aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/turkish/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBoyuan Yang <073plan@gmail.com>2018-06-02 17:23:22 +0800
committerBoyuan Yang <073plan@gmail.com>2018-06-02 17:24:50 +0800
commit791fde30e7c874cecb5a0220593130a16279c366 (patch)
tree1584247cb4ba787a0fd97f48817b5114cdc6de8a /turkish/po
parent3c508740e4547501e8db1652b165b85a38036086 (diff)
footer: Update src url to salsa git repo; refresh po files
Here are the commands I used: cd ./english/po/; make pot; cd ../../; for i in albanian/po/ arabic/po/ armenian/po/ bulgarian/po/ catalan/po/ chinese/po/ croatian/po/ czech/po/ danish/po/ dutch/po/ esperanto/po/ finnish/po/ french/po/ galician/po/ german/po/ greek/po/ hebrew/po/ hungarian/po/ indonesian/po/ italian/po/ japanese/po/ korean/po/ lithuanian/po/ norwegian/po/ persian/po/ polish/po/ portuguese/po/ romanian/po/ russian/po/ slovak/po/ slovene/po/ spanish/po/ swedish/po/ tamil/po/ turkish/po/ ukrainian/po/ vietnamese/po/ ; do (cd $i; make update-po ; ) ; done
Diffstat (limited to 'turkish/po')
-rw-r--r--turkish/po/blends.tr.po38
-rw-r--r--turkish/po/doc.tr.po84
-rw-r--r--turkish/po/organization.tr.po245
-rw-r--r--turkish/po/others.tr.po210
-rw-r--r--turkish/po/partners.tr.po506
-rw-r--r--turkish/po/ports.tr.po170
-rw-r--r--turkish/po/stats.tr.po121
-rw-r--r--turkish/po/templates.tr.po718
-rw-r--r--turkish/po/vendors.tr.po88
9 files changed, 1110 insertions, 1070 deletions
diff --git a/turkish/po/blends.tr.po b/turkish/po/blends.tr.po
index 64b8c15bf29..b00934651af 100644
--- a/turkish/po/blends.tr.po
+++ b/turkish/po/blends.tr.po
@@ -17,35 +17,43 @@ msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:15
msgid ""
+"The goal of Debian Astro is to develop a Debian based operating system that "
+"fits the requirements of both professional and hobby astronomers. It "
+"integrates a large number of software packages covering telescope control, "
+"data reduction, presentation and other fields."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/blends/released.data:23
+msgid ""
"The goal of DebiChem is to make Debian a good platform for chemists in their "
"day-to-day work."
msgstr ""
-#: ../../english/blends/released.data:23
+#: ../../english/blends/released.data:31
msgid ""
"The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and "
"adventure to simulation and strategy."
msgstr ""
-#: ../../english/blends/released.data:31
+#: ../../english/blends/released.data:39
msgid ""
"The goal of Debian Edu is to provide a Debian OS system suitable for "
"educational use and in schools."
msgstr ""
-#: ../../english/blends/released.data:39
+#: ../../english/blends/released.data:47
msgid ""
"The goal of Debian GIS is to develop Debian into the best distribution for "
"Geographical Information System applications and users."
msgstr ""
-#: ../../english/blends/released.data:49
+#: ../../english/blends/released.data:57
msgid ""
"The goal of Debian Junior is to make Debian an OS that children will enjoy "
"using."
msgstr ""
-#: ../../english/blends/released.data:57
+#: ../../english/blends/released.data:65
msgid ""
"The goal of Debian Med is a complete free and open system for all tasks in "
"medical care and research. To achieve this goal Debian Med integrates "
@@ -53,13 +61,13 @@ msgid ""
"clinic IT infrastructure, and others within the Debian OS."
msgstr ""
-#: ../../english/blends/released.data:65
+#: ../../english/blends/released.data:73
msgid ""
"The goal of Debian Multimedia is to make Debian a good platform for audio "
"and multimedia work."
msgstr ""
-#: ../../english/blends/released.data:73
+#: ../../english/blends/released.data:81
msgid ""
"The goal of Debian Science is to provide a better experience when using "
"Debian to researchers and scientists."
@@ -74,19 +82,11 @@ msgstr ""
#: ../../english/blends/unreleased.data:23
msgid ""
-"The goal of Debian Astro is to develop a Debian based operating system that "
-"fits the requirements of both professional and hobby astronomers. It "
-"integrates a large number of software packages covering telescope control, "
-"data reduction, presentation and other fields."
-msgstr ""
-
-#: ../../english/blends/unreleased.data:31
-msgid ""
"The goal of Debian Design is to provide applications for designers. This "
"includes graphic design, web design and multimedia design."
msgstr ""
-#: ../../english/blends/unreleased.data:38
+#: ../../english/blends/unreleased.data:30
msgid ""
"The goal of Debian EzGo is to provide culture-based open and free technology "
"with native language support and appropriate user friendly, lightweight and "
@@ -95,7 +95,7 @@ msgid ""
"like Africa, Afghanistan, Indonesia, Vietnam using Debian."
msgstr ""
-#: ../../english/blends/unreleased.data:46
+#: ../../english/blends/unreleased.data:38
msgid ""
"The goal of FreedomBox is to develop, design and promote personal servers "
"running free software for private, personal communications. Applications "
@@ -104,13 +104,13 @@ msgid ""
"the users."
msgstr ""
-#: ../../english/blends/unreleased.data:54
+#: ../../english/blends/unreleased.data:46
msgid ""
"The goal of Debian Hamradio is to support the needs of radio amateurs in "
"Debian by providing logging, data mode and packet mode applications and more."
msgstr ""
-#: ../../english/blends/unreleased.data:63
+#: ../../english/blends/unreleased.data:55
msgid ""
"The goal of DebianParl is to provide applications to support the needs of "
"parliamentarians, politicians and their staffers all around the world."
diff --git a/turkish/po/doc.tr.po b/turkish/po/doc.tr.po
index 3f001ee62bf..125eaebb522 100644
--- a/turkish/po/doc.tr.po
+++ b/turkish/po/doc.tr.po
@@ -36,8 +36,8 @@ msgid ""
" Project."
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:59 ../../english/doc/books.data:185
-#: ../../english/doc/books.data:211
+#: ../../english/doc/books.data:59 ../../english/doc/books.data:163
+#: ../../english/doc/books.data:216
msgid ""
"Written by two Debian developers, this free book\n"
" started as a translation of their French best-seller known as Cahier de\n"
@@ -61,31 +61,7 @@ msgid ""
" in the home, office, club, or school)."
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:93
-msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
-msgstr ""
-
-#: ../../english/doc/books.data:96
-msgid ""
-"This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
-" It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
-"Psion5).\n"
-" It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n"
-" toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are "
-"bootloaders,\n"
-" kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It "
-"also\n"
-" includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for "
-"developers\n"
-" coming from other platforms.\n"
-" It is not specific to Debian, but the Aleph\n"
-" ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed "
-"you\n"
-" will be working from this distribution and preferably have a Debian based\n"
-" host machine too."
-msgstr ""
-
-#: ../../english/doc/books.data:123
+#: ../../english/doc/books.data:101
msgid ""
"The first French book about Debian is already in its fifth edition. It\n"
" covers all aspects of the administration of Debian from the installation\n"
@@ -97,7 +73,7 @@ msgid ""
" administrator who wants to build a reliable network with Debian."
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:142
+#: ../../english/doc/books.data:120
msgid ""
"The book covers topics ranging from concepts of package\n"
" management over the available tools and how they're used to concrete "
@@ -109,7 +85,7 @@ msgid ""
" PDF, ePub, Mobi), printed book planned.\n"
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:162
+#: ../../english/doc/books.data:140
msgid ""
"This book teaches you how to install and configure the system and also how "
"to use Debian in a professional environment. It shows the full potential of "
@@ -117,6 +93,22 @@ msgid ""
"for all users who want to learn more about Debian and its range of services."
msgstr ""
+#: ../../english/doc/books.data:191
+msgid ""
+"Written by two penetration researcher - Annihilator, Firstblood.\n"
+" This book teaches you how to build and configure Debian 8.x server system\n"
+" security hardening using Kali Linux and Debian simultaneously.\n"
+" DNS, FTP, SAMBA, DHCP, Apache2 webserver, etc.\n"
+" From the perspective that 'the origin of Kali Linux is Debian', it "
+"explains\n"
+" how to enhance Debian's security by applying the method of penetration\n"
+" testing.\n"
+" This book covers various security issues like SSL cerificates, UFW "
+"firewall,\n"
+" MySQL Vulnerability, commercial Symantec antivirus, including Snort\n"
+" intrusion detection system."
+msgstr ""
+
#: ../../english/doc/books.def:38
msgid "Author:"
msgstr "Yazar"
@@ -169,10 +161,10 @@ msgstr "(sürüm <get-var version />)"
msgid "plain text"
msgstr "düz metin"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:154
+#: ../../english/doc/manuals.defs:154 ../../english/doc/manuals.defs:178
msgid ""
"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
-"\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
+"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository."
msgstr ""
#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:164
@@ -197,12 +189,6 @@ msgid ""
"\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository."
msgstr ""
-#: ../../english/doc/manuals.defs:178
-msgid ""
-"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
-"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository."
-msgstr ""
-
#: ../../english/doc/manuals.defs:188
msgid ""
"CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n"
@@ -235,16 +221,8 @@ msgstr ""
msgid "PDF"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download the SGML source text for <get-"
-#~| "var ddp_pkg_loc />."
-#~ msgid ""
-#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
-#~ "ddp_pkg_loc />."
-#~ msgstr ""
-#~ "<get-var ddp_pkg_loc /> SGML kaynak metnini indirmek için <a href=\"cvs"
-#~ "\">CVS</a> kullanın."
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Dil:"
#~ msgid ""
#~ "<p>You can visit the current <a href=\"manuals/<get-var doc />/"
@@ -255,5 +233,13 @@ msgstr ""
#~ "versiyona bakabilir veya isterseniz <a href=\"cvs\">CVS</a> kullanarak "
#~ "SGML formatında kaynağı bilgisayarınıza indirebilirsiniz."
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Dil:"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download the SGML source text for <get-"
+#~| "var ddp_pkg_loc />."
+#~ msgid ""
+#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
+#~ "ddp_pkg_loc />."
