www.opensource.org/osd.html">Açık Yazılım Tanımı</a>'na -esas teşkil etmesi özgür yazılım camiası tarafından benimsenmiştir. - -<hr> - <h2>Özgür Yazılım Topluluğu ile <q>Sosyal Sözleşme</q></h2> - - <ol> - <li> - <strong>Debian %100 özgür kalacaktır</strong> - <p> - Bir eserin özgür olup olmadığını belirlemede kullanacağımız - yönergeleri <cite>Debian Özgür Yazılım Yönergeleri</cite> - başlıklı belgeyle bildiriyoruz. Debian sistemi ve bütün - bileşenlerinin bu yönergeler uyarınca özgür olacağına söz - veriyoruz. Özgür olmayan yazılımları geliştiren ve kullanan - kullanıcılarımıza destek vereceğiz. Sistemi özgür olmayan - yazılımlara ait bir unsura asla bağımlı kılmayacağız. - </p> - </li> - <li> - <strong>Ürettiklerimizi yine özgür yazılım topluluğuyla - paylaşacağız</strong> - <p> - Debian sistemine yeni bileşenler yazdığımızda, bunları - Debian Özgür Yazılım Yönergeleriyle uyumlu bir şekilde - lisanslayacağız. Özgür eserlerin yaygın şekilde dağıtılması - ve kullanılması için elimizden gelen en iyi sistemi yapmaya - çalışacağız. Sisteme dahil ettiğimiz eserlere ilişkin hata - düzeltmeleri, iyileştirmeler ve kullanıcı isteklerini - eserlerin sahipleri olan "<em>üst geliştiricilere</em>" - ileteceğiz. - </p> - <li><strong>Sorunları gizlemeyeceğiz</strong> - <p> - Hata-bildirimi veritabanının tamamını her zaman, herkese - açık tutacağız. Çevrimiçinde olan kullanıcılardan gelen - hata bildirimleri aynı anda diğer kullanıcılar tarafından - da görülecektir. - </p> - </li> - <li><strong>Önceliklerimiz, kullanıcılarımız ve özgür - yazılımdır</strong> - <p> - Bizi, kullanıcılarımızın ve özgür yazılım topluluğunun - ihtiyaçları yönlendirecektir. Önceliklerimizde onların - istekleri ön sırada yer alacaktır. Kullanıcılarımızın, çok - sayıda farklı bilgisayar ortamındaki çalışmalarında ortaya - çıkacak ihtiyaçlarına destek sunacağız. Debian - sistemlerinde çalıştırılması düşünülen özgür olmayan - eserlere karşı çıkmayacak veya, bu tip eserleri hazırlayan - veya kullanan insanlardan ücret talep etme girişiminde - bulunmayacağız. Başkalarının, Debian sistemi ve diğer - eserleri içeren dağıtımlar oluşturmasına herhangi bir - ücret talep etmeksizin izin vereceğiz. Bu hedefleri - desteklemek gayesiyle bu tip kullanımlara engel hiçbir - yasal kısıtlama taşımayan yüksek kalitede unsurlardan - oluşturulmuş tümleşik bir sistem sağlayacağız. - </p> - </li> - <li> - <strong>Özgür yazılım standartlarımızı karşılamayan eserler</strong> - <p> - Bazı kullanıcılarımızın <a href="#guidelines">Debian Özgür - Yazılım Yönergeleri</a>'ne uymayan eserlere de ihtiyaç - duyduklarını biliyoruz. Bu tip eserler için paket - arşivimizde "<tt>contrib</tt>" ve "<tt>non-free</tt>" - alanlarını oluşturduk. Bu dizinlerdeki paketler, Debian'la - kullanılacak şekilde yapılandırılmış olsalar bile, Debian - sisteminin parçası değildir, CD üreticilerinin, bu - alanlardaki paketleri CD'lerinde dağıtmaya karar vermeden - önce lisanslarını okumalarını öneriyoruz. Sonuç olarak, - özgür olmayan eserler Debian sisteminin bir parçası - olmamakla birlikte, kullanımlarını destekliyor ve hata-takip - sistemi, e-posta listeleri gibi servisleri özgür olmayan - paketler için de sağlıyoruz. - </p> - </li> -</ol> -<hr> -<h2 id="guidelines">Debian Özgür Yazılım Yönergeleri (DFSG)</h2> -<ol> - <li><p><strong>Özgür Yeniden Dağıtım</strong> - <p>Debian'da bulunan bir eser'e ait lisans, herhangi bir şahsın - çok sayıda farklı kaynaktan program içeren bir yazılım - topluluğunun (dağıtım) parçası olarak yazılımı satmasını veya - bağışlamasını kısıtlayamaz. Lisans, böyle bir satış için telif - bedeli veya başka bir ücret şart koşamaz.