+#~ msgstr ""
+#~ "<get-var ddp_pkg_loc /> SGML kaynak metnini indirmek için <a href=\"cvs"
+#~ "\">CVS</a> kullanın."
diff --git a/turkish/po/organization.tr.po b/turkish/po/organization.tr.po
index aa945111094..b7ee3577c47 100644
--- a/turkish/po/organization.tr.po
+++ b/turkish/po/organization.tr.po
@@ -85,24 +85,24 @@ msgid "Officers"
msgstr "Ofis Üyeleri"
#: ../../english/intro/organization.data:54
-#: ../../english/intro/organization.data:80
+#: ../../english/intro/organization.data:87
msgid "Distribution"
msgstr "Dağıtım"
#: ../../english/intro/organization.data:55
-#: ../../english/intro/organization.data:224
+#: ../../english/intro/organization.data:229
msgid "Communication and Outreach"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:56
-#: ../../english/intro/organization.data:227
+#: ../../english/intro/organization.data:232
#, fuzzy
#| msgid "Publicity"
msgid "Publicity team"
msgstr "Tanıtım"
#: ../../english/intro/organization.data:57
-#: ../../english/intro/organization.data:295
+#: ../../english/intro/organization.data:300
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Destek ve Altyapı"
@@ -119,231 +119,229 @@ msgstr "Lider"
msgid "Technical Committee"
msgstr "Teknik Komite"
-#: ../../english/intro/organization.data:75
+#: ../../english/intro/organization.data:82
msgid "Secretary"
msgstr "Sekreter"
-#: ../../english/intro/organization.data:83
+#: ../../english/intro/organization.data:90
msgid "Development Projects"
msgstr "Geliştirilen Projeler"
-#: ../../english/intro/organization.data:84
+#: ../../english/intro/organization.data:91
msgid "FTP Archives"
msgstr "FTP Arşivleri"
-#: ../../english/intro/organization.data:86
+#: ../../english/intro/organization.data:93
msgid "FTP Masters"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:90
+#: ../../english/intro/organization.data:99
#, fuzzy
#| msgid "Release Assistants"
msgid "FTP Assistants"
msgstr "Sürüm Yardımcıları"
-#: ../../english/intro/organization.data:99
+#: ../../english/intro/organization.data:104
msgid "FTP Wizards"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:103
+#: ../../english/intro/organization.data:108
msgid "Backports"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:105
+#: ../../english/intro/organization.data:110
msgid "Backports Team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:109
+#: ../../english/intro/organization.data:114
msgid "Individual Packages"
msgstr "Ayrı paketler"
-#: ../../english/intro/organization.data:110
+#: ../../english/intro/organization.data:115
msgid "Release Management"
msgstr "Sürüm Yönetimi"
-#: ../../english/intro/organization.data:112
+#: ../../english/intro/organization.data:117
#, fuzzy
#| msgid "Release Notes"
msgid "Release Team"
msgstr "Sürüm Notları"
-#: ../../english/intro/organization.data:125
+#: ../../english/intro/organization.data:130
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Kalite Güvencesi"
-#: ../../english/intro/organization.data:126
+#: ../../english/intro/organization.data:131
msgid "Installation System Team"
msgstr "Kurulum Sistemi Ekibi"
-#: ../../english/intro/organization.data:127
+#: ../../english/intro/organization.data:132
msgid "Release Notes"
msgstr "Sürüm Notları"
-#: ../../english/intro/organization.data:129
+#: ../../english/intro/organization.data:134
msgid "CD Images"
msgstr "CD imajları"
-#: ../../english/intro/organization.data:131
+#: ../../english/intro/organization.data:136
msgid "Production"
msgstr "Üretim"
-#: ../../english/intro/organization.data:139
+#: ../../english/intro/organization.data:144
msgid "Testing"
msgstr "Test"
-#: ../../english/intro/organization.data:141
+#: ../../english/intro/organization.data:146
#, fuzzy
#| msgid "Support and Infrastructure"
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "Destek ve Altyapı"
-#: ../../english/intro/organization.data:143
+#: ../../english/intro/organization.data:148
msgid "Wanna-build team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:151
+#: ../../english/intro/organization.data:156
#, fuzzy
#| msgid "System Administration"
msgid "Buildd administration"
msgstr "Sistem Yönetimi"
-#: ../../english/intro/organization.data:170
+#: ../../english/intro/organization.data:175
msgid "Documentation"
msgstr "Belgelendirme"
-#: ../../english/intro/organization.data:175
+#: ../../english/intro/organization.data:180
#, fuzzy
#| msgid "Work-needing and Prospective Packages list"
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "Üzerinde çalışılması gereken ve Paketlenmesi olası paket listeleri"
-#: ../../english/intro/organization.data:178
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation System Team"
-msgid "Live System Team"
-msgstr "Kurulum Sistemi Ekibi"
+#: ../../english/intro/organization.data:183
+msgid "Debian Live Team"
+msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:179
+#: ../../english/intro/organization.data:184
msgid "Ports"
msgstr "Donanım Platformları"
-#: ../../english/intro/organization.data:214
+#: ../../english/intro/organization.data:219
msgid "Special Configurations"
msgstr "Özel Yapılandırmalar"
-#: ../../english/intro/organization.data:217
+#: ../../english/intro/organization.data:222
msgid "Laptops"
msgstr "Dizüstüler"
-#: ../../english/intro/organization.data:218
+#: ../../english/intro/organization.data:223
msgid "Firewalls"
msgstr "Güvenlik duvarları"
-#: ../../english/intro/organization.data:219
+#: ../../english/intro/organization.data:224
msgid "Embedded systems"
msgstr "Gömülü sistemler"
-#: ../../english/intro/organization.data:232
+#: ../../english/intro/organization.data:237
msgid "Press Contact"
msgstr "Basınla İletişim"
-#: ../../english/intro/organization.data:234
+#: ../../english/intro/organization.data:239
msgid "Web Pages"
msgstr "Web Sayfaları"
-#: ../../english/intro/organization.data:244
+#: ../../english/intro/organization.data:249
msgid "Planet Debian"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:249
+#: ../../english/intro/organization.data:254
msgid "Outreach"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:253
+#: ../../english/intro/organization.data:258
#, fuzzy
#| msgid "Development Projects"
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Geliştirilen Projeler"
-#: ../../english/intro/organization.data:261
+#: ../../english/intro/organization.data:266
msgid "Anti-harassment"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:267
+#: ../../english/intro/organization.data:272
msgid "Events"
msgstr "Olaylar"
-#: ../../english/intro/organization.data:273
+#: ../../english/intro/organization.data:278
#, fuzzy
#| msgid "Technical Committee"
msgid "DebConf Committee"
msgstr "Teknik Komite"
-#: ../../english/intro/organization.data:280
+#: ../../english/intro/organization.data:285
msgid "Partner Program"
msgstr "İş Ortakları Programı"
-#: ../../english/intro/organization.data:285
+#: ../../english/intro/organization.data:290
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Donanım Bağışları Koordinasyonu"
-#: ../../english/intro/organization.data:298
+#: ../../english/intro/organization.data:303
msgid "User support"
msgstr "Kullanıcı desteği"
-#: ../../english/intro/organization.data:365
+#: ../../english/intro/organization.data:370
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Hata Takip Sistemi"
-#: ../../english/intro/organization.data:370
+#: ../../english/intro/organization.data:375
#, fuzzy
#| msgid "Mailing Lists Administration"
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Eposta Listeleri Yönetimi"
-#: ../../english/intro/organization.data:378
+#: ../../english/intro/organization.data:383
#, fuzzy
#| msgid "New Maintainers Front Desk"
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "Yeni Geliştiriciler Başvuru Masası"
-#: ../../english/intro/organization.data:384
+#: ../../english/intro/organization.data:389
#, fuzzy
#| msgid "Developer Accounts Managers"
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Geliştirici Hesapları Yöneticileri"
-#: ../../english/intro/organization.data:389
+#: ../../english/intro/organization.data:393
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:390
+#: ../../english/intro/organization.data:394
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Anahtar halkası Yöneticileri (PGP ve GPG)"
-#: ../../english/intro/organization.data:393
+#: ../../english/intro/organization.data:397
msgid "Security Team"
msgstr "Güvenlik Ekibi"
-#: ../../english/intro/organization.data:406
+#: ../../english/intro/organization.data:409
msgid "Consultants Page"
msgstr "Danışmanlar Sayfası"
-#: ../../english/intro/organization.data:411
+#: ../../english/intro/organization.data:414
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "CD Satıcıları Sayfası"
-#: ../../english/intro/organization.data:414
+#: ../../english/intro/organization.data:417
msgid "Policy"
msgstr "Kurallar"
-#: ../../english/intro/organization.data:419
+#: ../../english/intro/organization.data:422
msgid "System Administration"
msgstr "Sistem Yönetimi"
-#: ../../english/intro/organization.data:420
+#: ../../english/intro/organization.data:423
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -352,7 +350,7 @@ msgstr ""
"belirli bir paketin kurulumuna olan gereksinim gibi sorunlarla "
"karşılaştığınızda kullanacağınız adrestir."
-#: ../../english/intro/organization.data:430
+#: ../../english/intro/organization.data:432
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
@@ -362,120 +360,137 @@ msgstr ""
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Makineleri</a> sayfasını "
"inceleyin; bu sayfa her makineye ilişkin yönetim bilgilerini içermektedir."
-#: ../../english/intro/organization.data:431
+#: ../../english/intro/organization.data:433
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "LDAP Geliştirici Dizinleri Yönetimi"
-#: ../../english/intro/organization.data:432
+#: ../../english/intro/organization.data:434
msgid "Mirrors"
msgstr "Yansılar"
-#: ../../english/intro/organization.data:437
+#: ../../english/intro/organization.data:441
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "DNS Yöneticisi"
-#: ../../english/intro/organization.data:438
+#: ../../english/intro/organization.data:442
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Paket Takip Sistemi"
-#: ../../english/intro/organization.data:440
-msgid "Auditor"
+#: ../../english/intro/organization.data:444
+msgid "Treasurer"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:446
+#: ../../english/intro/organization.data:450
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:449
+#: ../../english/intro/organization.data:453
+#, fuzzy
+#| msgid "Alioth administrators"
+msgid "Salsa administrators"
+msgstr "Alioth yöneticileri"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:457
msgid "Alioth administrators"
msgstr "Alioth yöneticileri"
-#: ../../english/intro/organization.data:462
+#: ../../english/intro/organization.data:470
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr "Yedine yetmişe çocuklar için Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:465
+#: ../../english/intro/organization.data:473
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr "Tıbbî uygulama ve araştırmalar için Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:468
+#: ../../english/intro/organization.data:476
msgid "Debian for education"
msgstr "Eğitim için Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:473
+#: ../../english/intro/organization.data:481
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "Resmî dairelerde Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:477
+#: ../../english/intro/organization.data:485
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "Özürlüler için Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:481
+#: ../../english/intro/organization.data:489
#, fuzzy
#| msgid "Debian for medical practice and research"
msgid "Debian for science and related research"
msgstr "Tıbbî uygulama ve araştırmalar için Debian"
-#~ msgid "Publicity"
-#~ msgstr "Tanıtım"
+#: ../../english/intro/organization.data:492
+#, fuzzy
+#| msgid "Debian for education"
+msgid "Debian for astronomy"
+msgstr "Eğitim için Debian"
-#~ msgid "Release Manager for ``stable''"
-#~ msgstr "``Stable'' Sürüm Yöneticisi"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Security Team"
+#~ msgid "Testing Security Team"
+#~ msgstr "Güvenlik Ekibi"
-#~ msgid "Installation System for ``stable''"
-#~ msgstr "``Stable'' Kurulum Sistemi"
+#~ msgid "Security Audit Project"
+#~ msgstr "Güvenlik Duyuruları Projesi"
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "Satıcılar"
+#~ msgid "Mailing list"
+#~ msgstr "Mail listesi"
-#~ msgid "APT Team"
-#~ msgstr "APT Ekibi"
+#~ msgid "Installation"
+#~ msgstr "Kurulum"
-#~ msgid "Handhelds"
-#~ msgstr "Elde taşınabilirler"
+#~ msgid "Delegates"
+#~ msgstr "Temsilciler"
-#~ msgid "Mailing List Archives"
-#~ msgstr "Eposta Liste Arşivleri"
+#~ msgid ""
+#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced "
+#~ "the intention to be integrated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu proje henüz resmî bir dahili Debian projesi değil, fakat bu yönde bir "
+#~ "niyet bildirilmiş durumda."
-#~ msgid "Key Signing Coordination"
-#~ msgstr "Anahtar İmzalama Koordinasyonu"
+#~ msgid "Debian Multimedia Distribution"
+#~ msgstr "Debian Çokluortam Dağıtımı"
-#~ msgid "Accountant"
-#~ msgstr "Sayman"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing"
+#~ msgstr "İş dünyası için Debian GNU/Linux"
+
+#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
+#~ msgstr "Kâr amacı gütmeyen kurumlar için Debian"
#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
#~ msgstr "Masaüstünüz için Evrensel İşletim Sistemi"
-#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
-#~ msgstr "Kâr amacı gütmeyen kurumlar için Debian"
+#~ msgid "Accountant"
+#~ msgstr "Sayman"
-#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing"
-#~ msgstr "İş dünyası için Debian GNU/Linux"
+#~ msgid "Key Signing Coordination"
+#~ msgstr "Anahtar İmzalama Koordinasyonu"
-#~ msgid "Debian Multimedia Distribution"
-#~ msgstr "Debian Çokluortam Dağıtımı"
+#~ msgid "Mailing List Archives"
+#~ msgstr "Eposta Liste Arşivleri"
-#~ msgid ""
-#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced "
-#~ "the intention to be integrated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu proje henüz resmî bir dahili Debian projesi değil, fakat bu yönde bir "
-#~ "niyet bildirilmiş durumda."
+#~ msgid "Handhelds"
+#~ msgstr "Elde taşınabilirler"
-#~ msgid "Delegates"
-#~ msgstr "Temsilciler"
+#~ msgid "APT Team"
+#~ msgstr "APT Ekibi"
-#~ msgid "Installation"
-#~ msgstr "Kurulum"
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "Satıcılar"
-#~ msgid "Mailing list"
-#~ msgstr "Mail listesi"
+#~ msgid "Installation System for ``stable''"
+#~ msgstr "``Stable'' Kurulum Sistemi"
-#~ msgid "Security Audit Project"
-#~ msgstr "Güvenlik Duyuruları Projesi"
+#~ msgid "Release Manager for ``stable''"
+#~ msgstr "``Stable'' Sürüm Yöneticisi"
+
+#~ msgid "Publicity"
+#~ msgstr "Tanıtım"
#, fuzzy
-#~| msgid "Security Team"
-#~ msgid "Testing Security Team"
-#~ msgstr "Güvenlik Ekibi"
+#~| msgid "Installation System Team"
+#~ msgid "Live System Team"
+#~ msgstr "Kurulum Sistemi Ekibi"
diff --git a/turkish/po/others.tr.po b/turkish/po/others.tr.po
index 0abd3ff058b..0f3fca18cc0 100644
--- a/turkish/po/others.tr.po
+++ b/turkish/po/others.tr.po
@@ -358,88 +358,73 @@ msgstr "Sürüm"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#~ msgid "p<get-var page />"
-#~ msgstr "p<get-var page />"
-
-#~ msgid "Previous Talks:"
-#~ msgstr "Önceki Konuşmalar:"
-
-#~ msgid "Languages:"
-#~ msgstr "Diller:"
-
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Yerler:"
-
-#~ msgid "Topics:"
-#~ msgstr "Konular:"
+#~ msgid "Wanted:"
+#~ msgstr "İstenenler:"
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "S"
+#~ msgid "Who:"
+#~ msgstr "Kim:"
-#~ msgid "animated&nbsp;GIF&nbsp;banner"
-#~ msgstr "animasyonlu&nbsp;GIF&nbsp;içeren&nbsp;banner"
+#~ msgid "Architecture:"
+#~ msgstr "Mimari:"
-#~ msgid "horizontal&nbsp;banner"
-#~ msgstr "yatay&nbsp;banner"
+#~ msgid "Specifications:"
+#~ msgstr "Özellikler:"
-#~ msgid "vertical&nbsp;banner"
-#~ msgstr "dikey&nbsp;banner"
+#~ msgid "Where:"
+#~ msgstr "Neresi:"
-#~ msgid "Debian Technical Committee only"
-#~ msgstr "Sadece Debian Teknik Komitesi"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "İsim:"
-#~ msgid "developers only"
-#~ msgstr "sadece geliştiricilere açık"
+#~ msgid "Company:"
+#~ msgstr "Şirket:"
-#~ msgid "rc2"
-#~ msgstr "rc2"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
-#~ msgid "closed"
-#~ msgstr "kapalı"
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "veya"
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "açık"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Eposta:"
-#~ msgid "Unsubscribe"
-#~ msgstr "Üyelikten Çık"
+#~ msgid "Rates:"
+#~ msgstr "Tarifeler:"
-#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
-#~ msgstr "Lütfen üyelikten çıkmak istediğiniz listeleri seçin:"
+#~ msgid "Willing to Relocate"
+#~ msgstr "Herhangi bir yerde hizmet verebilecekler"
#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
-#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
+#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
+#~ "worldwide."
#~ msgstr ""
-#~ "Eposta göndererek nasıl liste üyeliğinden çıkabileceğinize dair bilgileri "
-#~ "<a href=\"./#subunsub\">mail listeleri</a> sayfasından edinebilirsiniz. "
-#~ "Başka listelere de üye olmak isterseniz ayrıca bir <a href=\"subscribe"
-#~ "\">üyelik formu</a> mevcuttur."
+#~ "<total_country> ülkede toplam <total_consultant> Debian danışmanı "
+#~ "bulunmaktadır."
-#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
-#~ msgstr "Eposta Liste Üyeliğinden Çıkma"
+#~ msgid "Mailing List Subscription"
+#~ msgstr "Eposta Listesi Üyeliği"
#~ msgid ""
-#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
-#~ "policy</a>."
+#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
+#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
+#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen <a href=\"./#ads\">Debian eposta listeleri reklam politikasına</a> "
-#~ "saygılı olunuz."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Temizle"
+#~ "Eposta kullanarak nasıl üye olacağınıza ait bilgileri <a href=\"./"
+#~ "#subunsub\">mail listeleri</a> sayfasından edinebilirsiniz. Liste "
+#~ "üyeliklerden çıkmak için ayrıca <a href=\"unsubscribe\">üyelikten çıkma "
+#~ "formu</a> mevcuttur."
-#~ msgid "Subscribe"
-#~ msgstr "Üye ol"
+#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
+#~ msgstr "Lütfen üye olmak istediğiniz listeleri seçin:"
-#~ msgid "Your E-Mail address:"
-#~ msgstr "Eposta adresiniz:"
+#~ msgid "No description given"
+#~ msgstr "Açıklama verilmemiş"
-#~ msgid "is a read-only, digestified version."
-#~ msgstr "salt-okunabilir, derlenmiş sürüm."
+#~ msgid "Moderated:"
+#~ msgstr "Kısıtlanmış:"
-#~ msgid "Subscription:"
-#~ msgstr "Üyelik:"
+#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
+#~ msgstr "Sadece üyeler eposta gönderebilir."
#~ msgid ""
#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
@@ -447,70 +432,85 @@ msgstr "URL"
#~ "Bu listeye sadece bir Debian geliştiricisi tarafından imzalanmış iletiler "
#~ "kabul edilecektir."
-#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
-#~ msgstr "Sadece üyeler eposta gönderebilir."
+#~ msgid "Subscription:"
+#~ msgstr "Üyelik:"
-#~ msgid "Moderated:"
-#~ msgstr "Kısıtlanmış:"
+#~ msgid "is a read-only, digestified version."
+#~ msgstr "salt-okunabilir, derlenmiş sürüm."
-#~ msgid "No description given"
-#~ msgstr "Açıklama verilmemiş"
+#~ msgid "Your E-Mail address:"
+#~ msgstr "Eposta adresiniz:"
-#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
-#~ msgstr "Lütfen üye olmak istediğiniz listeleri seçin:"
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Üye ol"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Temizle"
#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
-#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
+#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
+#~ "policy</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Eposta kullanarak nasıl üye olacağınıza ait bilgileri <a href=\"./"
-#~ "#subunsub\">mail listeleri</a> sayfasından edinebilirsiniz. Liste "
-#~ "üyeliklerden çıkmak için ayrıca <a href=\"unsubscribe\">üyelikten çıkma "
-#~ "formu</a> mevcuttur."
+#~ "Lütfen <a href=\"./#ads\">Debian eposta listeleri reklam politikasına</a> "
+#~ "saygılı olunuz."
-#~ msgid "Mailing List Subscription"
-#~ msgstr "Eposta Listesi Üyeliği"
+#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
+#~ msgstr "Eposta Liste Üyeliğinden Çıkma"
#~ msgid ""
-#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
-#~ "worldwide."
+#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
+#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
+#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
#~ msgstr ""
-#~ "<total_country> ülkede toplam <total_consultant> Debian danışmanı "
-#~ "bulunmaktadır."
+#~ "Eposta göndererek nasıl liste üyeliğinden çıkabileceğinize dair bilgileri "
+#~ "<a href=\"./#subunsub\">mail listeleri</a> sayfasından edinebilirsiniz. "
+#~ "Başka listelere de üye olmak isterseniz ayrıca bir <a href=\"subscribe"
+#~ "\">üyelik formu</a> mevcuttur."
-#~ msgid "Willing to Relocate"
-#~ msgstr "Herhangi bir yerde hizmet verebilecekler"
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgstr "Lütfen üyelikten çıkmak istediğiniz listeleri seçin:"
-#~ msgid "Rates:"
-#~ msgstr "Tarifeler:"
+#~ msgid "Unsubscribe"
+#~ msgstr "Üyelikten Çık"
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Eposta:"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "açık"
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "veya"
+#~ msgid "closed"
+#~ msgstr "kapalı"
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgid "rc2"
+#~ msgstr "rc2"
-#~ msgid "Company:"
-#~ msgstr "Şirket:"
+#~ msgid "developers only"
+#~ msgstr "sadece geliştiricilere açık"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "İsim:"
+#~ msgid "Debian Technical Committee only"
+#~ msgstr "Sadece Debian Teknik Komitesi"
-#~ msgid "Where:"
-#~ msgstr "Neresi:"
+#~ msgid "vertical&nbsp;banner"
+#~ msgstr "dikey&nbsp;banner"
-#~ msgid "Specifications:"
-#~ msgstr "Özellikler:"
+#~ msgid "horizontal&nbsp;banner"
+#~ msgstr "yatay&nbsp;banner"
-#~ msgid "Architecture:"
-#~ msgstr "Mimari:"
+#~ msgid "animated&nbsp;GIF&nbsp;banner"
+#~ msgstr "animasyonlu&nbsp;GIF&nbsp;içeren&nbsp;banner"
-#~ msgid "Who:"
-#~ msgstr "Kim:"
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "S"
-#~ msgid "Wanted:"
-#~ msgstr "İstenenler:"
+#~ msgid "Topics:"
+#~ msgstr "Konular:"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Yerler:"
+
+#~ msgid "Languages:"
+#~ msgstr "Diller:"
+
+#~ msgid "Previous Talks:"
+#~ msgstr "Önceki Konuşmalar:"
+
+#~ msgid "p<get-var page />"
+#~ msgstr "p<get-var page />"
diff --git a/turkish/po/partners.tr.po b/turkish/po/partners.tr.po
index 4bf44c6617a..6d1e8018a15 100644
--- a/turkish/po/partners.tr.po
+++ b/turkish/po/partners.tr.po
@@ -4,163 +4,154 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../english/partners/partners.def:8
-msgid "Development Partners"
+msgid "Partner of the Month"
msgstr ""
#: ../../english/partners/partners.def:12
-msgid "Financial Partners"
+msgid "Alphabetical List of Partners"
msgstr ""
#: ../../english/partners/partners.def:16
-msgid "Service Partners"
+msgid "Development Partners"
msgstr ""
#: ../../english/partners/partners.def:20
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two "
-"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot."
-"debian.org\">Debian OS Snapshot Archive</a> since <a href=\"https://www."
-"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014</a>, providing 80 Terabytes "
-"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two "
-"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by "
-"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come."
+msgid "Financial Partners"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:23
-msgid ""
-"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering "
-"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers "
-"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a href="
-"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>."