</p> - - <li><p><strong>Kaynak Kod</strong> - <p>Program kaynak kodu içermeli ve kaynak kodla birlikte - derlenmiş formda dağıtıma da izin vermelidir.</p> - - <li><p><strong>Türetilmiş Eserler</strong> - <p>Lisans; değişikliklere, türetilmiş eserlere ve bunların - orijinal yazılımın lisansında belirtilen şartlarla dağıtımına - izin vermelidir.</p> - - <li><p><strong>Orijinal Kaynak Kodun Bütünlüğü</strong> - <p>Lisans, kaynak kodun değiştirilmiş halde dağıtımını, - _<strong>sadece</strong>_ yeniden oluşturma sırasında programın - değiştirilmesini sağlayan "<tt>yama (patch) dosyaları</tt>"nın - kaynak kodla birlikte verilmesine müsaade etmesi halinde - kısıtlayabilir. Lisans, değiştirilmiş kaynak kodla oluşturulan - yazılımın dağıtımına sarahaten izin vermelidir. Lisans, - türetilmiş eserlerin orijinal yazılımdan farklı bir isim veya - sürüm numarası taşımasını şart koşabilir. (<em>Bu bir uzlaşmadır. - Debian grubu, program yazarlarını kaynak veya derlenmiş halde - olsun herhangi bir dosyanın değiştirilmesini kısıtlamamaya teşvik - eder.</em>)</p> - - <li><p><strong>Kişi veya Zümre Ayırımı Gözetmemek</strong> - <p>Lisans, hiçbir kişi veya zümre arasında ayırım yapmamalıdır.</p> - - <li><p><strong>Çalışma Alanı Ayırımı Yapmamak</strong> - <p>Lisans, herhangi bir özel çalışma sahasında programın - kullanımını kısıtlamamalıdır. Örneğin, programın ticari sahada - veya genetik araştırmalarda kullanılması kısıtlanamaz.</p> - - <li><p><strong>Lisans'ın Dağıtımı</strong> - <p>Programın ilişiğinde bildirilen haklar, kendileri için ilâve - bir lisans gerektirmeden, yeniden dağıtımla programın ulaştığı - herkes için geçerli olmalıdır.</p> - - <li><p><strong>Lisans Debian'a Özel Olmamalıdır</strong> - <p>Programın ilişiğinde bildirilen haklar, programın Debian - sisteminin bir cüzü olması şartına bağlı olmamalıdır. Programın - Debian'dan çıkartılması ve Debian olmaksızın, fakat program - lisansının öngördüğü şartlar altında kullanılması veya - dağıtılması halinde programın yeniden dağıtımla kendilerine - ulaştığı bütün taraflar Debian sisteminde tanınanlarla aynı - haklara sahip olmalıdır.</p> - - <li><p><strong>Lisans Diğer Yazılımların Kullanım Haklarına Karışmamalıdır</strong> - <p>Lisans, birlikte dağıtıldığı diğer lisanslı yazılımlar - üzerine kısıtlama koymamalıdır. Örneğin, lisans aynı ortamda - dağıtılan diğer programların özgür olması gerektiğinde ısrar - etmemelidir.</p> - - <li><p><strong>Örnek Lisanslar</strong> - <p>"<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>", - "<strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong>", ve - "<strong><a href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html">Artistik</a></strong>" - lisanslar "<em>özgür</em>" olduğunu değerlendirdiğimiz - lisanslardır. -</ol> - -<p><em>"Özgür yazılım topluluğu ile sosyal sözleşme" kavramı Ean -Schuessler tarafından önerilmiştir. Bu belgenin taslağı Bruce Perens -tarafından yazılmış ve diğer Debian geliştiricileri tarafından Temmuz -1997'de bir ay süren bir e-posta konferansı boyunca düzenlenerek -Debian Projesinin resmî hareket tarzı olarak -<a -href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html"> -kabul edilmiştir</a></em></p>. - -<p><em>Bruce Perens, daha sonraları Debian'a özel bölümleri Debian -Özgür Yazılım Yönergelerinden çıkararak <a -href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">“Açık -Yazılım Tanımı”</a>ını yazmıştır.</em></p> - -<p><em>Diğer kuruluşlar bu belgeyi aynen veya değiştirerek -kullanabilirler. Böyle yapmanız halinde, lütfen Debian projesine -referans verin.</em> |