+#: ../../english/partners/partners.def:24
+msgid "Service Partners"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:27
+#: ../../english/partners/partners.def:30
msgid ""
-"<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been "
-"supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In "
-"addition, the IT specialists also host the Debian Bug Squashing Parties in "
-"Salzburg/Austria. Debian is also used on many systems used on a daily basis "
-"at conova."
+"<a href=\"http://www.1and1.info/\">1&amp;1</a> supports us by providing "
+"several servers in their Karlsruhe high-performance datacenter."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:30
+#: ../../english/partners/partners.def:33
msgid ""
-"conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in "
-"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, "
-"hosting, managed &amp; cloud services, outsourcing as well as network and "
-"security. The company offers space for more than 10,000 servers at the "
-"highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area."
+"1&amp;1 is one of the biggest Domain Registrars and Web hosting companies "
+"worldwide, with offices in Germany, France, Great Britain, Spain and the "
+"USA. Most of the over 5 million websites and other services managed by "
+"1&amp;1 are running on a Debian-based environment using several thousand "
+"servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:34
+#: ../../english/partners/partners.def:41
msgid ""
-"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
-"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
-"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href="
-"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
+"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us "
+"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:37
+#: ../../english/partners/partners.def:45
msgid ""
-"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide "
-"range of products and services, such as servers, storage, networking, "
-"consulting and support, software, and financial services."
+"They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and "
+"provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek "
+"friendly</q> extras as standard. Debian GNU/Linux is deployed extensively "
+"within their network, and comes recommended as the <q>Distribution of "
+"Choice</q> to any new customer who's not 100% sure on what to pick. Bytemark "
+"are also well known for their expert and friendly support."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:41
+#: ../../english/partners/partners.def:53
msgid ""
-"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for "
-"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP "
-"hardware donations are listed in the <a href=\"https://db.debian.org/"
-"machines.cgi\">Debian machines</a> page). For information about HP's "
-"involvement in the Linux Open Source community, see <a href=\"http://www.hp."
-"com/products1/linux/\">HP Linux</a>."
+"<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been "
+"supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In "
+"addition, the IT specialists also host the Debian Bug Squashing Parties in "
+"Salzburg/Austria. Debian is also used on many systems used on a daily basis "
+"at conova."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:44
+#: ../../english/partners/partners.def:56
msgid ""
-"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, "
-"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, "
-"printers, storage products, network equipment, software, cloud computing "
-"solutions, etc."
+"conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in "
+"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, "
+"hosting, managed &amp; cloud services, outsourcing as well as network and "
+"security. The company offers space for more than 10,000 servers at the "
+"highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:49
+#: ../../english/partners/partners.def:63
msgid ""
-"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new "
-"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn "
-"is a regular hardware sponsor for DebConf or the Debian booth at LinuxTag. "
-"For information about Thomas Krenn's involvement in the Linux Open Source "
-"community, see <a href=\"http://www.thomas-krenn.com/linux\">http://www."
-"thomas-krenn.com/linux</a>."
+"credativ is an independent consulting and services company and since 1999 "
+"been offering comprehensive services and technical support for the "
+"implementation and operation of open source software in business "
+"applications. Our <q>Open Source Support Center</q> is always available, 365 "
+"days a year, around the clock."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:52
+#: ../../english/partners/partners.def:66
msgid ""
-"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading "
-"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-"
-"mountable servers, silent and low-noise servers, storage systems and "
-"virtualization solutions. Thomas Krenn is the only hardware shop who "
-"delivers individual configured servers within 24 hours across Europe. And of "
-"course they support Debian as operating system on their servers!"
+"From the very beginning credativ has actively supported the Debian project "
+"and will continue to do so in the future. Furthermore many of our "
+"consultants are also Debian developers and actively involved in contributing "
+"to free software projects worldwide. Further information can be found at "
+"<url \"http://www.credativ.com/\">."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:56
+#: ../../english/partners/partners.def:72
msgid ""
-"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers "
-"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. "
-"They host the <a href=\"http://www.trustsec.de/deb390/\">web portal</a> for "
-"Debian on S/390 and zSeries. They've paid and worked on the free Debian CDs "
-"for LinuxTag 2001 in Stuttgart."
+"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with "
+"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed "
+"connection. <a href=\"https://wiki.debian.org\">wiki.debian.org</a> received "
+"an IBM x360 server. "
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:59
+#: ../../english/partners/partners.def:76
msgid ""
-"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
-"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
-"network security and software development with Java. Please e-mail <a href="
-"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information."
+"Dembach Goo Informatik GmbH &amp; Co. KG (DG-i) offers consulting services "
+"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i "
+"supports clients in analysing their IT environment, developing individual "
+"software solutions and in adjusting client's applications for a seamless "
+"transition into hosted services. The company designs and supports individual "
+"operational IT concepts that meet the high quality standards especially in E-"
+"Commerce and financial services. DG-i holds the necessary hosting "
+"infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:63
+#: ../../english/partners/partners.def:82
msgid ""
-"credativ is a service oriented company focusing on open-source software "
-"since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by "
-"credativ's <q>Open Source Support Centers</q> around the globe."
+"<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its "
+"infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on "
+"UPS and Power Devices support through the <a href=\"http://www."
+"networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:66
+#: ../../english/partners/partners.def:85
msgid ""
-"A large number of credativ staff are Debian developers, several of them very "
-"well know in the community. From the very beginning credativ has actively "
-"supported the Debian project. For more information please visit <url "
-"\"http://www.credativ.com/\">."
+"Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for "
+"power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and "
+"services for industrial and mobile equipment; aerospace fuel, hydraulics and "
+"pneumatic systems for commercial and military use; and truck and automotive "
+"drivetrain and powertrain systems for performance, fuel economy and safety. "
+"Eaton has approximately 75,000 employees and sells products to customers in "
+"more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:70
+#: ../../english/partners/partners.def:92
msgid ""
-"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in "
-"both the creation and testing of the new debian-installer and the "
-"localization of Debian."
+"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content "
+"delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users "
+"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:73
+#: ../../english/partners/partners.def:95
msgid ""
-"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and "
-"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured "
-"system tailored for schools, requiring almost no Linux or networking "
-"knowledge. This includes 15 preconfigured services and a localized "
-"environment."
+"Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and "
+"cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly "
+"works with the best of the Internet, serving 14 trillion requests each "
+"month, more than 10 percent of all internet requests."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:77
+#: ../../english/partners/partners.def:102
msgid ""
"Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the "
"Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their "
"platforms."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:80
+#: ../../english/partners/partners.def:105
msgid ""
"Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-"
"based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing "
@@ -169,45 +160,41 @@ msgid ""
"powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:84
+#: ../../english/partners/partners.def:112
msgid ""
-"<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its "
-"infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on "
-"UPS and Power Devices support through the <a href=\"http://www."
-"networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages."
+"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
+"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
+"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href="
+"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:87
+#: ../../english/partners/partners.def:115
msgid ""
-"Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for "
-"power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and "
-"services for industrial and mobile equipment; aerospace fuel, hydraulics and "
-"pneumatic systems for commercial and military use; and truck and automotive "
-"drivetrain and powertrain systems for performance, fuel economy and safety. "
-"Eaton has approximately 75,000 employees and sells products to customers in "
-"more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion."
+"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide "
+"range of products and services, such as servers, storage, networking, "
+"consulting and support, software, and financial services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:91
+#: ../../english/partners/partners.def:123
msgid ""
-"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM "
-"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In "
-"addition Simtec employs several developers who contribute towards the Debian "
-"ARM port."
+"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two "
+"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot."
+"debian.org\">Debian OS Snapshot Archive</a> since <a href=\"https://www."
+"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014</a>, providing 80 Terabytes "
+"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two "
+"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by "
+"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:94
+#: ../../english/partners/partners.def:126
msgid ""
-"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a "
-"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> "
-"which serve a wide range of uses within the embedded market. We provide a "
-"complete range of products and solutions which can be tailored to suit the "
-"customers needs from off the shelf integrator solutions right through to "
-"fully custom designs. All of our products ship with open source tools and "
-"operating systems."
+"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering "
+"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers "
+"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a href="
+"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:98
+#: ../../english/partners/partners.def:132
msgid ""
"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www."
"lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to "
@@ -216,7 +203,7 @@ msgid ""
"Loongson</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:101
+#: ../../english/partners/partners.def:135
msgid ""
"Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have "
"been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded "
@@ -224,187 +211,226 @@ msgid ""
"<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:106
+#: ../../english/partners/partners.def:141
msgid ""
-"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the "
-"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The "
-"Debian System</a>. For each book sold, the publisher and author together "
-"donate 1&euro; to the Debian Project."
+"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone "
+"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian "
+"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd "
+"network for experimental and debconf.org machines."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:109
+#: ../../english/partners/partners.def:145
msgid ""
-"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source "
-"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and "
-"produced in close cooperation with the respective communities. The Open "
-"Source Press publications are renowned for their quality and depth."
+"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen "
+"region connecting educational and research organisations to a high speed "
+"redundant network ring and providing internet access. The company is owned "
+"by TU Darmstadt and University of Applied Sciences Darmstadt and in addition "
+"to operating MANDA it is also providing IT consulting and IT services to "
+"both universities."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:113
+#: ../../english/partners/partners.def:153
msgid ""
-"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</"
-"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of "
-"the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The Debian System</a>. The "
-"company is well known for publishing high-quality titles on a broad range of "
-"topics including alternative operating systems, networking, hacking, "
-"programming, and LEGO. No Starch Press donates US$1 from the sale of each "
-"copy of The Debian System to the Debian Project."
+"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</"
+"a> provides hosting and administration services to the Debian project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:117
+#: ../../english/partners/partners.def:157
msgid ""
-"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called "
-"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server "
-"administration services."
+"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon "
+"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and "
+"assorted other services to the Open Source community."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:120
+#: ../../english/partners/partners.def:163
msgid ""
-"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
-"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
-"distance-learning intranet application, or custom developed software. &nbsp; "
-"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com"
-"\">debian-contact@brainfood.com</A>."
+"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in "
+"both the creation and testing of the new debian-installer and the "
+"localization of Debian."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:124
+#: ../../english/partners/partners.def:166
msgid ""
-"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with "
-"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to "
-"promote Debian by getting the system right in the hands of potential and "
-"current users."
+"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and "
+"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured "
+"system tailored for schools, requiring almost no Linux or networking "
+"knowledge. This includes 15 preconfigured services and a localized "
+"environment."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:128
+#: ../../english/partners/partners.def:172
msgid ""
-"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as "
-"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux "
-"distributions. On Linux Central's site you can also find news and basic "
-"information about Linux, or sign up for a newsletter to stay updated on all "
-"newly released products or daily specials. &nbsp; For more information, "
-"contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>."
+"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is "
+"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and "
+"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:132
+#: ../../english/partners/partners.def:175
msgid ""
-"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat "
-"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
-"dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS "
-"virtual servers."
+"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 "
+"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins "
+"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:135
+#: ../../english/partners/partners.def:178
msgid ""
-"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/"
-"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>."
+"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://"
+"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as "
+"the two biggest newspapers in The Netherlands."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:139
+#: ../../english/partners/partners.def:184
msgid ""
-"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</"
-"a> provides hosting and administration services to the Debian project."
+"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new "
+"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn "
+"is a regular hardware sponsor for DebConf or the Debian booth at LinuxTag. "
+"For information about Thomas Krenn's involvement in the Linux Open Source "
+"community, see <a href=\"http://www.thomas-krenn.com/linux\">http://www."
+"thomas-krenn.com/linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:143
+#: ../../english/partners/partners.def:187
msgid ""
-"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon "
-"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and "
-"assorted other services to the Open Source community."
+"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading "
+"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-"
+"mountable servers, silent and low-noise servers, storage systems and "
+"virtualization solutions. Thomas Krenn is the only hardware shop who "
+"delivers individual configured servers within 24 hours across Europe. And of "
+"course they support Debian as operating system on their servers!"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:147
+#: ../../english/partners/partners.def:193
msgid ""
-"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is "
-"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and "
-"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn."
+"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers "
+"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. "
+"They host the <a href=\"http://www.trustsec.de/deb390/\">web portal</a> for "
+"Debian on S/390 and zSeries. They've paid and worked on the free Debian CDs "
+"for LinuxTag 2001 in Stuttgart."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:150
+#: ../../english/partners/partners.def:196
msgid ""
-"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 "
-"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins "
-"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers."
+"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
+"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
+"network security and software development with Java. Please e-mail <a href="
+"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:153
+#: ../../english/partners/partners.def:207
msgid ""
-"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://"
-"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as "
-"the two biggest newspapers in The Netherlands."
+"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called "
+"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server "
+"administration services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:158
+#: ../../english/partners/partners.def:210
msgid ""
-"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone "
-"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian "
-"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd "
-"network for experimental and debconf.org machines."
+"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
+"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
+"distance-learning intranet application, or custom developed software. &nbsp; "
+"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com"
+"\">debian-contact@brainfood.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:162
+#: ../../english/partners/partners.def:217
msgid ""
-"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen "
-"region connecting educational and research organisations to a high speed "
-"redundant network ring and providing internet access. The company is owned "
-"by TU Darmstadt and University of Applied Sciences Darmstadt and in addition "
-"to operating MANDA it is also providing IT consulting and IT services to "
-"both universities."
+"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for "
+"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP "
+"hardware donations are listed in the <a href=\"https://db.debian.org/"
+"machines.cgi\">Debian machines</a> page). For information about HP's "
+"involvement in the Linux Open Source community, see <a href=\"http://www.hp."
+"com/products1/linux/\">HP Linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:167
+#: ../../english/partners/partners.def:220
msgid ""
-"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark Hosting</a> "
-"support us by providing hosting services and sponsorship for the Debian "
-"Conference."
+"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, "
+"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, "
+"printers, storage products, network equipment, software, cloud computing "
+"solutions, etc."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:171
+#: ../../english/partners/partners.def:227
msgid ""
-"They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and "
-"provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek "
-"friendly</q> extras as standard. Debian GNU/Linux is deployed extensively "
-"within their network, and comes recommended as the <q>Distribution of "
-"Choice</q> to any new customer who's not 100% sure on what to pick."
+"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with "
+"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to "
+"promote Debian by getting the system right in the hands of potential and "
+"current users."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:176
+#: ../../english/partners/partners.def:231
msgid ""
-"<a href=\"http://www.1and1.info/\">1&amp;1</a> supports us by providing "
-"several servers in their Karlsruhe high-performance datacenter."
+"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as "
+"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux "
+"distributions. On Linux Central's site you can also find news and basic "
+"information about Linux, or sign up for a newsletter to stay updated on all "
+"newly released products or daily specials. &nbsp; For more information, "
+"contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:179
+#: ../../english/partners/partners.def:238
msgid ""
-"1&amp;1 is one of the biggest Domain Registrars and Web hosting companies "
-"worldwide, with offices in Germany, France, Great Britain, Spain and the "
-"USA. Most of the over 5 million websites and other services managed by "
-"1&amp;1 are running on a Debian-based environment using several thousand "
-"servers."
+"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports "
+"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They "
+"are a UK based web hosting, domain registration and co-location company."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:183
+#: ../../english/partners/partners.def:245
msgid ""
-"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with "
-"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed "
-"connection. <a href=\"https://wiki.debian.org\">wiki.debian.org</a> received "
-"an IBM x360 server. "
+"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</"
+"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of "
+"the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The Debian System</a>. The "
+"company is well known for publishing high-quality titles on a broad range of "
+"topics including alternative operating systems, networking, hacking, "
+"programming, and LEGO. No Starch Press donates US$1 from the sale of each "
+"copy of The Debian System to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:187
+#: ../../english/partners/partners.def:252
msgid ""
-"Dembach Goo Informatik GmbH &amp; Co. KG (DG-i) offers consulting services "
-"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i "
-"supports clients in analysing their IT environment, developing individual "
-"software solutions and in adjusting client's applications for a seamless "
-"transition into hosted services. The company designs and supports individual "
-"operational IT concepts that meet the high quality standards especially in E-"
-"Commerce and financial services. DG-i holds the necessary hosting "
-"infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers."
+"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the "
+"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The "
+"Debian System</a>. For each book sold, the publisher and author together "
+"donate 1&euro; to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:192
+#: ../../english/partners/partners.def:255
msgid ""
-"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports "
-"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They "
-"are a UK based web hosting, domain registration and co-location company."
+"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source "
+"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and "
+"produced in close cooperation with the respective communities. The Open "
+"Source Press publications are renowned for their quality and depth."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:263
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat "
+"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
+"dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS "
+"virtual servers."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:266
+msgid ""
+"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/"
+"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:274
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM "
+"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In "
+"addition Simtec employs several developers who contribute towards the Debian "
+"ARM port."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:277
+msgid ""
+"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a "
+"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> "
+"which serve a wide range of uses within the embedded market. We provide a "
+"complete range of products and solutions which can be tailored to suit the "
+"customers needs from off the shelf integrator solutions right through to "
+"fully custom designs. All of our products ship with open source tools and "
+"operating systems."
msgstr ""
diff --git a/turkish/po/ports.tr.po b/turkish/po/ports.tr.po
index 29d691bd471..dbb05005e6b 100644
--- a/turkish/po/ports.tr.po
+++ b/turkish/po/ports.tr.po
@@ -123,65 +123,68 @@ msgstr "Debian PowerPC"
msgid "Debian for Sparc"
msgstr "Debian Sparc"
-#~ msgid "Debian for Laptops"
-#~ msgstr "Dizüstü bilgisayarlar için Debian"
-
-#~ msgid "Debian for AMD64"
-#~ msgstr "Debian AMD64"
+#~ msgid "Debian for Sparc64"
+#~ msgstr "Debian Sparc64"
-#~ msgid "Debian for ARM"
-#~ msgstr "Debian ARM"
+#~ msgid "Debian for S/390"
+#~ msgstr "Debian S/390"
-#~ msgid "Debian for Beowulf"
-#~ msgstr "Debian Beowulf"
+#~ msgid "Debian for MIPS"
+#~ msgstr "Debian MIPS"
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "Temel"
+#~ msgid ""
+#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, "
+#~ "USB, Touchpad, Audio"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mips 16, LCD denetleyici, Kompakt Flash, UART, Paralel, RTC, Klavye, USB, "
+#~ "Touchpad, Audio"
-#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC"
+#~ msgstr "Mips 16, Kompakt Flash, UART, Paralel, RTC, Ses, PCIC"
-#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
-#~ msgstr "Debian Motorola 680x0"
+#~ msgid ""
+#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel"
+#~ msgstr "Mips 16, Klavye, TouchPanel, Ses, Kompakt Flash, UART, Paralel"
-#~ msgid "Vendor/Name"
-#~ msgstr "Üretici/İsim"
+#~ msgid "Mips 16"
+#~ msgstr "Mips 16"
-#~ msgid "Date announced"
-#~ msgstr "Duyurulduğu tarihi"
+#~ msgid "256 L2 cache on die"
+#~ msgstr "Yonga üzerinde 256 L2 önbellek"
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "Saat"
+#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache"
+#~ msgstr "FPU, 64-bit harici yol, harici L2 önbellek"
-#~ msgid "ICache"
-#~ msgstr "ICache"
+#~ msgid "FPU, 64-bit external bus"
+#~ msgstr "FPU, 64-bit harici yol"
-#~ msgid "DCache"
-#~ msgstr "DCache"
+#~ msgid "FPU, 32-bit external bus"
+#~ msgstr "FPU, 32-bit harici yol"
-#~ msgid "TLB"
-#~ msgstr "TLB"
+#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O"
+#~ msgstr "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Sayısal I/O"
-#~ msgid "ISA"
-#~ msgstr "ISA"
+#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
+#~ msgstr "FPU yok, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Zamanlayıcı"
-#~ msgid "Specials"
-#~ msgstr "Özel"
+#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA"
+#~ msgstr "FPU yok, SDRAMC, ROMC, UART, Zamanlayıcı, PCMCIA, IrDA"
-#~ msgid "No FPU (R2010), external caches"
-#~ msgstr "FPU (R2010) yok, harici önbellek"
+#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
+#~ msgstr ""
+#~ "FPU yok, SDRAMC, ROMC, UART, Zamanlayıcı, PCMCIA, LCD Denetleyici, IrDA"
-#~ msgid "No FPU (R3010)"
-#~ msgstr "FPU (R3010)"
+#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
+#~ msgstr "FPU yok, SDRAMC, ROMC, Zamanlayıcı, PCMCIA, LCD Denetleyici, IrDA"
-#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller"
-#~ msgstr "Sanal endekslenmiş L1 önbellek, L2 önbellek denetleyici"
+#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
+#~ msgstr "FPU yok, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Zamanlayıcı"
-#~ msgid "External L1 cache"
-#~ msgstr "Harici L1 önbellek"
+#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer"
+#~ msgstr "FPU yok, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Zamanlayıcı"
-#~ msgid "Multiple chip CPU"
-#~ msgstr "Çoklu yongalı CPU"
+#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller"
+#~ msgstr "FPU yok, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Zamanlayıcı, I2C, LCD Denetleyici"
#~ msgid ""
#~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, "
@@ -190,65 +193,62 @@ msgstr "Debian Sparc"
#~ "Mips16 isa uzantısı, FPU yok, 512k flash, 16k bellek, DMAC, UART, "
#~ "Zamanlayıcı, I2C, Watchdog"
-#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller"
-#~ msgstr "FPU yok, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Zamanlayıcı, I2C, LCD Denetleyici"
+#~ msgid "Multiple chip CPU"
+#~ msgstr "Çoklu yongalı CPU"
-#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer"
-#~ msgstr "FPU yok, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Zamanlayıcı"
+#~ msgid "External L1 cache"
+#~ msgstr "Harici L1 önbellek"
-#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
-#~ msgstr "FPU yok, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Zamanlayıcı"
+#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller"
+#~ msgstr "Sanal endekslenmiş L1 önbellek, L2 önbellek denetleyici"
-#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
-#~ msgstr "FPU yok, SDRAMC, ROMC, Zamanlayıcı, PCMCIA, LCD Denetleyici, IrDA"
+#~ msgid "No FPU (R3010)"
+#~ msgstr "FPU (R3010)"
-#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
-#~ msgstr ""
-#~ "FPU yok, SDRAMC, ROMC, UART, Zamanlayıcı, PCMCIA, LCD Denetleyici, IrDA"
+#~ msgid "No FPU (R2010), external caches"
+#~ msgstr "FPU (R2010) yok, harici önbellek"
-#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA"
-#~ msgstr "FPU yok, SDRAMC, ROMC, UART, Zamanlayıcı, PCMCIA, IrDA"
+#~ msgid "Specials"
+#~ msgstr "Özel"
-#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
-#~ msgstr "FPU yok, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Zamanlayıcı"
+#~ msgid "ISA"
+#~ msgstr "ISA"
-#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O"
-#~ msgstr "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Sayısal I/O"
+#~ msgid "TLB"
+#~ msgstr "TLB"
-#~ msgid "FPU, 32-bit external bus"
-#~ msgstr "FPU, 32-bit harici yol"
+#~ msgid "DCache"
+#~ msgstr "DCache"
-#~ msgid "FPU, 64-bit external bus"
-#~ msgstr "FPU, 64-bit harici yol"
+#~ msgid "ICache"
+#~ msgstr "ICache"
-#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache"
-#~ msgstr "FPU, 64-bit harici yol, harici L2 önbellek"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Saat"
-#~ msgid "256 L2 cache on die"
-#~ msgstr "Yonga üzerinde 256 L2 önbellek"
+#~ msgid "Date announced"
+#~ msgstr "Duyurulduğu tarihi"
-#~ msgid "Mips 16"
-#~ msgstr "Mips 16"
+#~ msgid "Vendor/Name"
+#~ msgstr "Üretici/İsim"
-#~ msgid ""
-#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel"
-#~ msgstr "Mips 16, Klavye, TouchPanel, Ses, Kompakt Flash, UART, Paralel"
+#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
+#~ msgstr "Debian Motorola 680x0"
-#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC"
-#~ msgstr "Mips 16, Kompakt Flash, UART, Paralel, RTC, Ses, PCIC"
+#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgid ""
-#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, "
-#~ "USB, Touchpad, Audio"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mips 16, LCD denetleyici, Kompakt Flash, UART, Paralel, RTC, Klavye, USB, "
-#~ "Touchpad, Audio"
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Temel"
-#~ msgid "Debian for MIPS"
-#~ msgstr "Debian MIPS"
+#~ msgid "Debian for Beowulf"
+#~ msgstr "Debian Beowulf"
-#~ msgid "Debian for S/390"
-#~ msgstr "Debian S/390"
+#~ msgid "Debian for ARM"
+#~ msgstr "Debian ARM"
-#~ msgid "Debian for Sparc64"
-#~ msgstr "Debian Sparc64"
+#~ msgid "Debian for AMD64"
+#~ msgstr "Debian AMD64"
+
+#~ msgid "Debian for Laptops"
+#~ msgstr "Dizüstü bilgisayarlar için Debian"
diff --git a/turkish/po/stats.tr.po b/turkish/po/stats.tr.po
index 7939788b810..41edcb81517 100644
--- a/turkish/po/stats.tr.po
+++ b/turkish/po/stats.tr.po
@@ -28,208 +28,217 @@ msgstr ""
msgid "There are %d strings to translate."
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:229 ../../stattrans.pl:233
-msgid "This translation is too out of date"
+#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:506
+msgid "Wrong translation version"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:231 ../../stattrans.pl:427
-msgid "Wrong translation version"
+#: ../../stattrans.pl:284
+msgid "This translation is too out of date"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:235
+#: ../../stattrans.pl:286
msgid "The original is newer than this translation"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:238 ../../stattrans.pl:427
+#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:506
msgid "The original no longer exists"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:403
+#: ../../stattrans.pl:482
msgid "hit count N/A"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:403
+#: ../../stattrans.pl:482
msgid "hits"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:421 ../../stattrans.pl:422
+#: ../../stattrans.pl:500 ../../stattrans.pl:501
msgid "Click to fetch diffstat data"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:436 ../../stattrans.pl:580 ../../stattrans.pl:581
+#: ../../stattrans.pl:516 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680
msgid "Unified diff"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:439 ../../stattrans.pl:580 ../../stattrans.pl:581
+#: ../../stattrans.pl:519 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680
msgid "Colored diff"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:541 ../../stattrans.pl:683
+#: ../../stattrans.pl:524 ../../stattrans.pl:683
+msgid "Commit diff"
+msgstr ""
+
+#. FIXME - this is clearly wrong, but no idea what's meant to go here!
+#: ../../stattrans.pl:528 ../../stattrans.pl:683
+msgid "Git command line"
+msgstr ""
+
+#: ../../stattrans.pl:639 ../../stattrans.pl:785
msgid "Created with <transstatslink>"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:546
+#: ../../stattrans.pl:644
msgid "Translation summary for"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:549 ../../stattrans.pl:707 ../../stattrans.pl:753
-#: ../../stattrans.pl:796
+#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:855
+#: ../../stattrans.pl:898
msgid "Not translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:549 ../../stattrans.pl:706 ../../stattrans.pl:752
+#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:808 ../../stattrans.pl:854
msgid "Outdated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:549
+#: ../../stattrans.pl:647
msgid "Translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:549 ../../stattrans.pl:631 ../../stattrans.pl:705
-#: ../../stattrans.pl:751 ../../stattrans.pl:794
+#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:807
+#: ../../stattrans.pl:853 ../../stattrans.pl:896
msgid "Up to date"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:550 ../../stattrans.pl:551 ../../stattrans.pl:552
-#: ../../stattrans.pl:553
+#: ../../stattrans.pl:648 ../../stattrans.pl:649 ../../stattrans.pl:650
+#: ../../stattrans.pl:651
msgid "files"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:556 ../../stattrans.pl:557 ../../stattrans.pl:558
-#: ../../stattrans.pl:559
+#: ../../stattrans.pl:654 ../../stattrans.pl:655 ../../stattrans.pl:656
+#: ../../stattrans.pl:657
msgid "bytes"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:566
+#: ../../stattrans.pl:664
msgid ""
"Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name "
"to see the number of hits."
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:572
+#: ../../stattrans.pl:670
msgid "Outdated translations"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:574 ../../stattrans.pl:630
+#: ../../stattrans.pl:672 ../../stattrans.pl:732
msgid "File"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:576 ../../stattrans.pl:582
+#: ../../stattrans.pl:674 ../../stattrans.pl:681
msgid "Diff"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:578
+#: ../../stattrans.pl:676
msgid "Comment"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:579
+#: ../../stattrans.pl:677
msgid "Diffstat"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:584
+#: ../../stattrans.pl:686
msgid "Log"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:585
+#: ../../stattrans.pl:687
msgid "Translation"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:586
+#: ../../stattrans.pl:688
msgid "Maintainer"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:588
+#: ../../stattrans.pl:690
msgid "Status"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:589
+#: ../../stattrans.pl:691
msgid "Translator"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:590
+#: ../../stattrans.pl:692
msgid "Date"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:597
+#: ../../stattrans.pl:699
msgid "General pages not translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:598
+#: ../../stattrans.pl:700
msgid "Untranslated general pages"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:603
+#: ../../stattrans.pl:705
msgid "News items not translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:604
+#: ../../stattrans.pl:706
msgid "Untranslated news items"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:609
+#: ../../stattrans.pl:711
msgid "Consultant/user pages not translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:610
+#: ../../stattrans.pl:712
msgid "Untranslated consultant/user pages"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:615
+#: ../../stattrans.pl:717
msgid "International pages not translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:616
+#: ../../stattrans.pl:718
msgid "Untranslated international pages"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:621
+#: ../../stattrans.pl:723
msgid "Translated pages (up-to-date)"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:628 ../../stattrans.pl:778
+#: ../../stattrans.pl:730 ../../stattrans.pl:880
msgid "Translated templates (PO files)"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:629 ../../stattrans.pl:781
+#: ../../stattrans.pl:731 ../../stattrans.pl:883
msgid "PO Translation Statistics"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:795
+#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:897
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:633
+#: ../../stattrans.pl:735
msgid "Untranslated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:634
+#: ../../stattrans.pl:736
msgid "Total"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:651
+#: ../../stattrans.pl:753
msgid "Total:"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:685
+#: ../../stattrans.pl:787
msgid "Translated web pages"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:688
+#: ../../stattrans.pl:790
msgid "Translation Statistics by Page Count"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:703 ../../stattrans.pl:749 ../../stattrans.pl:793
+#: ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:851 ../../stattrans.pl:895
msgid "Language"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:704 ../../stattrans.pl:750
+#: ../../stattrans.pl:806 ../../stattrans.pl:852
msgid "Translations"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:731
+#: ../../stattrans.pl:833
msgid "Translated web pages (by size)"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:734
+#: ../../stattrans.pl:836
msgid "Translation Statistics by Page Size"
msgstr ""
diff --git a/turkish/po/templates.tr.po b/turkish/po/templates.tr.po
index d7512afc986..57fc3dedf7b 100644
--- a/turkish/po/templates.tr.po
+++ b/turkish/po/templates.tr.po
@@ -221,11 +221,11 @@ msgstr "sürüm 2.2"
#| "contact information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact "
#| "page</a>."
msgid ""
-"To report a problem with the web site, e-mail our publicly archived mailing "
-"list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian."
-"org</a>. For other contact information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/"
-"contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href=\"m4_HOME/devel/"
-"website/using_cvs\">available</a>."
+"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived "
+"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists."
+"debian.org</a> in English. For other contact information, see the Debian <a "
+"href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href="
+"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>."
msgstr ""
"Web sitesiyle ilgili bir sorunu bildirmek için <a href=\"mailto:debian-"
"www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a> eposta adresine "
@@ -537,6 +537,10 @@ msgid ""
"<em>Note:</em> The original document of this translation no longer exists."
msgstr "<em>Not:</em> Bu çevirinin özgün hali artık mevcut değil."
+#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:56
+msgid "Wrong translation version!"
+msgstr ""
+
#: ../../english/template/debian/url.wml:4
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -547,493 +551,493 @@ msgstr "URL"
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "<a href=\"./\">Debian konuşmacıları sayfası</a>'na dönüş."
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Daha fazla bilgi için"
-
-#~ msgid "Upcoming Attractions"
-#~ msgstr "Çok Yakında"
-
-#~ msgid "link may no longer be valid"
-#~ msgstr "bağlantı artık geçerli olmayabilir"
-
-#~ msgid "When"
-#~ msgstr "Ne Zaman"
+#~ msgid "Visit the site sponsor"
+#~ msgstr "Site sponsorunu ziyaret edin"
-#~ msgid "Where"
-#~ msgstr "Nerede"
+#~ msgid "Select a server near you"
+#~ msgstr "Yakınınızda bir sunucu seçin"
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Daha fazla bilgi için"
+#~ msgid "More information:"
+#~ msgstr "Daha fazla bilgi:"
-#~ msgid "Debian Involvement"
-#~ msgstr "Debian Katılım"
+#~ msgid "Taken by:"
+#~ msgstr "Üstlenen:"
-#~ msgid "Main Coordinator"
-#~ msgstr "Ana Koordinatör"
+#~ msgid "Nobody"
+#~ msgstr "Hiçkimse"
-#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
-#~ msgstr "<th>Proje</th><th>Koordinatörü</th>"
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "Önemi:"
-#~ msgid "Related Links"
-#~ msgstr "İlgili bağlantılar"
+#~ msgid "List of Consultants"
+#~ msgstr "Danışman Listesi"
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "Güncel Haberler"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
+#~ msgstr "<a href=\"./\">Debian danışmanlar sayfası</a>'na dönüş."
-#~ msgid "Download calendar entry"
-#~ msgstr "Takvim girdisini indir"
+#~ msgid "&middot;"
+#~ msgstr "&middot;"
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">Debian Project homepage</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diğer <a href=\"./\">Debian haberlerine</a> veya <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">Debian ana sayfasına</a> dönüş."
+#, fuzzy
+#~| msgid "download with jigdo"
+#~ msgid "Download with Jigdo"
+#~ msgstr "jigdo ile indir"
-#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
-#~ msgstr "<get-var url /> (ölü bağlantı)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "download via http/ftp"
+#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
+#~ msgstr "http/ftp ile indir"
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
-#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~| "list</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu bültenin haftalık olarak eposta adresinize gönderilmesini isterseniz, "
-#~ "<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">debian-news eposta "
-#~ "listesine</a> üye olmanız yeterlidir."
+#~| msgid "Network install"
+#~ msgid "Network Install"
+#~ msgstr "Ağdan kurulum"
-#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
-#~ msgstr "Bu bültenin <a href=\"../../\">Eski sayıları</a> mevcut."
+#, fuzzy
+#~| msgid "<void id=\"dc_faq\" />faq"
+#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />sss"
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi."
+#~| msgid "<void id=\"dc_misc\" />misc"
+#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />çeşitli"
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi."
+#~| msgid "<void id=\"dc_faq\" />faq"
+#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />sss"
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by "
-#~| "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
-#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">"
-#~ "%s</a> tarafından düzenlendi."
+#~| msgid "<void id=\"dc_misc\" />misc"
+#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />çeşitli"
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~| "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi."
+#~| msgid "<void id=\"dc_misc\" />misc"
+#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />çeşitli"
-#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"singular\" />%s tarafından çevirildi."
+#~ msgid "Debian CD team"
+#~ msgstr "Debian CD ekibi"
-#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"plural\" />%s tarafından çevirildi."
+#~ msgid "debian_on_cd"
+#~ msgstr "debian_cd"
-#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />%s tarafından çevirildi."
+#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />sss"
-#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />%s tarafından çevirildi."
+#~ msgid "jigdo"
+#~ msgstr "jigdo"
-#~ msgid "List of Speakers"
-#~ msgstr "Konuşmacı Listesi"
+#~ msgid "http_ftp"
+#~ msgstr "http_ftp"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-#~ msgstr "<a href=\"./\">Debian konuşmacıları sayfası</a>'na dönüş."
+#~ msgid "buy"
+#~ msgstr "satın_al"
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu bültenin haftalık olarak eposta adresinize gönderilmesini isterseniz, "
-#~ "<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">debian-news eposta "
-#~ "listesine</a> üye olmanız yeterlidir."
+#~ msgid "net_install"
+#~ msgstr "ağdan_kurulum"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi."
+#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
+#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />çeşitli"
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
+#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi."
+#~ "CD/DVD'ler için İngilizce dilinde <a href=\"/MailingLists/disclaimer"
+#~ "\">kamuya açık eposta listesi</a>:"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">"
-#~ "%s</a> tarafından düzenlendi."
+#, fuzzy
+#~| msgid "Donations"
+#~ msgid "Nominations"
+#~ msgstr "Bağışlar"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi."
+#, fuzzy
+#~| msgid "Debian CD team"
+#~ msgid "Debate"
+#~ msgstr "Debian CD ekibi"
-#~ msgid "No requests for adoption"
-#~ msgstr "Herhangi bir el değiştirme talebi yok"
+#, fuzzy
+#~| msgid "proposed"
+#~ msgid "Proposer"
+#~ msgstr "önerilen"
-#~ msgid "No orphaned packages"
-#~ msgstr "Sahipsiz bırakılmış bir paket yok"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Discussion"
+#~ msgid "Minimum Discussion"
+#~ msgstr "Değerlendirme"
-#~ msgid "No packages waiting to be adopted"
-#~ msgstr "El değiştirmeyi bekleyen bir paket yok"
+#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
+#~ msgstr "Sponsor Aranıyor"
-#~ msgid "No packages waiting to be packaged"
-#~ msgstr "Hazırlanmayı bekleyen bir paket yok"
+#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
+#~ msgstr "Fikir&nbsp;Alışverişi&nbsp;Sırasında"
-#~ msgid "No Requested packages"
-#~ msgstr "İstenmiş bir paket yok"
+#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
+#~ msgstr "Açık&nbsp;Anketler"
-#~ msgid "No help requested"
-#~ msgstr "Herhangi bir yardım istenmemiş"
+#~ msgid "Decided"
+#~ msgstr "Kararlaştırılan"
-#~ msgid "in adoption since today."
-#~ msgstr "bugün itibarıyla el değiştirme sürecinde"
+#~ msgid "Withdrawn"
+#~ msgstr "Geri alınmış"
-#~ msgid "in adoption since yesterday."
-#~ msgstr "dünden beri el değiştirme sürecinde"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Diğer"
-#~ msgid "%s days in adoption."
-#~ msgstr "%s günden beri el değiştirme sürecinde"
+#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
+#~ msgstr "Ana&nbsp;Anket&nbsp;Sayfası"
-#~ msgid "in preparation since today."
-#~ msgstr "bugün itibarıyla hazırlanmaya başladı"
+#~ msgid "How&nbsp;To"
+#~ msgstr "Nasıl"
-#~ msgid "in preparation since yesterday."
-#~ msgstr "dünden beri hazırlanıyor"
+#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Öneri&nbsp;Gönder"
-#~ msgid "%s days in preparation."
-#~ msgstr "%s günden beri hazırlanıyor"
+#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Öneri&nbsp;Değiştir"
-#~ msgid "requested today."
-#~ msgstr "bugün istenmiş"
+#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Öneri&nbsp;İzle"
-#~ msgid "requested yesterday."
-#~ msgstr "dün istenmiş"
+#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
+#~ msgstr "Sonuçlara&nbsp;Gözat"
-#~ msgid "requested %s days ago."
-#~ msgstr "%s gün önce istenmiş"
+#~ msgid "Vote"
+#~ msgstr "Oyla"
-#~ msgid "package info"
-#~ msgstr "paket bilgisi"
+#~ msgid ""
+#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the <a href=\"<get-var "
+#~ "url />\">original advisory</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yukarıdaki dosyaların MD5 checksum değerlerini <a href=\"%attributes"
+#~ "\">orjinal duyuru</a>'dan edinebilirsiniz."
-#~ msgid "buy pre-made images"
-#~ msgstr "önceden hazırlanmış imajları satın al"
+#~ msgid "Architecture-independent component:"
+#~ msgstr "Mimari-bağımsız parça:"
-#~ msgid "network install"
-#~ msgstr "ağ üzerinden kurulum"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Kaynak:"
-#~ msgid "License Information"
-#~ msgstr "Lisans Bilgileri"
+#~ msgid "Fixed in"
+#~ msgstr "Düzeltilmiş hali"
-#~ msgid "DLS Index"
-#~ msgstr "DLÖ Listesi"
+#~ msgid "Vulnerable"
+#~ msgstr "Etkilenebilir"
-#~ msgid "DFSG"
-#~ msgstr "DFSG"
+#~ msgid "Debian Security Advisories"
+#~ msgstr "Debian Güvenlik Duyuruları"
-#~ msgid "DFSG FAQ"
-#~ msgstr "DFSG SSS"
+#~ msgid "Debian Security Advisory"
+#~ msgstr "Debian Güvenlik Duyurusu"
-#~ msgid "Debian-Legal Archive"
-#~ msgstr "Debian-Legal Arşivi"
+#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>."
+#~ msgstr "Diğer <a href=\"./\">Debian haberlerine</a> geri dön."
-#~ msgid "%s &ndash; %s: %s"
-#~ msgstr "%s &ndash; %s: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for "
+#~ "information on contacting us."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bizimle iletişim sağlamak için Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">kontak "
+#~ "sayfası</a>'nı ziyaret edin"
-#~ msgid "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
-#~ msgstr "%s &ndash; %s, Sürüm %s: %s"
+#~ msgid "discussed"
+#~ msgstr "görüşülmüş"
-#~ msgid "Date published"
-#~ msgstr "Yayımlandığı tarih"
+#~ msgid ""
+#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of "
+#~ "the Debian License Summaries (DLS)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Lisans Özetlerine (DLÖ) genel bir bakış için <a href=\"./\">lisans "
+#~ "bilgileri</a> sayfasına bakın."
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Lisans"
+#~ msgid "Not Redistributable"
+#~ msgstr "Dağıtılabilir durumda değil"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Sürüm"
+#~ msgid "Non-Free"
+#~ msgstr "Özgür-Olmayan"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Özet"
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Özgür"
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Gerekçe"
+#~ msgid "not redistributable"
+#~ msgstr "dağıtılabilir durumda değil"
-#~ msgid "Original Summary"
-#~ msgstr "Özgün Özet"
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "özgür-değil"
-#~ msgid ""
-#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
-#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<summary-author/> tarafından hazırlanmış özetin özgün hali <a href="
-#~ "\"<summary-url/>\">liste arşivlerinde</a> bulunabilir."
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "özgür"
-#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
-#~ msgstr "Bu özet <summary-author/> tarafından hazırlanmıştır."
+#~ msgid "License text"
+#~ msgstr "Lisans metni"
#~ msgid "License text (translated)"
#~ msgstr "Lisans metni (çeviri)"
-#~ msgid "License text"
-#~ msgstr "Lisans metni"
+#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
+#~ msgstr "Bu özet <summary-author/> tarafından hazırlanmıştır."
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "özgür"
+#~ msgid ""
+#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
+#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<summary-author/> tarafından hazırlanmış özetin özgün hali <a href="
+#~ "\"<summary-url/>\">liste arşivlerinde</a> bulunabilir."
-#~ msgid "non-free"
-#~ msgstr "özgür-değil"
+#~ msgid "Original Summary"
+#~ msgstr "Özgün Özet"
-#~ msgid "not redistributable"
-#~ msgstr "dağıtılabilir durumda değil"
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Gerekçe"
-#~ msgid "Free"
-#~ msgstr "Özgür"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Özet"
-#~ msgid "Non-Free"
-#~ msgstr "Özgür-Olmayan"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Sürüm"
-#~ msgid "Not Redistributable"
-#~ msgstr "Dağıtılabilir durumda değil"
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Lisans"
-#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of "
-#~ "the Debian License Summaries (DLS)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian Lisans Özetlerine (DLÖ) genel bir bakış için <a href=\"./\">lisans "
-#~ "bilgileri</a> sayfasına bakın."
+#~ msgid "Date published"
+#~ msgstr "Yayımlandığı tarih"
-#~ msgid "discussed"
-#~ msgstr "görüşülmüş"
+#~ msgid "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
+#~ msgstr "%s &ndash; %s, Sürüm %s: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for "
-#~ "information on contacting us."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bizimle iletişim sağlamak için Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">kontak "
-#~ "sayfası</a>'nı ziyaret edin"
+#~ msgid "%s &ndash; %s: %s"
+#~ msgstr "%s &ndash; %s: %s"
-#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>."
-#~ msgstr "Diğer <a href=\"./\">Debian haberlerine</a> geri dön."
+#~ msgid "Debian-Legal Archive"
+#~ msgstr "Debian-Legal Arşivi"
-#~ msgid "Debian Security Advisory"
-#~ msgstr "Debian Güvenlik Duyurusu"
+#~ msgid "DFSG FAQ"
+#~ msgstr "DFSG SSS"
-#~ msgid "Debian Security Advisories"
-#~ msgstr "Debian Güvenlik Duyuruları"
+#~ msgid "DFSG"
+#~ msgstr "DFSG"
-#~ msgid "Vulnerable"
-#~ msgstr "Etkilenebilir"
+#~ msgid "DLS Index"
+#~ msgstr "DLÖ Listesi"
-#~ msgid "Fixed in"
-#~ msgstr "Düzeltilmiş hali"
+#~ msgid "License Information"
+#~ msgstr "Lisans Bilgileri"
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Kaynak:"
+#~ msgid "network install"
+#~ msgstr "ağ üzerinden kurulum"
-#~ msgid "Architecture-independent component:"
-#~ msgstr "Mimari-bağımsız parça:"
+#~ msgid "buy pre-made images"
+#~ msgstr "önceden hazırlanmış imajları satın al"
-#~ msgid ""
-#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the <a href=\"<get-var "
-#~ "url />\">original advisory</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yukarıdaki dosyaların MD5 checksum değerlerini <a href=\"%attributes"
-#~ "\">orjinal duyuru</a>'dan edinebilirsiniz."
+#~ msgid "package info"
+#~ msgstr "paket bilgisi"
-#~ msgid "Vote"
-#~ msgstr "Oyla"
+#~ msgid "requested %s days ago."
+#~ msgstr "%s gün önce istenmiş"
-#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
-#~ msgstr "Sonuçlara&nbsp;Gözat"
+#~ msgid "requested yesterday."
+#~ msgstr "dün istenmiş"
-#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Öneri&nbsp;İzle"
+#~ msgid "requested today."
+#~ msgstr "bugün istenmiş"
-#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Öneri&nbsp;Değiştir"
+#~ msgid "%s days in preparation."
+#~ msgstr "%s günden beri hazırlanıyor"
-#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Öneri&nbsp;Gönder"
+#~ msgid "in preparation since yesterday."
+#~ msgstr "dünden beri hazırlanıyor"
-#~ msgid "How&nbsp;To"
-#~ msgstr "Nasıl"
+#~ msgid "in preparation since today."
+#~ msgstr "bugün itibarıyla hazırlanmaya başladı"
-#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
-#~ msgstr "Ana&nbsp;Anket&nbsp;Sayfası"
+#~ msgid "%s days in adoption."
+#~ msgstr "%s günden beri el değiştirme sürecinde"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Diğer"
+#~ msgid "in adoption since yesterday."
+#~ msgstr "dünden beri el değiştirme sürecinde"
-#~ msgid "Withdrawn"
-#~ msgstr "Geri alınmış"
+#~ msgid "in adoption since today."
+#~ msgstr "bugün itibarıyla el değiştirme sürecinde"
-#~ msgid "Decided"
-#~ msgstr "Kararlaştırılan"
+#~ msgid "No help requested"
+#~ msgstr "Herhangi bir yardım istenmemiş"
-#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
-#~ msgstr "Açık&nbsp;Anketler"
+#~ msgid "No Requested packages"
+#~ msgstr "İstenmiş bir paket yok"
-#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
-#~ msgstr "Fikir&nbsp;Alışverişi&nbsp;Sırasında"
+#~ msgid "No packages waiting to be packaged"
+#~ msgstr "Hazırlanmayı bekleyen bir paket yok"
-#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
-#~ msgstr "Sponsor Aranıyor"
+#~ msgid "No packages waiting to be adopted"
+#~ msgstr "El değiştirmeyi bekleyen bir paket yok"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Discussion"
-#~ msgid "Minimum Discussion"
-#~ msgstr "Değerlendirme"
+#~ msgid "No orphaned packages"
+#~ msgstr "Sahipsiz bırakılmış bir paket yok"
-#, fuzzy
-#~| msgid "proposed"
-#~ msgid "Proposer"
-#~ msgstr "önerilen"
+#~ msgid "No requests for adoption"
+#~ msgstr "Herhangi bir el değiştirme talebi yok"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Debian CD team"
-#~ msgid "Debate"
-#~ msgstr "Debian CD ekibi"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi."
-#, fuzzy
-#~| msgid "Donations"
-#~ msgid "Nominations"
-#~ msgstr "Bağışlar"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">"
+#~ "%s</a> tarafından düzenlendi."
#~ msgid ""
-#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
-#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "CD/DVD'ler için İngilizce dilinde <a href=\"/MailingLists/disclaimer"
-#~ "\">kamuya açık eposta listesi</a>:"
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi."
-#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
-#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />çeşitli"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi."
-#~ msgid "net_install"
-#~ msgstr "ağdan_kurulum"
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~ "list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu bültenin haftalık olarak eposta adresinize gönderilmesini isterseniz, "
+#~ "<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">debian-news eposta "
+#~ "listesine</a> üye olmanız yeterlidir."
-#~ msgid "buy"
-#~ msgstr "satın_al"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
+#~ msgstr "<a href=\"./\">Debian konuşmacıları sayfası</a>'na dönüş."
-#~ msgid "http_ftp"
-#~ msgstr "http_ftp"
+#~ msgid "List of Speakers"
+#~ msgstr "Konuşmacı Listesi"
-#~ msgid "jigdo"
-#~ msgstr "jigdo"
+#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />%s tarafından çevirildi."
-#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />sss"
+#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />%s tarafından çevirildi."
-#~ msgid "debian_on_cd"
-#~ msgstr "debian_cd"
+#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"plural\" />%s tarafından çevirildi."
-#~ msgid "Debian CD team"
-#~ msgstr "Debian CD ekibi"
+#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"singular\" />%s tarafından çevirildi."
#, fuzzy
-#~| msgid "<void id=\"dc_misc\" />misc"
-#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />çeşitli"
+#~| msgid ""
+#~| "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~| "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi."
#, fuzzy
-#~| msgid "<void id=\"dc_misc\" />misc"
-#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />çeşitli"
+#~| msgid ""
+#~| "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by "
+#~| "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
+#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">"
+#~ "%s</a> tarafından düzenlendi."
#, fuzzy
-#~| msgid "<void id=\"dc_faq\" />faq"
-#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />sss"
+#~| msgid ""
+#~| "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi."
#, fuzzy
-#~| msgid "<void id=\"dc_misc\" />misc"
-#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />çeşitli"
+#~| msgid ""
+#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi."
-#, fuzzy
-#~| msgid "<void id=\"dc_faq\" />faq"
-#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />sss"
+#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
+#~ msgstr "Bu bültenin <a href=\"../../\">Eski sayıları</a> mevcut."
#, fuzzy
-#~| msgid "Network install"
-#~ msgid "Network Install"
-#~ msgstr "Ağdan kurulum"
+#~| msgid ""
+#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
+#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~| "list</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~ "list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu bültenin haftalık olarak eposta adresinize gönderilmesini isterseniz, "
+#~ "<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">debian-news eposta "
+#~ "listesine</a> üye olmanız yeterlidir."
-#, fuzzy
-#~| msgid "download via http/ftp"
-#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
-#~ msgstr "http/ftp ile indir"
+#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
+#~ msgstr "<get-var url /> (ölü bağlantı)"
-#, fuzzy
-#~| msgid "download with jigdo"
-#~ msgid "Download with Jigdo"
-#~ msgstr "jigdo ile indir"
+#~ msgid ""
+#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">Debian Project homepage</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diğer <a href=\"./\">Debian haberlerine</a> veya <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">Debian ana sayfasına</a> dönüş."
-#~ msgid "&middot;"
-#~ msgstr "&middot;"
+#~ msgid "Download calendar entry"
+#~ msgstr "Takvim girdisini indir"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
-#~ msgstr "<a href=\"./\">Debian danışmanlar sayfası</a>'na dönüş."
+#~ msgid "Latest News"
+#~ msgstr "Güncel Haberler"
-#~ msgid "List of Consultants"
-#~ msgstr "Danışman Listesi"
+#~ msgid "Related Links"
+#~ msgstr "İlgili bağlantılar"
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "Önemi:"
+#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
+#~ msgstr "<th>Proje</th><th>Koordinatörü</th>"
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "Hiçkimse"
+#~ msgid "Main Coordinator"
+#~ msgstr "Ana Koordinatör"
-#~ msgid "Taken by:"
-#~ msgstr "Üstlenen:"
+#~ msgid "Debian Involvement"
+#~ msgstr "Debian Katılım"
-#~ msgid "More information:"
-#~ msgstr "Daha fazla bilgi:"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Daha fazla bilgi için"
-#~ msgid "Select a server near you"
-#~ msgstr "Yakınınızda bir sunucu seçin"
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Nerede"
-#~ msgid "Visit the site sponsor"
-#~ msgstr "Site sponsorunu ziyaret edin"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Ne Zaman"
+
+#~ msgid "link may no longer be valid"
+#~ msgstr "bağlantı artık geçerli olmayabilir"
+
+#~ msgid "Upcoming Attractions"
+#~ msgstr "Çok Yakında"
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Daha fazla bilgi için"
diff --git a/turkish/po/vendors.tr.po b/turkish/po/vendors.tr.po
index 19cb110f7eb..0f6f5ac4463 100644
--- a/turkish/po/vendors.tr.po
+++ b/turkish/po/vendors.tr.po
@@ -85,71 +85,71 @@ msgstr "kaynak"
msgid "and"
msgstr "ve"
-#~ msgid "Official CD"
-#~ msgstr "Resmi CD"
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Satıcı:"
-#~ msgid "Development Snapshot"
-#~ msgstr "Geliştirme Sürümü"
+#~ msgid "URL for Debian Page:"
+#~ msgstr "Debian Sayfası için URL:"
-#~ msgid "Vendor Release"
-#~ msgstr "Satıcı Sürümü"
+#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
+#~ msgstr "Debian'a Katkıya İzin veriyor:"
-#~ msgid "Multiple Distribution"
-#~ msgstr "Çoklu Dağıtım"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Ülke:"
-#~ msgid "non-US included"
-#~ msgstr "non-US dahil"
+#~ msgid "Ship International:"
+#~ msgstr "Uluslararası "
-#~ msgid "non-free included"
-#~ msgstr "non-free dahil"
+#~ msgid "email:"
+#~ msgstr "eposta:"
-#~ msgid "contrib included"
-#~ msgstr "contrib dahil"
+#~ msgid "CD Type:"
+#~ msgstr "CD tipi:"
-#~ msgid "vendor additions"
-#~ msgstr "satıcı eklemeleri"
+#~ msgid "DVD Type:"
+#~ msgstr "DVD tipi:"
-#~ msgid "Custom Release"
-#~ msgstr "Özel Sürüm"
+#~ msgid "Architectures:"
+#~ msgstr "Mimariler:"
-#~ msgid "reseller of $var"
-#~ msgstr "$var için tekrar dağıtıcı"
+#~ msgid "updated monthly"
+#~ msgstr "aylık güncelleniyor"
-#~ msgid "reseller"
-#~ msgstr "tekrar dağıtıcı"
+#~ msgid "updated twice weekly"
+#~ msgstr "haftada iki defa güncelleniyor"
#~ msgid "updated weekly"
#~ msgstr "haftalık güncelleniyor"
-#~ msgid "updated twice weekly"
-#~ msgstr "haftada iki defa güncelleniyor"
+#~ msgid "reseller"
+#~ msgstr "tekrar dağıtıcı"
-#~ msgid "updated monthly"
-#~ msgstr "aylık güncelleniyor"
+#~ msgid "reseller of $var"
+#~ msgstr "$var için tekrar dağıtıcı"
-#~ msgid "Architectures:"
-#~ msgstr "Mimariler:"
+#~ msgid "Custom Release"
+#~ msgstr "Özel Sürüm"
-#~ msgid "DVD Type:"
-#~ msgstr "DVD tipi:"
+#~ msgid "vendor additions"
+#~ msgstr "satıcı eklemeleri"
-#~ msgid "CD Type:"
-#~ msgstr "CD tipi:"
+#~ msgid "contrib included"
+#~ msgstr "contrib dahil"
-#~ msgid "email:"
-#~ msgstr "eposta:"
+#~ msgid "non-free included"
+#~ msgstr "non-free dahil"
-#~ msgid "Ship International:"
-#~ msgstr "Uluslararası "
+#~ msgid "non-US included"
+#~ msgstr "non-US dahil"
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Ülke:"
+#~ msgid "Multiple Distribution"
+#~ msgstr "Çoklu Dağıtım"
-#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
-#~ msgstr "Debian'a Katkıya İzin veriyor:"
+#~ msgid "Vendor Release"
+#~ msgstr "Satıcı Sürümü"
-#~ msgid "URL for Debian Page:"
-#~ msgstr "Debian Sayfası için URL:"
+#~ msgid "Development Snapshot"
+#~ msgstr "Geliştirme Sürümü"
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "Satıcı:"
+#~ msgid "Official CD"
+#~ msgstr "Resmi CD"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy