aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/swedish/po
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas Lange <lange@debian.org>2020-09-30 03:48:04 +0200
committerThomas Lange <lange@debian.org>2020-09-30 03:48:04 +0200
commitc5fc5fae523cf7600d4a8b42a3a8269368f11d79 (patch)
treebc3a49dad5ef9dd4a8deb02ea51406a871d1fc15 /swedish/po
parent5b29d71933f373090b3da6f5a3e604078387638f (diff)
parentc767030cd30f4611e2572d0ffd84944639c65552 (diff)
Merge branch 'master' into new-homepage
Diffstat (limited to 'swedish/po')
-rw-r--r--swedish/po/blends.sv.po36
-rw-r--r--swedish/po/bugs.sv.po198
-rw-r--r--swedish/po/countries.sv.po112
-rw-r--r--swedish/po/debian-cdd.sv.po133
-rw-r--r--swedish/po/distrib.sv.po24
-rw-r--r--swedish/po/doc.sv.po657
-rw-r--r--swedish/po/mailinglists.sv.po6
-rw-r--r--swedish/po/newsevents.sv.po44
-rw-r--r--swedish/po/organization.sv.po347
-rw-r--r--swedish/po/others.sv.po157
-rw-r--r--swedish/po/partners.sv.po144
-rw-r--r--swedish/po/ports.sv.po38
-rw-r--r--swedish/po/search.sv.po101
-rw-r--r--swedish/po/security.sv.po14
-rw-r--r--swedish/po/stats.sv.po120
-rw-r--r--swedish/po/templates.sv.po32
-rw-r--r--swedish/po/vendors.sv.po94
-rw-r--r--swedish/po/vote.sv.po126
18 files changed, 1129 insertions, 1254 deletions
diff --git a/swedish/po/blends.sv.po b/swedish/po/blends.sv.po
index 59b3bc95e19..a696b76f849 100644
--- a/swedish/po/blends.sv.po
+++ b/swedish/po/blends.sv.po
@@ -104,6 +104,20 @@ msgstr ""
"Debian Sciences mål är att tillhandahålla en bättre erfarenhet när Debian "
"används av forskare och vetenskapsmän."
+#: ../../english/blends/released.data:89
+msgid ""
+"The goal of FreedomBox is to develop, design and promote personal servers "
+"running free software for private, personal communications. Applications "
+"include blogs, wikis, websites, social networks, email, web proxy and a Tor "
+"relay on a device that can replace a wireless router so that data stays with "
+"the users."
+msgstr ""
+"Målet med FreedomBox är att utveckla, designa och promota personliga servrar "
+"som kör fri mjukvara för privat, personlig kommunikation. Applikationer "
+"inkluderar bloggar, wikis, webbplatser, sociala nätverk, e-post, webbproxy "
+"och en Tor-relay på en enhet som kan ersätta en trådlös router så att datan "
+"stannar med användaren."
+
#: ../../english/blends/unreleased.data:15
msgid ""
"The goal of Debian Accessibility is to develop Debian into an operating "
@@ -139,20 +153,6 @@ msgstr ""
#: ../../english/blends/unreleased.data:38
msgid ""
-"The goal of FreedomBox is to develop, design and promote personal servers "
-"running free software for private, personal communications. Applications "
-"include blogs, wikis, websites, social networks, email, web proxy and a Tor "
-"relay on a device that can replace a wireless router so that data stays with "
-"the users."
-msgstr ""
-"Målet med FreedomBox är att utveckla, designa och promota personliga servrar "
-"som kör fri mjukvara för privat, personlig kommunikation. Applikationer "
-"inkluderar bloggar, wikis, webbplatser, sociala nätverk, e-post, webbproxy "
-"och en Tor-relay på en enhet som kan ersätta en trådlös router så att datan "
-"stannar med användaren."
-
-#: ../../english/blends/unreleased.data:46
-msgid ""
"The goal of Debian Hamradio is to support the needs of radio amateurs in "
"Debian by providing logging, data mode and packet mode applications and more."
msgstr ""
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
"Debian genom att tillhandahålla loggning-, datamod- och "
"paketmodsapplikationer och mer."
-#: ../../english/blends/unreleased.data:55
+#: ../../english/blends/unreleased.data:47
msgid ""
"The goal of DebianParl is to provide applications to support the needs of "
"parliamentarians, politicians and their staffers all around the world."
@@ -168,8 +168,8 @@ msgstr ""
"Målet med DebianParl är att tillhandahålla program för att ge stöd till "
"behoven hos parlamentariker, politiker och deras personal runt hela världen."
-#~ msgid "Debian Accessibility"
-#~ msgstr "Debian Accessibility"
-
#~ msgid "Debian Games"
#~ msgstr "Debian Games"
+
+#~ msgid "Debian Accessibility"
+#~ msgstr "Debian Accessibility"
diff --git a/swedish/po/bugs.sv.po b/swedish/po/bugs.sv.po
index d5b65b2e4e1..aa1ea853166 100644
--- a/swedish/po/bugs.sv.po
+++ b/swedish/po/bugs.sv.po
@@ -158,152 +158,152 @@ msgstr "Arkiverad"
msgid "Archived and Unarchived"
msgstr "Arkiverade och ej arkiverade"
-#~ msgid "Flags:"
-#~ msgstr "Flaggor:"
-
-#~ msgid "active bugs"
-#~ msgstr "aktiva fel"
+#~ msgid "Exclude tag:"
+#~ msgstr "Exkludera märke:"
-#~ msgid "display merged bugs only once"
-#~ msgstr "visa endast hopslagna rapporter en gång"
+#~ msgid "Include tag:"
+#~ msgstr "Inkludera märke:"
-#~ msgid "no ordering by status or severity"
-#~ msgstr "ingen sortering på status/allvarlighetsgrad"
+#~ msgid "lfs"
+#~ msgstr "lfs"
-#~ msgid "don't show table of contents in the header"
-#~ msgstr "visa inte innehållsförteckning i sidhuvudet"
+#~ msgid "ipv6"
+#~ msgstr "ipv6"
-#~ msgid "don't show statistics in the footer"
-#~ msgstr "visa inte statistik i sidfoten"
+#~ msgid "wontfix"
+#~ msgstr "kommer ej rätta"
-#~ msgid "proposed-updates"
-#~ msgstr "proposed-updates"
+#~ msgid "upstream"
+#~ msgstr "uppströms"
-#~ msgid "testing-proposed-updates"
-#~ msgstr "testing-proposed-updates"
+#~ msgid "unreproducible"
+#~ msgstr "oreproducerbar"
-#~ msgid "Package version:"
-#~ msgstr "Paketversion:"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "säkerhet"
-#~ msgid "Distribution:"
-#~ msgstr "Distribution:"
+#~ msgid "patch"
+#~ msgstr "patch"
-#~ msgid "bugs"
-#~ msgstr "fel"
+#~ msgid "moreinfo"
+#~ msgstr "mer info"
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "öppet"
+#~ msgid "l10n"
+#~ msgstr "l10n"
-#~ msgid "forwarded"
-#~ msgstr "vidaresänt"
+#~ msgid "help"
+#~ msgstr "hjälp"
-#~ msgid "pending"
-#~ msgstr "på gång"
+#~ msgid "fixed-upstream"
+#~ msgstr "fixad-uppströms"
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "rättat"
+#~ msgid "fixed-in-experimental"
+#~ msgstr "fixad-i-experimentella"
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "klart"
+#~ msgid "d-i"
+#~ msgstr "d-i"
-#~ msgid "Include status:"
-#~ msgstr "Inkludera status:"
+#~ msgid "confirmed"
+#~ msgstr "bekräftat"
-#~ msgid "Exclude status:"
-#~ msgstr "Exkludera status:"
+#~ msgid "sid"
+#~ msgstr "Sid"
-#~ msgid "critical"
-#~ msgstr "kritiskt"
+#~ msgid "lenny-ignore"
+#~ msgstr "lenny-ignorera"
-#~ msgid "grave"
-#~ msgstr "gravt"
+#~ msgid "lenny"
+#~ msgstr "Lenny"
-#~ msgid "serious"
-#~ msgstr "allvarligt"
+#~ msgid "etch-ignore"
+#~ msgstr "etch-ignorera"
-#~ msgid "important"
-#~ msgstr "viktigt"
+#~ msgid "etch"
+#~ msgstr "Etch"
-#~ msgid "minor"
-#~ msgstr "mindre"
+#~ msgid "sarge-ignore"
+#~ msgstr "sarge-ignorera"
-#~ msgid "wishlist"
-#~ msgstr "önskelista"
+#~ msgid "woody"
+#~ msgstr "Woody"
-#~ msgid "Include severity:"
-#~ msgstr "Inkludera allvarlighetsgrader:"
+#~ msgid "potato"
+#~ msgstr "Potato"
#~ msgid "Exclude severity:"
#~ msgstr "Exkludera allvarlighetsgrader:"
-#~ msgid "potato"
-#~ msgstr "Potato"
+#~ msgid "Include severity:"
+#~ msgstr "Inkludera allvarlighetsgrader:"
-#~ msgid "woody"
-#~ msgstr "Woody"
+#~ msgid "wishlist"
+#~ msgstr "önskelista"
-#~ msgid "sarge-ignore"
-#~ msgstr "sarge-ignorera"
+#~ msgid "minor"
+#~ msgstr "mindre"
-#~ msgid "etch"
-#~ msgstr "Etch"
+#~ msgid "important"
+#~ msgstr "viktigt"
-#~ msgid "etch-ignore"
-#~ msgstr "etch-ignorera"
+#~ msgid "serious"
+#~ msgstr "allvarligt"
-#~ msgid "lenny"
-#~ msgstr "Lenny"
+#~ msgid "grave"
+#~ msgstr "gravt"
-#~ msgid "lenny-ignore"
-#~ msgstr "lenny-ignorera"
+#~ msgid "critical"
+#~ msgstr "kritiskt"
-#~ msgid "sid"
-#~ msgstr "Sid"
+#~ msgid "Exclude status:"
+#~ msgstr "Exkludera status:"
-#~ msgid "confirmed"
-#~ msgstr "bekräftat"
+#~ msgid "Include status:"
+#~ msgstr "Inkludera status:"
-#~ msgid "d-i"
-#~ msgstr "d-i"
+#~ msgid "done"
+#~ msgstr "klart"
-#~ msgid "fixed-in-experimental"
-#~ msgstr "fixad-i-experimentella"
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "rättat"
-#~ msgid "fixed-upstream"
-#~ msgstr "fixad-uppströms"
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "på gång"
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "hjälp"
+#~ msgid "forwarded"
+#~ msgstr "vidaresänt"
-#~ msgid "l10n"
-#~ msgstr "l10n"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "öppet"
-#~ msgid "moreinfo"
-#~ msgstr "mer info"
+#~ msgid "bugs"
+#~ msgstr "fel"
-#~ msgid "patch"
-#~ msgstr "patch"
+#~ msgid "Distribution:"
+#~ msgstr "Distribution:"
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "säkerhet"
+#~ msgid "Package version:"
+#~ msgstr "Paketversion:"
-#~ msgid "unreproducible"
-#~ msgstr "oreproducerbar"
+#~ msgid "testing-proposed-updates"
+#~ msgstr "testing-proposed-updates"
-#~ msgid "upstream"
-#~ msgstr "uppströms"
+#~ msgid "proposed-updates"
+#~ msgstr "proposed-updates"
-#~ msgid "wontfix"
-#~ msgstr "kommer ej rätta"
+#~ msgid "don't show statistics in the footer"
+#~ msgstr "visa inte statistik i sidfoten"
-#~ msgid "ipv6"
-#~ msgstr "ipv6"
+#~ msgid "don't show table of contents in the header"
+#~ msgstr "visa inte innehållsförteckning i sidhuvudet"
-#~ msgid "lfs"
-#~ msgstr "lfs"
+#~ msgid "no ordering by status or severity"
+#~ msgstr "ingen sortering på status/allvarlighetsgrad"
-#~ msgid "Include tag:"
-#~ msgstr "Inkludera märke:"
+#~ msgid "display merged bugs only once"
+#~ msgstr "visa endast hopslagna rapporter en gång"
-#~ msgid "Exclude tag:"
-#~ msgstr "Exkludera märke:"
+#~ msgid "active bugs"
+#~ msgstr "aktiva fel"
+
+#~ msgid "Flags:"
+#~ msgstr "Flaggor:"
diff --git a/swedish/po/countries.sv.po b/swedish/po/countries.sv.po
index f332c98709f..82813ab1e6c 100644
--- a/swedish/po/countries.sv.po
+++ b/swedish/po/countries.sv.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: countries\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: (null)\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-16 17:42+0100\n"
-"Last-Translator: Andreas Rönnquist <gusnan@openmailbox.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-17 01:45+0100\n"
+"Last-Translator: Andreas Rönnquist <andreas@ronnquist.net>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../english/template/debian/countries.wml:111
@@ -225,210 +225,214 @@ msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#: ../../english/template/debian/countries.wml:267
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgizistan"
+
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:270
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:270
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:273
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:273
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:276
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakstan"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:276
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:279
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:279
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:282
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:282
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:285
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:285
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:288
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:288
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:291
msgid "Morocco"
msgstr "Marocko"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:291
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:294
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavien"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:294
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:297
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:297
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:300
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:300
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:303
msgid "Macedonia, Republic of"
msgstr "Makedonien"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:303
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:306
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongoliet"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:306
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:309
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:309
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:312
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:312
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:315
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:315
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:318
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nya Kaledonien"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:318
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:321
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:321
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:324
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederländerna"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:324
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:327
msgid "Norway"
msgstr "Norge"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:327
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:330
msgid "New Zealand"
msgstr "Nya Zeeland"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:330
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:333
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:333
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:336
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:336
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:339
msgid "French Polynesia"
msgstr "Franska Polynesien"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:339
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:342
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinerna"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:342
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:345
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:345
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:348
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:348
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:351
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:351
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:354
msgid "Réunion"
msgstr "Réunion"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:354
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:357
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:357
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:360
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:360
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:363
msgid "Russia"
msgstr "Ryssland"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:363
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:366
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudiarabien"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:366
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:369
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:369
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:372
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:372
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:375
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenien"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:375
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:378
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakien"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:378
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:381
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:381
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:384
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:384
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:387
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadzjikistan"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:387
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:390
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisien"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:390
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:393
msgid "Turkey"
msgstr "Turkiet"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:393
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:396
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:396
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:399
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:399
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:402
msgid "United States"
msgstr "Förenta staterna"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:402
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:405
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:405
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:408
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:408
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:411
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:411
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:414
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:414
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:417
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:417
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:420
msgid "South Africa"
msgstr "Sydafrika"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:420
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:423
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
diff --git a/swedish/po/debian-cdd.sv.po b/swedish/po/debian-cdd.sv.po
deleted file mode 100644
index 977bdb4caf9..00000000000
--- a/swedish/po/debian-cdd.sv.po
+++ /dev/null
@@ -1,133 +0,0 @@
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: (null)\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-16 13:59+0100\n"
-"Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
-"Language-Team: debian-l10n-swedish@lists.debian.org <sv@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:28
-#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:68
-msgid "Debian-Med"
-msgstr "Debian-Med"
-
-#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:31
-#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:72
-msgid "Debian-Jr"
-msgstr "Debian Jr."
-
-#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:34
-#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:76
-msgid "Debian-Lex"
-msgstr "Debian-Lex"
-
-#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:36
-msgid ""
-"The list below includes various software projects which are of some interest "
-"to the <get-var cdd-name /> Project. Currently, only a few of them are "
-"available as Debian packages. It is our goal, however, to include all "
-"software in <get-var cdd-name /> which can sensibly add to a high quality "
-"Custom Debian Distribution."
-msgstr ""
-"Listan nedan innehåller olika programvaruprojekt som kan vara av intresse "
-"för projektet <get-var cdd-name />. För närvarande är bara några av dem "
-"tillgängliga som Debianpaket. Vårt mål är dock att ta med all programvara "
-"som vi tror kan göra <get-var cdd-name /> till en högkvalitativ skräddarsydd "
-"Debiandistribution."
-
-#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:41
-msgid ""
-"For a better overview of the project's availability as a Debian package, "
-"each head row has a color code according to this scheme:"
-msgstr ""
-"Varje huvudrad har en färgkod enligt nedan beskrivet schema för att ge en "
-"bättre översikt över huruvida projektet är tillgängligt som Debianpaket."
-
-#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:47
-msgid ""
-"Green: The project is <a href=\"<get-var url />\">available as an official "
-"Debian package</a>"
-msgstr ""
-"Grön: Paketet är <a href=\"<get-var url />\">tillgängligt som ett officiellt "
-"Debianpaket</a>"
-
-#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:54
-msgid ""
-"Yellow: The project is <a href=\"<get-var url />\">available as an "
-"unofficial Debian package</a>"
-msgstr ""
-"Gul: Projektet är <a href=\"<get-var url />\">tillgängligt som inofficiellt "
-"Debianpaket</a>"
-
-#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:61
-msgid ""
-"Red: The project is <a href=\"<get-var url />\">not (yet) available as a "
-"Debian package</a>"
-msgstr ""
-"Röd: Projektet är <a href=\"<get-var url />\">(ännu) inte tillgängligt som "
-"Debianpaket</a>"
-
-#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:79
-msgid ""
-"If you discover a project which looks like a good candidate for <get-var cdd-"
-"name /> to you, or if you have prepared an unofficial Debian package, please "
-"do not hesitate to send a description of that project to the <a href=\"<get-"
-"var cdd-list-url />\"><get-var cdd-name /> mailing list</a>."
-msgstr ""
-"Om du upptäcker ett projekt som du tycker borde kunna passa i <get-var cdd-"
-"name />, eller om du har skapat ett inofficiellt Debianpaket, tveka inte att "
-"sända in en beskrivning av projektet till <a href=\"<get-var cdd-list-url />"
-"\">sändlistan för <get-var cdd-name /></a>."
-
-#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:84
-msgid "Official Debian packages"
-msgstr "Officiella Debianpaket"
-
-#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:88
-msgid "Unofficial Debian packages"
-msgstr "Inofficiella Debianpaket"
-
-#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:92
-msgid "Debian packages not available"
-msgstr "Debianpaket ej tillgängliga"
-
-#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:96
-msgid "There are no projects which fall into this category."
-msgstr "Det finns inga projekt i denna kategori."
-
-#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:100
-msgid "No homepage known"
-msgstr "Ingen webbsida känd"
-
-#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:104
-msgid "License:"
-msgstr "Licens:"
-
-#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:108
-msgid "Free"
-msgstr "Fri"
-
-#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:112
-msgid "Non-Free"
-msgstr "Icke-fri"
-
-#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:116
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
-
-#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:120
-msgid "Official Debian package"
-msgstr "Officiellt Debianpaket"
-
-#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:124
-msgid "Unofficial Debian package"
-msgstr "Inofficiellt Debianpaket"
-
-#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:128
-msgid "Debian package not available"
-msgstr "Debianpaket ej tillgängligt"
diff --git a/swedish/po/distrib.sv.po b/swedish/po/distrib.sv.po
index 716f167e163..6eb3af46654 100644
--- a/swedish/po/distrib.sv.po
+++ b/swedish/po/distrib.sv.po
@@ -209,23 +209,23 @@ msgstr "IBM System z"
msgid "SPARC"
msgstr "SPARC"
-#~ msgid "Hurd (i386)"
-#~ msgstr "Hurd (i386)"
+#~ msgid "Intel x86"
+#~ msgstr "Intel x86"
-#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)"
-#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)"
+#~ msgid "AMD64"
+#~ msgstr "AMD64"
-#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)"
-#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)"
+#~ msgid "HP PA/RISC"
+#~ msgstr "HP PA/RISC"
#~ msgid "Intel IA-64"
#~ msgstr "Intel IA-64"
-#~ msgid "HP PA/RISC"
-#~ msgstr "HP PA/RISC"
+#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)"
+#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)"
-#~ msgid "AMD64"
-#~ msgstr "AMD64"
+#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)"
+#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)"
-#~ msgid "Intel x86"
-#~ msgstr "Intel x86"
+#~ msgid "Hurd (i386)"
+#~ msgstr "Hurd (i386)"
diff --git a/swedish/po/doc.sv.po b/swedish/po/doc.sv.po
index a67cfd1fc71..fcba82b14c6 100644
--- a/swedish/po/doc.sv.po
+++ b/swedish/po/doc.sv.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../../english/doc/books.data:32
+#: ../../english/doc/books.data:35
msgid ""
"\n"
" Debian 9 is the must-have handbook for learning Linux. Start on the\n"
@@ -47,8 +47,8 @@ msgstr ""
" 10 procent av intäkterna från denna bok kommer att doneras till \n"
" Debianprojektet."
-#: ../../english/doc/books.data:61 ../../english/doc/books.data:171
-#: ../../english/doc/books.data:226
+#: ../../english/doc/books.data:64 ../../english/doc/books.data:174
+#: ../../english/doc/books.data:229
msgid ""
"Written by two Debian developers, this free book\n"
" started as a translation of their French best-seller known as Cahier de\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
" av SELinux för att säkra tjänster, automatiserade installationer,\n"
" eller virtualisering med Xen, KVM eller LXC."
-#: ../../english/doc/books.data:83
+#: ../../english/doc/books.data:86
msgid ""
"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n"
" speed with Debian (including both the current stable release and the\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
" och underhåller systemet själva (oavsett om det är hemma, på kontoret,\n"
" för en förening eller en skola)."
-#: ../../english/doc/books.data:105
+#: ../../english/doc/books.data:108
msgid ""
"The first French book about Debian is already in its fifth edition. It\n"
" covers all aspects of the administration of Debian from the installation\n"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
" söker tips för att förbättra sin bemästring av Debianverktyg och\n"
" administratören som vill bygga ett pålitligt nätverk med Debian."
-#: ../../english/doc/books.data:125
+#: ../../english/doc/books.data:128
msgid ""
"The book covers topics ranging from concepts of package\n"
" management over the available tools and how they're used to concrete "
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
"(Online, HTML, \n"
" PDF, ePub, Mobi), tryckt bok finns in planerna.\n"
-#: ../../english/doc/books.data:146
+#: ../../english/doc/books.data:149
msgid ""
"This book teaches you how to install and configure the system and also how "
"to use Debian in a professional environment. It shows the full potential of "
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
"fulla potential (i dess aktuella version 8) och ger en praktisk manual för "
"alla användare som vill lära sig mer om Debian och dess utbud av tjänster."
-#: ../../english/doc/books.data:200
+#: ../../english/doc/books.data:203
msgid ""
"Written by two penetration researcher - Annihilator, Firstblood.\n"
" This book teaches you how to build and configure Debian 8.x server system\n"
@@ -208,19 +208,20 @@ msgstr "Status:"
msgid "Availability:"
msgstr "Tillgänglighet:"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:97
+#: ../../english/doc/manuals.defs:85
msgid "Latest version:"
msgstr "Senaste version:"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:113
+#: ../../english/doc/manuals.defs:101
msgid "(version <get-var version />)"
msgstr "(version <get-var version />)"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:143 ../../english/releases/arches.data:38
+#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38
msgid "plain text"
msgstr "ren text"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:183
+#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157
+#: ../../english/doc/manuals.defs:165
msgid ""
"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository."
@@ -228,51 +229,21 @@ msgstr ""
"Den senaste <get-var srctype />-källkoden finns tillgänglig i <a href="
"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a>-förrådet."
-#: ../../english/doc/manuals.defs:161 ../../english/doc/manuals.defs:169
-#: ../../english/doc/manuals.defs:177 ../../english/doc/manuals.defs:185
+#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159
+#: ../../english/doc/manuals.defs:167
msgid "Web interface: "
msgstr "Webbgränssnitt: "
-#: ../../english/doc/manuals.defs:162 ../../english/doc/manuals.defs:170
-#: ../../english/doc/manuals.defs:178 ../../english/doc/manuals.defs:186
+#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160
+#: ../../english/doc/manuals.defs:168
msgid "VCS interface: "
msgstr "VCS-gränssnitt: "
-#: ../../english/doc/manuals.defs:167
-msgid ""
-"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
-"\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository."
-msgstr ""
-"Den senaste <get-var srctype />-källkoden finns tillgänglig i <a href="
-"\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a>-förrådet."
-
-#: ../../english/doc/manuals.defs:175
-msgid ""
-"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
-"\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository."
-msgstr ""
-"Den senaste <get-var srctype />-källkoden finns tillgänglig i <a href="
-"\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>-förrådet."
-
-#: ../../english/doc/manuals.defs:193
-msgid ""
-"CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n"
-" to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
-" and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module."
-msgstr ""
-"Arbetskopia av CVS-källkod: sätt <code>CVSROOT</code> till <kbd>:ext:"
-"<var>användar-id</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>, och hämta ut "
-"modulen <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>."
-
-#: ../../english/doc/manuals.defs:198
-msgid "CVS via web"
-msgstr "CVS via webben"
-
-#: ../../english/doc/manuals.defs:202 ../../english/doc/manuals.defs:206
+#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179
msgid "Debian package"
msgstr "Debianpaketet"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:211 ../../english/doc/manuals.defs:215
+#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188
msgid "Debian package (archived)"
msgstr "Debianpaketet (arkiverat)"
@@ -284,117 +255,236 @@ msgstr "HTML"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
-#~ msgstr "Sarge-cd med installationsprogram och ett urval av paket"
+#~ msgid ""
+#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
+#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den senaste <get-var srctype />-källkoden finns tillgänglig i <a href="
+#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>-förrådet."
-#~ msgid "Live CD with Knoppix"
-#~ msgstr "Live-cd med Knoppix"
+#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
+#~ msgstr "Debian 2.2 för ARM-arkitekturen"
#~ msgid ""
-#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
-#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
-#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n"
-#~ " background information on the project and extensive coverage of\n"
-#~ " Debian's unique package management system."
+#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
+#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
+#~ "Psion5).\n"
+#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n"
+#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are "
+#~ "bootloaders,\n"
+#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It "
+#~ "also\n"
+#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for "
+#~ "developers\n"
+#~ " coming from other platforms.\n"
+#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n"
+#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed "
+#~ "you\n"
+#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian "
+#~ "based\n"
+#~ " host machine too."
#~ msgstr ""
-#~ "Denna bok är en omfattande informationskälla både för nybörjare och\n"
-#~ " avancerade användare. Den beskriver hur man använder Debian för\n"
-#~ " skrivbordssystem, intranät- och Internetservrar och utveckling, samt\n"
-#~ " bakgrundsinformation om projektet och utförlig information om\n"
-#~ " Debians unika pakethanteringssystem."
+#~ "Denna bok är för utvecklare som arbetar med GNU/Linux på ARM-"
+#~ "processorer.\n"
+#~ " Den täcker några enheter specifikt för att komma igång snabbt (LART,\n"
+#~ " Assabet, Psion5).\n"
+#~ " Den innehåller även allmän information om verktyg och tekniker.\n"
+#~ " GNU-verktygskedjan täcks, både i direkt och korskompilerande form,\n"
+#~ " tillsammans med startladdare, kärnpatchar, RAM-diskar, ARM-"
+#~ "specialiteter och\n"
+#~ " andra ARM-resurser.\n"
+#~ " Dessutom finns omfattande introduktioner om GNU/Linuxgrunder för "
+#~ "utvecklare\n"
+#~ " som kommer från andra plattformar.\n"
+#~ " Boken är inte skriven specifikt för Debian, men Aleph\n"
+#~ " ARMLinux-distributionen är nära baserad på Debian-ARM och det antas att "
+#~ "du\n"
+#~ " arbetar från den distributionen, och gärna har tillgång till en\n"
+#~ " Debianbaserad värdmaskin."
-#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)"
-#~ msgstr "official Debian GNU/Linux 3.1r0a Sarge på dvd (i386)"
+#~ msgid ""
+#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
+#~ "mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
+#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs "
+#~ "29.95\n"
+#~ " euro (as of 2008)."
+#~ msgstr ""
+#~ "En alternativ\n"
+#~ " <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?mode=viewone&amp;"
+#~ "titnr=254925022\">\n"
+#~ " utgåva</a> finns hos Lehmanns Fachbuchhandlung och kostar 29,95 &euro;\n"
+#~ " (gäller 2008)."
#~ msgid ""
-#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n"
-#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n"
-#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n"
-#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n"
-#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n"
-#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n"
-#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n"
-#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n"
-#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n"
-#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n"
-#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy."
+#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
+#~ "ddp_pkg_loc />."
#~ msgstr ""
-#~ "Boken introducerar de koncept och tekniker som ingår i operativsystemet\n"
-#~ " Debian, förklarar dess användning och fallgropar och illustrerar "
-#~ "tänkesättet\n"
-#~ " bakom alla angreppsvinklar.\n"
-#~ " Målet är inte att vara en referensbok utan att ge läsaren tillräcklig "
-#~ "insikt i\n"
-#~ " hur projektet och operativsystemet fungerar för att lära sig omfamna "
-#~ "de\n"
-#~ " sofistikerade och eleganta, ibland vid första anblicken icke-intuitiva\n"
-#~ " lösningar som har växt fram som en del av Debiansystemet under det "
-#~ "senaste\n"
-#~ " årtiondet.\n"
-#~ " Trots att boken är riktad mot den väl bevandrade UNIX-/Linux-"
-#~ "administratören\n"
-#~ " kan den även fungera som en utmärkt referens tillsammans med en vanlig\n"
-#~ " Linuxreferens för att sätta fart på ens erfarenheter av Debians\n"
-#~ " botten-upp-filosofi."
+#~ "Använd <a href=\"cvs\">Subversion</a> för att hämta SGML-källtexten för "
+#~ "<get-var ddp_pkg_loc />."
+
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Språk:"
#~ msgid ""
-#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n"
-#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- "
-#~ "from\n"
-#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n"
-#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n"
-#~ " and its source data is available."
+#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex "
+#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide "
+#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices "
+#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and "
+#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific "
+#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system."
#~ msgstr ""
-#~ "En handgriplig referensguide till Debian GNU/Linux-system som i över\n"
-#~ " 1500 <q>recept</q> visar hur man kan använda det till vardagliga\n"
-#~ " uppgifter &ndash; från att arbeta med text, bilder och ljud till\n"
-#~ " produktivitet och nätverksanvändning. Liksom programvaran den\n"
-#~ " beskriver är boken copyleftad och källkoden finns tillgänglig."
+#~ "Det här är den rätta boken för dig för att lära sig hur skapar enkla och "
+#~ "komplexa IT-plattformar med hjälp av endast fri mjukvara. I den hittar du "
+#~ "ett brett utbud av förfaranden som granskats och justerats för att passa "
+#~ "din infrastrukturs teknologiska implementation. Denna lättlästa och "
+#~ "omfattande guide kommer att handleda dig till att nå specifika objektiv "
+#~ "med operativsystemet GNU/Linux."
#~ msgid ""
-#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n"
-#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n"
-#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</"
-#~ "q>."
+#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n"
+#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each "
+#~ "chapter\n"
+#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n"
+#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n"
+#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n"
+#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such "
+#~ "as\n"
+#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n"
+#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n"
+#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n"
+#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n"
+#~ " Debian Sarge."
#~ msgstr ""
-#~ "Learning Debian GNU/Linux stegar den nye Linuxanvändaren genom "
-#~ "installation\n"
-#~ " och konfiguration av Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " Windowsanvändare får en vänlig introduktion till detta spännande område "
-#~ "i\n"
-#~ " datorvärlden, guidad av Bill McCarty i <q>Learning Debian GNU/Linux</q>."
+#~ "Denna bok är indelad i fyra delar: grundläggande koncept, hantering av\n"
+#~ " GNU/Linux, systemadministrering och avancerad operation. Varje kapitel\n"
+#~ " förklarar i detalj de olika funktionerna i operativsystemet. De "
+#~ "första\n"
+#~ " kapitlen förklarar strukturen i GNU/Linux, dessa kapitel hjälper "
+#~ "läsaren\n"
+#~ " att förstå hur systemet använder grundläggande resurser, såsom "
+#~ "processorn\n"
+#~ " och minnet. En detaljerad analys om filsystem såsom Ext2, Ext3 och\n"
+#~ " ReiserFS gör det möjligt för användare att snabbt göra rätt val för "
+#~ "sina\n"
+#~ " behov. Många siffror i boken visar olika aspekter på systemets "
+#~ "prestanda.\n"
+#~ " Denna bok är avsedd för högskolestudenter och alla som vill lära sig\n"
+#~ " detaljer om GNU/Linux. Denna bok är skriven för Debian Sarge."
-#~ msgid "Debian 2.1"
-#~ msgstr "Debian 2.1"
+#~ msgid ""
+#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n"
+#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n"
+#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n"
+#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den första persiska boken om Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " Denna bok hjälper dig med att installera Debian GNU/Linux och ställa "
+#~ "in\n"
+#~ " nätverkstjänster såsom webb, databas, brandvägg, e-post, ftp, och så\n"
+#~ " vidare, på den.\n"
+#~ " Den hjälper dig även att börja använda GNU/Linux och Debians\n"
+#~ " kraftfulla pakethanteringssystem."
+
+#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
#~ msgid ""
-#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n"
-#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n"
-#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-"
-#~ "mail\n"
-#~ " support included."
+#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n"
+#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n"
+#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n"
+#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n"
+#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting "
+#~ "up\n"
+#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, "
+#~ "too."
#~ msgstr ""
-#~ "Innehåller drygt 230 sidor och tre cd-rom-skivor.\n"
-#~ " Bland de ämnen som avhandlas finns Debian Linux, nätverk,\n"
-#~ " programmeringsverktyg, grafiska användargränssnitt, datorstödd\n"
-#~ " trycksaksproduktion, affärsanvändning, skojiga prylar och multimedia.\n"
-#~ " 30 dagars gratis e-poststöd ingår."
+#~ "Denna bok introducerar läsaren till Debian GNU/Linux med många\n"
+#~ " handgripliga vägledningar och tips.\n"
+#~ " Skriven på koreanska täcker denna bok många aspekter av Debian\n"
+#~ " GNU/Linux-system: förstagångsinstallation, paketinstallation,\n"
+#~ " ställa in X, ansluta till Internet, nätverksunderhåll, och mer.\n"
+#~ " Denna bok ger ett antal tips på hur Debian ställs in för en\n"
+#~ " koreansk språkmiljö och är även bra för nybörjare."
-#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
-#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
+#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD"
+#~ msgstr "Tre officiella potato r3-cd-skivor och en inofficiell woody-cd"
-#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
-#~ msgstr "2 utgåvor: En utan dvd, den andra med 2 dvd:er (i386)"
+#~ msgid ""
+#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n"
+#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration "
+#~ "and\n"
+#~ " maintenance of system and networking,\n"
+#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n"
+#~ " people in Korea to become official Debian maintainers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna bok ger en kortfattad vägledning för installation av Debian\n"
+#~ " GNU/Linux, grundläggande Unix- eller Linuxkommandon, grundläggande\n"
+#~ " konfiguration och underhåll av system och nätverk,\n"
+#~ " X Window System-inställning och multimedia i Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " Denna bok innehåller även en guide för utvecklare,\n"
+#~ " vilket stimulerar personer i Korea\n"
+#~ " att bli nya officiella Debianutvecklare."
-#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD"
-#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) på DVD"
+#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
+#~ msgstr "1 inofficiell Woody, 3 Potato rev0"
#~ msgid ""
-#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
-#~ "sources)"
+#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n"
+#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n"
+#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n"
+#~ " and so on.\n"
+#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n"
+#~ " environment very easily with the customized CDs."
#~ msgstr ""
-#~ "två varianter: en utan och en med officiell cd (i386, contrib och källkod)"
+#~ "Denna bok täcker allmänna ämnen om Debian GNU/Linux:\n"
+#~ " Installation, APT och dpkg, skalet, X Window System, nätverk,\n"
+#~ " systemadministration, konfigurering av kärnan, delning med Windows,\n"
+#~ " bygga servrar och så vidare.\n"
+#~ " Du kommer kunna installera och börja använda Debian GNU/Linux'\n"
+#~ " japanska miljö väldigt enkelt via dess skräddarsydda cd-skivor."
+
+#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)"
+#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 författarens utgåva (3 cd)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n"
+#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n"
+#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n"
+#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n"
+#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n"
+#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n"
+#~ " for all Debian users from beginners to advanced users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta är den senaste boken för Sarge i en serie som har stötts som en\n"
+#~ " standardbibel för Debian i Japan.\n"
+#~ " Boken täcker alla infallsvinklar om att använda Debian GNU/Linux 3.1,\n"
+#~ " såsom installation, skrivbordsmiljöer, systemadministration och\n"
+#~ " serverkonfiguration.\n"
+#~ " Dessutom innehåller boken ett kommersiellt paket teckensnitt som "
+#~ "dekorerar\n"
+#~ " ditt skrivbord.\n"
+#~ " Boken kan vara användbar för alla Debiananvändare, från nybörjare till\n"
+#~ " avancerade användare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
+#~ " CD)"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, författarens utgåva (dvd + cd)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n"
+#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n"
+#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna bok är i ordboksstil och täcker flera tips för nybörjare och "
+#~ "användare\n"
+#~ " på medelnivå; installation på olika sätt, skräddarsy skrivbordet, "
+#~ "felsökning,\n"
+#~ " viktiga kunskaper och så vidare."
+
+#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
#~ msgid ""
#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n"
@@ -432,233 +522,140 @@ msgstr "PDF"
#~ "för\n"
#~ " Windowsbaserade klienter (Samba)."
-#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
-
#~ msgid ""
-#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n"
-#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n"
-#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on."
+#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
+#~ "sources)"
#~ msgstr ""
-#~ "Denna bok är i ordboksstil och täcker flera tips för nybörjare och "
-#~ "användare\n"
-#~ " på medelnivå; installation på olika sätt, skräddarsy skrivbordet, "
-#~ "felsökning,\n"
-#~ " viktiga kunskaper och så vidare."
+#~ "två varianter: en utan och en med officiell cd (i386, contrib och källkod)"
-#~ msgid ""
-#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
-#~ " CD)"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, författarens utgåva (dvd + cd)"
+#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD"
+#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) på DVD"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n"
-#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n"
-#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n"
-#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n"
-#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n"
-#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n"
-#~ " for all Debian users from beginners to advanced users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta är den senaste boken för Sarge i en serie som har stötts som en\n"
-#~ " standardbibel för Debian i Japan.\n"
-#~ " Boken täcker alla infallsvinklar om att använda Debian GNU/Linux 3.1,\n"
-#~ " såsom installation, skrivbordsmiljöer, systemadministration och\n"
-#~ " serverkonfiguration.\n"
-#~ " Dessutom innehåller boken ett kommersiellt paket teckensnitt som "
-#~ "dekorerar\n"
-#~ " ditt skrivbord.\n"
-#~ " Boken kan vara användbar för alla Debiananvändare, från nybörjare till\n"
-#~ " avancerade användare."
+#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
+#~ msgstr "2 utgåvor: En utan dvd, den andra med 2 dvd:er (i386)"
-#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)"
-#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 författarens utgåva (3 cd)"
+#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
+#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
#~ msgid ""
-#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n"
-#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n"
-#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n"
-#~ " and so on.\n"
-#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n"
-#~ " environment very easily with the customized CDs."
+#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n"
+#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n"
+#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-"
+#~ "mail\n"
+#~ " support included."
#~ msgstr ""
-#~ "Denna bok täcker allmänna ämnen om Debian GNU/Linux:\n"
-#~ " Installation, APT och dpkg, skalet, X Window System, nätverk,\n"
-#~ " systemadministration, konfigurering av kärnan, delning med Windows,\n"
-#~ " bygga servrar och så vidare.\n"
-#~ " Du kommer kunna installera och börja använda Debian GNU/Linux'\n"
-#~ " japanska miljö väldigt enkelt via dess skräddarsydda cd-skivor."
+#~ "Innehåller drygt 230 sidor och tre cd-rom-skivor.\n"
+#~ " Bland de ämnen som avhandlas finns Debian Linux, nätverk,\n"
+#~ " programmeringsverktyg, grafiska användargränssnitt, datorstödd\n"
+#~ " trycksaksproduktion, affärsanvändning, skojiga prylar och multimedia.\n"
+#~ " 30 dagars gratis e-poststöd ingår."
-#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
-#~ msgstr "1 inofficiell Woody, 3 Potato rev0"
+#~ msgid "Debian 2.1"
+#~ msgstr "Debian 2.1"
#~ msgid ""
-#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n"
-#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration "
-#~ "and\n"
-#~ " maintenance of system and networking,\n"
-#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n"
-#~ " people in Korea to become official Debian maintainers."
+#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n"
+#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n"
+#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</"
+#~ "q>."
#~ msgstr ""
-#~ "Denna bok ger en kortfattad vägledning för installation av Debian\n"
-#~ " GNU/Linux, grundläggande Unix- eller Linuxkommandon, grundläggande\n"
-#~ " konfiguration och underhåll av system och nätverk,\n"
-#~ " X Window System-inställning och multimedia i Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " Denna bok innehåller även en guide för utvecklare,\n"
-#~ " vilket stimulerar personer i Korea\n"
-#~ " att bli nya officiella Debianutvecklare."
-
-#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD"
-#~ msgstr "Tre officiella potato r3-cd-skivor och en inofficiell woody-cd"
+#~ "Learning Debian GNU/Linux stegar den nye Linuxanvändaren genom "
+#~ "installation\n"
+#~ " och konfiguration av Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " Windowsanvändare får en vänlig introduktion till detta spännande område "
+#~ "i\n"
+#~ " datorvärlden, guidad av Bill McCarty i <q>Learning Debian GNU/Linux</q>."
#~ msgid ""
-#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n"
-#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n"
-#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n"
-#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n"
-#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting "
-#~ "up\n"
-#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, "
-#~ "too."
+#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n"
+#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- "
+#~ "from\n"
+#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n"
+#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n"
+#~ " and its source data is available."
#~ msgstr ""
-#~ "Denna bok introducerar läsaren till Debian GNU/Linux med många\n"
-#~ " handgripliga vägledningar och tips.\n"
-#~ " Skriven på koreanska täcker denna bok många aspekter av Debian\n"
-#~ " GNU/Linux-system: förstagångsinstallation, paketinstallation,\n"
-#~ " ställa in X, ansluta till Internet, nätverksunderhåll, och mer.\n"
-#~ " Denna bok ger ett antal tips på hur Debian ställs in för en\n"
-#~ " koreansk språkmiljö och är även bra för nybörjare."
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
+#~ "En handgriplig referensguide till Debian GNU/Linux-system som i över\n"
+#~ " 1500 <q>recept</q> visar hur man kan använda det till vardagliga\n"
+#~ " uppgifter &ndash; från att arbeta med text, bilder och ljud till\n"
+#~ " produktivitet och nätverksanvändning. Liksom programvaran den\n"
+#~ " beskriver är boken copyleftad och källkoden finns tillgänglig."
#~ msgid ""
-#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n"
-#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n"
-#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n"
-#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system."
+#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n"
+#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n"
+#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n"
+#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n"
+#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n"
+#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n"
+#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n"
+#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n"
+#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n"
+#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n"
+#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy."
#~ msgstr ""
-#~ "Den första persiska boken om Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " Denna bok hjälper dig med att installera Debian GNU/Linux och ställa "
-#~ "in\n"
-#~ " nätverkstjänster såsom webb, databas, brandvägg, e-post, ftp, och så\n"
-#~ " vidare, på den.\n"
-#~ " Den hjälper dig även att börja använda GNU/Linux och Debians\n"
-#~ " kraftfulla pakethanteringssystem."
+#~ "Boken introducerar de koncept och tekniker som ingår i operativsystemet\n"
+#~ " Debian, förklarar dess användning och fallgropar och illustrerar "
+#~ "tänkesättet\n"
+#~ " bakom alla angreppsvinklar.\n"
+#~ " Målet är inte att vara en referensbok utan att ge läsaren tillräcklig "
+#~ "insikt i\n"
+#~ " hur projektet och operativsystemet fungerar för att lära sig omfamna "
+#~ "de\n"
+#~ " sofistikerade och eleganta, ibland vid första anblicken icke-intuitiva\n"
+#~ " lösningar som har växt fram som en del av Debiansystemet under det "
+#~ "senaste\n"
+#~ " årtiondet.\n"
+#~ " Trots att boken är riktad mot den väl bevandrade UNIX-/Linux-"
+#~ "administratören\n"
+#~ " kan den även fungera som en utmärkt referens tillsammans med en vanlig\n"
+#~ " Linuxreferens för att sätta fart på ens erfarenheter av Debians\n"
+#~ " botten-upp-filosofi."
-#~ msgid ""
-#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n"
-#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each "
-#~ "chapter\n"
-#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n"
-#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n"
-#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n"
-#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such "
-#~ "as\n"
-#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n"
-#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n"
-#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n"
-#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n"
-#~ " Debian Sarge."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna bok är indelad i fyra delar: grundläggande koncept, hantering av\n"
-#~ " GNU/Linux, systemadministrering och avancerad operation. Varje kapitel\n"
-#~ " förklarar i detalj de olika funktionerna i operativsystemet. De "
-#~ "första\n"
-#~ " kapitlen förklarar strukturen i GNU/Linux, dessa kapitel hjälper "
-#~ "läsaren\n"
-#~ " att förstå hur systemet använder grundläggande resurser, såsom "
-#~ "processorn\n"
-#~ " och minnet. En detaljerad analys om filsystem såsom Ext2, Ext3 och\n"
-#~ " ReiserFS gör det möjligt för användare att snabbt göra rätt val för "
-#~ "sina\n"
-#~ " behov. Många siffror i boken visar olika aspekter på systemets "
-#~ "prestanda.\n"
-#~ " Denna bok är avsedd för högskolestudenter och alla som vill lära sig\n"
-#~ " detaljer om GNU/Linux. Denna bok är skriven för Debian Sarge."
+#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)"
+#~ msgstr "official Debian GNU/Linux 3.1r0a Sarge på dvd (i386)"
#~ msgid ""
-#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex "
-#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide "
-#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices "
-#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and "
-#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific "
-#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system."
+#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
+#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
+#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n"
+#~ " background information on the project and extensive coverage of\n"
+#~ " Debian's unique package management system."
#~ msgstr ""
-#~ "Det här är den rätta boken för dig för att lära sig hur skapar enkla och "
-#~ "komplexa IT-plattformar med hjälp av endast fri mjukvara. I den hittar du "
-#~ "ett brett utbud av förfaranden som granskats och justerats för att passa "
-#~ "din infrastrukturs teknologiska implementation. Denna lättlästa och "
-#~ "omfattande guide kommer att handleda dig till att nå specifika objektiv "
-#~ "med operativsystemet GNU/Linux."
+#~ "Denna bok är en omfattande informationskälla både för nybörjare och\n"
+#~ " avancerade användare. Den beskriver hur man använder Debian för\n"
+#~ " skrivbordssystem, intranät- och Internetservrar och utveckling, samt\n"
+#~ " bakgrundsinformation om projektet och utförlig information om\n"
+#~ " Debians unika pakethanteringssystem."
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Språk:"
+#~ msgid "Live CD with Knoppix"
+#~ msgstr "Live-cd med Knoppix"
-#~ msgid ""
-#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
-#~ "ddp_pkg_loc />."
-#~ msgstr ""
-#~ "Använd <a href=\"cvs\">Subversion</a> för att hämta SGML-källtexten för "
-#~ "<get-var ddp_pkg_loc />."
+#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
+#~ msgstr "Sarge-cd med installationsprogram och ett urval av paket"
+
+#~ msgid "CVS via web"
+#~ msgstr "CVS via webben"
#~ msgid ""
-#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
-#~ "mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
-#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs "
-#~ "29.95\n"
-#~ " euro (as of 2008)."
+#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n"
+#~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
+#~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module."
#~ msgstr ""
-#~ "En alternativ\n"
-#~ " <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?mode=viewone&amp;"
-#~ "titnr=254925022\">\n"
-#~ " utgåva</a> finns hos Lehmanns Fachbuchhandlung och kostar 29,95 &euro;\n"
-#~ " (gäller 2008)."
+#~ "Arbetskopia av CVS-källkod: sätt <code>CVSROOT</code> till <kbd>:ext:"
+#~ "<var>användar-id</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>, och hämta "
+#~ "ut modulen <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>."
#~ msgid ""
-#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
-#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
-#~ "Psion5).\n"
-#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n"
-#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are "
-#~ "bootloaders,\n"
-#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It "
-#~ "also\n"
-#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for "
-#~ "developers\n"
-#~ " coming from other platforms.\n"
-#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n"
-#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed "
-#~ "you\n"
-#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian "
-#~ "based\n"
-#~ " host machine too."
+#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
+#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository."
#~ msgstr ""
-#~ "Denna bok är för utvecklare som arbetar med GNU/Linux på ARM-"
-#~ "processorer.\n"
-#~ " Den täcker några enheter specifikt för att komma igång snabbt (LART,\n"
-#~ " Assabet, Psion5).\n"
-#~ " Den innehåller även allmän information om verktyg och tekniker.\n"
-#~ " GNU-verktygskedjan täcks, både i direkt och korskompilerande form,\n"
-#~ " tillsammans med startladdare, kärnpatchar, RAM-diskar, ARM-"
-#~ "specialiteter och\n"
-#~ " andra ARM-resurser.\n"
-#~ " Dessutom finns omfattande introduktioner om GNU/Linuxgrunder för "
-#~ "utvecklare\n"
-#~ " som kommer från andra plattformar.\n"
-#~ " Boken är inte skriven specifikt för Debian, men Aleph\n"
-#~ " ARMLinux-distributionen är nära baserad på Debian-ARM och det antas att "
-#~ "du\n"
-#~ " arbetar från den distributionen, och gärna har tillgång till en\n"
-#~ " Debianbaserad värdmaskin."
-
-#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
-#~ msgstr "Debian 2.2 för ARM-arkitekturen"
+#~ "Den senaste <get-var srctype />-källkoden finns tillgänglig i <a href="
+#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>-förrådet."
#~ msgid ""
#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
-#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
+#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository."
#~ msgstr ""
#~ "Den senaste <get-var srctype />-källkoden finns tillgänglig i <a href="
-#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>-förrådet."
+#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a>-förrådet."
diff --git a/swedish/po/mailinglists.sv.po b/swedish/po/mailinglists.sv.po
index dbaab6d79be..bbf5da1d40a 100644
--- a/swedish/po/mailinglists.sv.po
+++ b/swedish/po/mailinglists.sv.po
@@ -130,8 +130,8 @@ msgstr "öppen"
msgid "closed"
msgstr "stängd"
-#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
-#~ msgstr "Välj de listor du vill avbeställa:"
-
#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
#~ msgstr "Välj vilka listor du vill prenumerera på:"
+
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgstr "Välj de listor du vill avbeställa:"
diff --git a/swedish/po/newsevents.sv.po b/swedish/po/newsevents.sv.po
index 7947a9b86ca..6cdfa30b7ab 100644
--- a/swedish/po/newsevents.sv.po
+++ b/swedish/po/newsevents.sv.po
@@ -504,35 +504,35 @@ msgstr ""
"Detta nummer av Debian Weekly News redigerades av <a href=\"mailto:"
"dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att få det här nyhetsbrevet tillsänt dig per e-post varannan vecka, "
-#~ "<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">prenumerera på "
-#~ "sändlistan debian-news</a>."
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Namn:"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-#~ msgstr "Åter till <a href=\"./\">Debians föredragshållaröversikt</a>."
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-post:"
-#~ msgid "List of Speakers"
-#~ msgstr "Föredragshållarförteckning"
+#~ msgid "Previous Talks:"
+#~ msgstr "Tidigare föredrag:"
-#~ msgid "Topics:"
-#~ msgstr "Ämnen:"
+#~ msgid "Languages:"
+#~ msgstr "Språk:"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Plats:"
-#~ msgid "Languages:"
-#~ msgstr "Språk:"
+#~ msgid "Topics:"
+#~ msgstr "Ämnen:"
-#~ msgid "Previous Talks:"
-#~ msgstr "Tidigare föredrag:"
+#~ msgid "List of Speakers"
+#~ msgstr "Föredragshållarförteckning"
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-post:"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
+#~ msgstr "Åter till <a href=\"./\">Debians föredragshållaröversikt</a>."
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Namn:"
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~ "list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att få det här nyhetsbrevet tillsänt dig per e-post varannan vecka, "
+#~ "<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">prenumerera på "
+#~ "sändlistan debian-news</a>."
diff --git a/swedish/po/organization.sv.po b/swedish/po/organization.sv.po
index c885644ff08..2abbcbbb525 100644
--- a/swedish/po/organization.sv.po
+++ b/swedish/po/organization.sv.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: organization\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: (null)\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-16 01:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-08 00:54+0200\n"
"Last-Translator: Andreas Rönnquist <andreas@ronnquist.net>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
@@ -25,287 +25,319 @@ msgid "appointment mail"
msgstr "utnämningsmeddelande"
#. One male delegate
+#. Pronoun tags with delegate combinations
#: ../../english/intro/organization.data:18
+#: ../../english/intro/organization.data:22
msgid "<void id=\"male\"/>delegate"
msgstr "<void id=\"male\"/>delegat"
#. One female delegate
#: ../../english/intro/organization.data:20
+#: ../../english/intro/organization.data:23
msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgstr "<void id=\"female\"/>delegat"
-#: ../../english/intro/organization.data:23
+#: ../../english/intro/organization.data:22
#: ../../english/intro/organization.data:25
+msgid "<void id=\"he_him\"/>he/him"
+msgstr "<void id=\"he_him\"/>han/honom"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:23
+#: ../../english/intro/organization.data:26
+msgid "<void id=\"she_her\"/>she/her"
+msgstr "<void id=\"she_her\"/>hon/henne"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:24
+msgid "<void id=\"gender_neutral\"/>delegate"
+msgstr "<void id=\"gender_neutral\"/>delegat"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:24
+#: ../../english/intro/organization.data:27
+msgid "<void id=\"they_them\"/>they/them"
+msgstr "<void id=\"they_them\"/>de/dem"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:30
+#: ../../english/intro/organization.data:32
msgid "current"
msgstr "nuvarande"
-#: ../../english/intro/organization.data:27
-#: ../../english/intro/organization.data:29
+#: ../../english/intro/organization.data:34
+#: ../../english/intro/organization.data:36
msgid "member"
msgstr "medlem"
-#: ../../english/intro/organization.data:32
+#: ../../english/intro/organization.data:39
msgid "manager"
msgstr "chef"
-#: ../../english/intro/organization.data:34
+#: ../../english/intro/organization.data:41
msgid "SRM"
msgstr "SRM"
-#: ../../english/intro/organization.data:34
+#: ../../english/intro/organization.data:41
msgid "Stable Release Manager"
msgstr "Samordning av nya stabila utgåvor"
-#: ../../english/intro/organization.data:36
+#: ../../english/intro/organization.data:43
msgid "wizard"
msgstr "mästare"
#. we only use the chair tag once, for techctte, I wonder why it's here.
-#: ../../english/intro/organization.data:38
+#: ../../english/intro/organization.data:45
msgid "chair"
msgstr "ordförande"
-#: ../../english/intro/organization.data:41
+#: ../../english/intro/organization.data:48
msgid "assistant"
msgstr "assistent"
-#: ../../english/intro/organization.data:43
+#: ../../english/intro/organization.data:50
msgid "secretary"
msgstr "sekreterare"
-#: ../../english/intro/organization.data:45
+#: ../../english/intro/organization.data:52
msgid "representative"
msgstr "representant"
-#: ../../english/intro/organization.data:47
+#: ../../english/intro/organization.data:54
msgid "role"
msgstr "toll"
-#: ../../english/intro/organization.data:63
-#: ../../english/intro/organization.data:77
+#: ../../english/intro/organization.data:62
+msgid ""
+"In the following list, <q>current</q> is used for positions that are\n"
+"transitional (elected or appointed with a certain expiration date)."
+msgstr ""
+"I följande lista används <q>nuvarande</q> för positioner som är\n"
+"övergångspositioner (valda eller tilldelade med ett specifikt utgångsdatum)."
+
+#: ../../english/intro/organization.data:70
+#: ../../english/intro/organization.data:82
msgid "Officers"
msgstr "Tjänstemän"
-#: ../../english/intro/organization.data:64
-#: ../../english/intro/organization.data:101
+#: ../../english/intro/organization.data:71
+#: ../../english/intro/organization.data:108
msgid "Distribution"
msgstr "Distributionen"
-#: ../../english/intro/organization.data:65
-#: ../../english/intro/organization.data:237
+#: ../../english/intro/organization.data:72
+#: ../../english/intro/organization.data:239
msgid "Communication and Outreach"
msgstr "Kommunikation och Utåtriktad verksamhet"
-#: ../../english/intro/organization.data:67
-#: ../../english/intro/organization.data:240
+#: ../../english/intro/organization.data:74
+#: ../../english/intro/organization.data:242
msgid "Data Protection team"
msgstr "Dataskyddsgruppen"
-#: ../../english/intro/organization.data:68
-#: ../../english/intro/organization.data:244
+#: ../../english/intro/organization.data:75
+#: ../../english/intro/organization.data:246
msgid "Publicity team"
msgstr "Publicitetsgruppen"
-#: ../../english/intro/organization.data:70
-#: ../../english/intro/organization.data:311
+#: ../../english/intro/organization.data:77
+#: ../../english/intro/organization.data:319
msgid "Membership in other organizations"
msgstr "Medlemskap i andra organisationer"
-#: ../../english/intro/organization.data:71
-#: ../../english/intro/organization.data:339
+#: ../../english/intro/organization.data:78
+#: ../../english/intro/organization.data:347
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Support och infrastruktur"
-#. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends
-#: ../../english/intro/organization.data:73
-msgid "Debian Pure Blends"
-msgstr "Debian Pure Blends"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:80
+#: ../../english/intro/organization.data:85
msgid "Leader"
msgstr "Arbetsledare"
-#: ../../english/intro/organization.data:82
+#: ../../english/intro/organization.data:87
msgid "Technical Committee"
msgstr "Teknisk kommitté"
-#: ../../english/intro/organization.data:96
+#: ../../english/intro/organization.data:103
msgid "Secretary"
msgstr "Sekreterare"
-#: ../../english/intro/organization.data:104
+#: ../../english/intro/organization.data:111
msgid "Development Projects"
msgstr "Utvecklingsprojekt"
-#: ../../english/intro/organization.data:105
+#: ../../english/intro/organization.data:112
msgid "FTP Archives"
msgstr "Ftp-arkiv"
-#: ../../english/intro/organization.data:107
+#: ../../english/intro/organization.data:114
msgid "FTP Masters"
msgstr "FTP Masters"
-#: ../../english/intro/organization.data:113
+#: ../../english/intro/organization.data:120
msgid "FTP Assistants"
msgstr "Ftp-assistenter"
-#: ../../english/intro/organization.data:118
+#: ../../english/intro/organization.data:126
msgid "FTP Wizards"
msgstr "FTP Wizards"
-#: ../../english/intro/organization.data:122
+#: ../../english/intro/organization.data:130
msgid "Backports"
msgstr "Backports"
-#: ../../english/intro/organization.data:124
+#: ../../english/intro/organization.data:132
msgid "Backports Team"
msgstr "Backports-teamet"
-#: ../../english/intro/organization.data:128
+#: ../../english/intro/organization.data:136
msgid "Release Management"
msgstr "Samordning av nya utgåvor"
-#: ../../english/intro/organization.data:130
+#: ../../english/intro/organization.data:138
msgid "Release Team"
msgstr "Utgivningsgruppen"
-#: ../../english/intro/organization.data:143
+#: ../../english/intro/organization.data:147
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Kvalitetsstyrning"
-#: ../../english/intro/organization.data:144
+#: ../../english/intro/organization.data:148
msgid "Installation System Team"
msgstr "Installationssystemgruppen"
-#: ../../english/intro/organization.data:145
+#: ../../english/intro/organization.data:149
msgid "Debian Live Team"
msgstr "Debian Live-gruppen"
-#: ../../english/intro/organization.data:146
+#: ../../english/intro/organization.data:150
msgid "Release Notes"
msgstr "Versionsfakta"
-#: ../../english/intro/organization.data:148
-msgid "CD Images"
-msgstr "Cd-avbildningsfiler"
+#: ../../english/intro/organization.data:152
+msgid "CD/DVD/USB Images"
+msgstr "CD/DVD/USB-avbildnignar"
-#: ../../english/intro/organization.data:150
+#: ../../english/intro/organization.data:154
msgid "Production"
msgstr "Produktion"
-#: ../../english/intro/organization.data:158
+#: ../../english/intro/organization.data:161
msgid "Testing"
msgstr "Testning"
-#: ../../english/intro/organization.data:160
+#: ../../english/intro/organization.data:163
msgid "Cloud Team"
msgstr "Molngruppen"
-#: ../../english/intro/organization.data:164
+#: ../../english/intro/organization.data:167
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "Infrastruktur för automatiska byggen"
-#: ../../english/intro/organization.data:166
+#: ../../english/intro/organization.data:169
msgid "Wanna-build team"
msgstr "Vill-bygga-gruppen"
-#: ../../english/intro/organization.data:173
+#: ../../english/intro/organization.data:176
msgid "Buildd administration"
msgstr "Byggserveradministration"
-#: ../../english/intro/organization.data:191
+#: ../../english/intro/organization.data:193
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
-#: ../../english/intro/organization.data:196
+#: ../../english/intro/organization.data:198
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "Paket med behov av arbete samt framtida paket"
-#: ../../english/intro/organization.data:198
+#: ../../english/intro/organization.data:200
msgid "Ports"
msgstr "Anpassningar"
-#: ../../english/intro/organization.data:228
+#: ../../english/intro/organization.data:230
msgid "Special Configurations"
msgstr "Speciella system"
-#: ../../english/intro/organization.data:230
+#: ../../english/intro/organization.data:232
msgid "Laptops"
msgstr "Bärbara"
-#: ../../english/intro/organization.data:231
+#: ../../english/intro/organization.data:233
msgid "Firewalls"
msgstr "Brandväggar"
-#: ../../english/intro/organization.data:232
+#: ../../english/intro/organization.data:234
msgid "Embedded systems"
msgstr "Inbyggda system"
-#: ../../english/intro/organization.data:247
+#: ../../english/intro/organization.data:249
msgid "Press Contact"
msgstr "Presskontakt"
-#: ../../english/intro/organization.data:249
+#: ../../english/intro/organization.data:251
msgid "Web Pages"
msgstr "Webbsidor"
-#: ../../english/intro/organization.data:259
+#: ../../english/intro/organization.data:263
msgid "Planet Debian"
msgstr "Planet Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:264
+#: ../../english/intro/organization.data:268
msgid "Outreach"
msgstr "Outreach"
-#: ../../english/intro/organization.data:269
+#: ../../english/intro/organization.data:273
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Debian Women-projektet"
-#: ../../english/intro/organization.data:277
-msgid "Anti-harassment"
-msgstr "Anti-trakasserier"
+#: ../../english/intro/organization.data:281
+msgid "Community"
+msgstr "Gemenskap"
-#: ../../english/intro/organization.data:282
+#: ../../english/intro/organization.data:290
+msgid ""
+"To send a private message to all the members of the Community Team, use the "
+"GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt"
+"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/intro/organization.data:292
msgid "Events"
msgstr "Evenemang"
-#: ../../english/intro/organization.data:289
+#: ../../english/intro/organization.data:299
msgid "DebConf Committee"
msgstr "DebConf-kommitté"
-#: ../../english/intro/organization.data:296
+#: ../../english/intro/organization.data:306
msgid "Partner Program"
msgstr "Partnerprogrammet"
-#: ../../english/intro/organization.data:301
+#: ../../english/intro/organization.data:310
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Samordning av maskinvarudonationer"
-#: ../../english/intro/organization.data:317
+#: ../../english/intro/organization.data:325
msgid "GNOME Foundation"
msgstr "GNOME Foundation"
-#: ../../english/intro/organization.data:319
+#: ../../english/intro/organization.data:327
msgid "Linux Professional Institute"
msgstr "Linux Professional Institute"
-#: ../../english/intro/organization.data:321
+#: ../../english/intro/organization.data:329
msgid "Linux Magazine"
msgstr "Linux Magazine"
-#: ../../english/intro/organization.data:323
+#: ../../english/intro/organization.data:331
msgid "Linux Standards Base"
msgstr "Linux Standards Base"
-#: ../../english/intro/organization.data:325
+#: ../../english/intro/organization.data:333
msgid "Free Standards Group"
msgstr "Free Standards Group"
-#: ../../english/intro/organization.data:326
+#: ../../english/intro/organization.data:334
msgid "SchoolForge"
msgstr "Schoolforge"
-#: ../../english/intro/organization.data:329
+#: ../../english/intro/organization.data:337
msgid ""
"OASIS: Organization\n"
" for the Advancement of Structured Information Standards"
@@ -313,7 +345,7 @@ msgstr ""
"OASIS: Organization\n"
" for the Advancement of Structured Information Standards"
-#: ../../english/intro/organization.data:332
+#: ../../english/intro/organization.data:340
msgid ""
"OVAL: Open Vulnerability\n"
" Assessment Language"
@@ -321,31 +353,31 @@ msgstr ""
"OVAL: Open Vulnerability\n"
" Assessment Language"
-#: ../../english/intro/organization.data:335
+#: ../../english/intro/organization.data:343
msgid "Open Source Initiative"
msgstr "Open Source Initiative"
-#: ../../english/intro/organization.data:342
+#: ../../english/intro/organization.data:350
msgid "User support"
msgstr "Användarstöd"
-#: ../../english/intro/organization.data:409
+#: ../../english/intro/organization.data:417
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Felrapporteringssystem"
-#: ../../english/intro/organization.data:414
+#: ../../english/intro/organization.data:422
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Sändlisteadministration och -arkiv"
-#: ../../english/intro/organization.data:422
+#: ../../english/intro/organization.data:431
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "Nymedlemsreceptionen"
-#: ../../english/intro/organization.data:428
+#: ../../english/intro/organization.data:437
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Debiankontoadministratörer"
-#: ../../english/intro/organization.data:432
+#: ../../english/intro/organization.data:441
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
@@ -353,31 +385,31 @@ msgstr ""
"För att skicka ett privatmeddelande till alla DAMs, använd GPG-nyckeln "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
-#: ../../english/intro/organization.data:433
+#: ../../english/intro/organization.data:442
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Ansvariga för nyckelring (PGP och GPG)"
-#: ../../english/intro/organization.data:437
+#: ../../english/intro/organization.data:446
msgid "Security Team"
msgstr "Säkerhetsgrupp"
-#: ../../english/intro/organization.data:448
+#: ../../english/intro/organization.data:457
msgid "Consultants Page"
msgstr "Konsultsida"
-#: ../../english/intro/organization.data:453
+#: ../../english/intro/organization.data:462
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "Cd-försäljarsida"
-#: ../../english/intro/organization.data:456
+#: ../../english/intro/organization.data:465
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: ../../english/intro/organization.data:459
+#: ../../english/intro/organization.data:468
msgid "System Administration"
msgstr "Systemadministration"
-#: ../../english/intro/organization.data:460
+#: ../../english/intro/organization.data:469
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -386,7 +418,7 @@ msgstr ""
"datorer, inklusive lösenordsproblem, eller om du behöver få ett paket "
"installerat."
-#: ../../english/intro/organization.data:469
+#: ../../english/intro/organization.data:479
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
@@ -396,109 +428,108 @@ msgstr ""
"db.debian.org/machines.cgi\">Debianmaskinsidan</a>, vilken innehåller "
"information om administratörer för varje enskild maskin."
-#: ../../english/intro/organization.data:470
+#: ../../english/intro/organization.data:480
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "Administratör för LDAP-utvecklarkatalogen"
-#: ../../english/intro/organization.data:471
+#: ../../english/intro/organization.data:481
msgid "Mirrors"
msgstr "Speglingar"
-#: ../../english/intro/organization.data:478
+#: ../../english/intro/organization.data:488
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "DNS-ansvarig"
-#: ../../english/intro/organization.data:479
+#: ../../english/intro/organization.data:489
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Paketspårningssystem"
-#: ../../english/intro/organization.data:481
+#: ../../english/intro/organization.data:491
msgid "Treasurer"
msgstr "Kassör"
-#: ../../english/intro/organization.data:487
+#: ../../english/intro/organization.data:498
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""
"Förfrågningar angående <a href=\"m4_HOME/trademark\">varumärkesanvändning</a>"
-#: ../../english/intro/organization.data:490
+#: ../../english/intro/organization.data:502
msgid "Salsa administrators"
msgstr "Salsaadministratörer"
-#: ../../english/intro/organization.data:501
-msgid "Debian for children from 1 to 99"
-msgstr "Debian för barn mellan 1 och 99"
+#~ msgid "Anti-harassment"
+#~ msgstr "Anti-trakasserier"
-#: ../../english/intro/organization.data:504
-msgid "Debian for medical practice and research"
-msgstr "Debian för medicinsk praktik och forskning"
+#~ msgid "Individual Packages"
+#~ msgstr "Individuella paket"
-#: ../../english/intro/organization.data:507
-msgid "Debian for education"
-msgstr "Debian för utbildning"
+#~ msgid "Live System Team"
+#~ msgstr "Livesystem-gruppen"
-#: ../../english/intro/organization.data:512
-msgid "Debian in legal offices"
-msgstr "Debian för juridiska firmor"
+#~ msgid "Auditor"
+#~ msgstr "Revisor"
-# Politiskt korrekt? :-)
-#: ../../english/intro/organization.data:516
-msgid "Debian for people with disabilities"
-msgstr "Debian för personer med funktionsnedsättningar"
+#~ msgid "Publicity"
+#~ msgstr "PR"
-#: ../../english/intro/organization.data:520
-msgid "Debian for science and related research"
-msgstr "Debian för vetenskap och forskning"
+#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
+#~ msgstr "Ansvariga för nyckelringen för Debian Maintainers (DM)"
-#: ../../english/intro/organization.data:523
-msgid "Debian for astronomy"
-msgstr "Debian för astronomi"
+#~ msgid "current Debian Project Leader"
+#~ msgstr "Debians nuvarande projektledare"
-#~ msgid "Alioth administrators"
-#~ msgstr "Administratörer för Alioth"
+#~ msgid "Volatile Team"
+#~ msgstr "Volatilegruppen"
-#~ msgid "Bits from Debian"
-#~ msgstr "Bitar från Debian"
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "Försäljare"
-#~ msgid "DebConf chairs"
-#~ msgstr "Debconf-ledare"
+#~ msgid "Handhelds"
+#~ msgstr "Handhållna"
-#~ msgid "Testing Security Team"
-#~ msgstr "Uttestningsutgåvans säkerhetsgrupp"
+#~ msgid "Marketing Team"
+#~ msgstr "Marknadsföringsgrupp"
+
+#~ msgid "Key Signing Coordination"
+#~ msgstr "Samordning av nyckelsignering"
#~ msgid "Security Audit Project"
#~ msgstr "Projekt för säkerhetsgenomgång"
-#~ msgid "Key Signing Coordination"
-#~ msgstr "Samordning av nyckelsignering"
+#~ msgid "Testing Security Team"
+#~ msgstr "Uttestningsutgåvans säkerhetsgrupp"
-#~ msgid "Marketing Team"
-#~ msgstr "Marknadsföringsgrupp"
+#~ msgid "DebConf chairs"
+#~ msgstr "Debconf-ledare"
-#~ msgid "Handhelds"
-#~ msgstr "Handhållna"
+#~ msgid "Bits from Debian"
+#~ msgstr "Bitar från Debian"
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "Försäljare"
+#~ msgid "Alioth administrators"
+#~ msgstr "Administratörer för Alioth"
-#~ msgid "Volatile Team"
-#~ msgstr "Volatilegruppen"
+#~ msgid "Debian for astronomy"
+#~ msgstr "Debian för astronomi"
-#~ msgid "current Debian Project Leader"
-#~ msgstr "Debians nuvarande projektledare"
+#~ msgid "Debian for science and related research"
+#~ msgstr "Debian för vetenskap och forskning"
-#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
-#~ msgstr "Ansvariga för nyckelringen för Debian Maintainers (DM)"
+# Politiskt korrekt? :-)
+#~ msgid "Debian for people with disabilities"
+#~ msgstr "Debian för personer med funktionsnedsättningar"
-#~ msgid "Publicity"
-#~ msgstr "PR"
+#~ msgid "Debian in legal offices"
+#~ msgstr "Debian för juridiska firmor"
-#~ msgid "Auditor"
-#~ msgstr "Revisor"
+#~ msgid "Debian for education"
+#~ msgstr "Debian för utbildning"
-#~ msgid "Live System Team"
-#~ msgstr "Livesystem-gruppen"
+#~ msgid "Debian for medical practice and research"
+#~ msgstr "Debian för medicinsk praktik och forskning"
-#~ msgid "Individual Packages"
-#~ msgstr "Individuella paket"
+#~ msgid "Debian for children from 1 to 99"
+#~ msgstr "Debian för barn mellan 1 och 99"
+
+#~ msgid "Debian Pure Blends"
+#~ msgstr "Debian Pure Blends"
diff --git a/swedish/po/others.sv.po b/swedish/po/others.sv.po
index 92c6a5b34ba..561656faf5b 100644
--- a/swedish/po/others.sv.po
+++ b/swedish/po/others.sv.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: others\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: (null)\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-22 14:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-11 14:09+0200\n"
"Last-Translator: Andreas Rönnquist <andreas@ronnquist.net>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../english/banners/index.tags:7
@@ -112,6 +112,7 @@ msgstr ""
#: ../../english/devel/website/tc.data:14
#: ../../english/devel/website/tc.data:15
#: ../../english/devel/website/tc.data:16
+#: ../../english/events/merchandise.def:145
msgid "More information"
msgstr "Mer information"
@@ -135,129 +136,145 @@ msgstr "Fax"
msgid "Address"
msgstr "Adress"
-#: ../../english/logos/index.data:6
-msgid "With&nbsp;``Debian''"
-msgstr "Med&nbsp;\"Debian\""
-
-#: ../../english/logos/index.data:9
-msgid "Without&nbsp;``Debian''"
-msgstr "Utan&nbsp;\"Debian\""
-
-#: ../../english/logos/index.data:12
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Inkapslad PostScript"
-
-# TODO: Den här går inte att översätta enkelt
-#: ../../english/logos/index.data:18
-msgid "[Powered by Debian]"
-msgstr "[Powered by Debian]"
-
-# TODO: Den här går inte att översätta enkelt
-#: ../../english/logos/index.data:21
-msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]"
-msgstr "[Powered by Debian GNU/Linux]"
-
-# TODO: Den här går inte att översätta enkelt
-#: ../../english/logos/index.data:24
-msgid "[Debian powered]"
-msgstr "[Debian powered]"
-
-#: ../../english/logos/index.data:27
-msgid "[Debian] (mini button)"
-msgstr "[Debian] (liten knapp)"
-
-#: ../../english/mirror/submit.inc:7
-msgid "same as the above"
-msgstr "samma som ovan"
-
-#: ../../english/misc/merchandise.def:10
+#: ../../english/events/merchandise.def:13
msgid "Products"
msgstr "Produkter"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:13
+#: ../../english/events/merchandise.def:16
msgid "T-shirts"
msgstr "t-tröjor"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:16
+#: ../../english/events/merchandise.def:19
msgid "hats"
msgstr "kepsar"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:19
+#: ../../english/events/merchandise.def:22
msgid "stickers"
msgstr "klistermärken"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:22
+#: ../../english/events/merchandise.def:25
msgid "mugs"
msgstr "muggar"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:25
+#: ../../english/events/merchandise.def:28
msgid "other clothing"
msgstr "andra sorters kläder"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:28
+#: ../../english/events/merchandise.def:31
msgid "polo shirts"
msgstr "polotröjor"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:31
+#: ../../english/events/merchandise.def:34
msgid "frisbees"
msgstr "frisbeear"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:34
+#: ../../english/events/merchandise.def:37
msgid "mouse pads"
msgstr "musmattor"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:37
+#: ../../english/events/merchandise.def:40
msgid "badges"
msgstr "knappar"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:40
+#: ../../english/events/merchandise.def:43
msgid "basketball goals"
msgstr "basketkorgar"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:44
+#: ../../english/events/merchandise.def:47
msgid "earrings"
msgstr "örhängen"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:47
+#: ../../english/events/merchandise.def:50
msgid "suitcases"
msgstr "resväskor"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:50
+#: ../../english/events/merchandise.def:53
msgid "umbrellas"
msgstr "paraplyer"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:53
+#: ../../english/events/merchandise.def:56
msgid "pillowcases"
msgstr "örngott"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:56
+#: ../../english/events/merchandise.def:59
msgid "keychains"
msgstr "nyckelringar"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:59
+#: ../../english/events/merchandise.def:62
msgid "Swiss army knives"
msgstr "Schweiziska arméknivar"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:62
+#: ../../english/events/merchandise.def:65
msgid "USB-Sticks"
msgstr "USB-minnen"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:77
+#: ../../english/events/merchandise.def:80
msgid "lanyards"
msgstr "nyckelband"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:80
+#: ../../english/events/merchandise.def:83
msgid "others"
msgstr "övrigt"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:101
+#: ../../english/events/merchandise.def:90
+msgid "Available languages:"
+msgstr "Tillgängliga språk:"
+
+#: ../../english/events/merchandise.def:107
+msgid "International delivery:"
+msgstr "Internationell leverans:"
+
+#: ../../english/events/merchandise.def:118
+msgid "within Europe"
+msgstr "inom Europa"
+
+#: ../../english/events/merchandise.def:122
+msgid "Original country:"
+msgstr "Ursprungsland:"
+
+#: ../../english/events/merchandise.def:187
msgid "Donates money to Debian"
msgstr "Donerar pengar till Debian"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:106
+#: ../../english/events/merchandise.def:192
msgid "Money is used to organize local free software events"
msgstr "Pengar används för att organisera lokala fri mjukvaruevenemang"
+#: ../../english/logos/index.data:6
+msgid "With&nbsp;``Debian''"
+msgstr "Med&nbsp;\"Debian\""
+
+#: ../../english/logos/index.data:9
+msgid "Without&nbsp;``Debian''"
+msgstr "Utan&nbsp;\"Debian\""
+
+#: ../../english/logos/index.data:12
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Inkapslad PostScript"
+
+# TODO: Den här går inte att översätta enkelt
+#: ../../english/logos/index.data:18
+msgid "[Powered by Debian]"
+msgstr "[Powered by Debian]"
+
+# TODO: Den här går inte att översätta enkelt
+#: ../../english/logos/index.data:21
+msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]"
+msgstr "[Powered by Debian GNU/Linux]"
+
+# TODO: Den här går inte att översätta enkelt
+#: ../../english/logos/index.data:24
+msgid "[Debian powered]"
+msgstr "[Debian powered]"
+
+#: ../../english/logos/index.data:27
+msgid "[Debian] (mini button)"
+msgstr "[Debian] (liten knapp)"
+
+#: ../../english/mirror/submit.inc:7
+msgid "same as the above"
+msgstr "samma som ovan"
+
#: ../../english/women/profiles/profiles.def:24
msgid "How long have you been using Debian?"
msgstr "Hur länge har du använt Debian?"
@@ -335,20 +352,20 @@ msgstr "Version"
msgid "URL"
msgstr "Webbadress"
-#~ msgid "Where:"
-#~ msgstr "Plats:"
-
-#~ msgid "Specifications:"
-#~ msgstr "Specifikationer:"
+#~ msgid "Last update"
+#~ msgstr "Senaste uppdatering"
-#~ msgid "Architecture:"
-#~ msgstr "Arkitektur:"
+#~ msgid "Wanted:"
+#~ msgstr "Önskas:"
#~ msgid "Who:"
#~ msgstr "Av:"
-#~ msgid "Wanted:"
-#~ msgstr "Önskas:"
+#~ msgid "Architecture:"
+#~ msgstr "Arkitektur:"
-#~ msgid "Last update"
-#~ msgstr "Senaste uppdatering"
+#~ msgid "Specifications:"
+#~ msgstr "Specifikationer:"
+
+#~ msgid "Where:"
+#~ msgstr "Plats:"
diff --git a/swedish/po/partners.sv.po b/swedish/po/partners.sv.po
index 07d7c487ae8..3ce2a6a0292 100644
--- a/swedish/po/partners.sv.po
+++ b/swedish/po/partners.sv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: ../../english/partners/partners.def:8
msgid "Partner of the Month"
@@ -53,7 +53,35 @@ msgstr ""
"hanteras av 1&amp;1 kör på en Debianbaserat miljö som använder tusentals "
"servrar."
-#: ../../english/partners/partners.def:42
+#: ../../english/partners/partners.def:40
+msgid ""
+"<a href=\"https://amperecomputing.com\">Ampere®</a> provides hardware for "
+"arm64/armhf/armel build daemons and other Debian services (current Ampere "
+"hardware donations are listed in the <a href=\"https://db.debian.org/"
+"machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://amperecomputing.com\">Ampere®</a> tillhandahåller hårdvara "
+"för arm64/armhf/armel byggdemoner och andra Debiantjänster (aktuella "
+"hårdvarudonationer från Ampere finns listade på sidan för <a href=\"https://"
+"db.debian.org/machines.cgi\">Debianmaskiner</a>)."
+
+#: ../../english/partners/partners.def:43
+msgid ""
+"Ampere is designing the future of hyperscale cloud and edge computing with "
+"the world’s first cloud native processor. Built for the cloud with a modern "
+"64-bit Arm server-based architecture, Ampere gives customers the freedom to "
+"accelerate the delivery of all cloud computing applications. With industry-"
+"leading cloud performance, power efficiency and scalability, Ampere "
+"processors are tailored for the continued growth of cloud and edge computing."
+msgstr ""
+"Ampere designar framtiden för hyperscale cloud och edge computing med "
+"världens första molnprocessor. Ampere är byggd för molnet med en modern 64-"
+"bitars Armbaserad arkitektur och ger kunderna friheten att påskynda "
+"leveransen av alla molnberäkningsapplikationer. Med branschledande "
+"molnprestanda, energieffektivitet och skalbarhet anpassas Ampere-processorer "
+"för fortsatt tillväxt av molnberäkning och edge computing."
+
+#: ../../english/partners/partners.def:51
msgid ""
"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us "
"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference."
@@ -62,7 +90,7 @@ msgstr ""
"oss genom att tillhandahålla hostingtjänster samt att dom sponsrar "
"Debiankonferensen."
-#: ../../english/partners/partners.def:46
+#: ../../english/partners/partners.def:55
msgid ""
"They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and "
"provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek "
@@ -78,7 +106,7 @@ msgstr ""
"som inte är 100% säkra på vad dom vill ha. Bytemark är även kända för sin "
"kunniga och vänliga support."
-#: ../../english/partners/partners.def:54
+#: ../../english/partners/partners.def:63
msgid ""
"<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been "
"supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In "
@@ -91,7 +119,7 @@ msgstr ""
"även IT-specialisterna var värd för Felrättningsfester i Salzburg/Österrike. "
"Debian används även på många system dagligen hos Conova."
-#: ../../english/partners/partners.def:57
+#: ../../english/partners/partners.def:66
msgid ""
"conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in "
"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, "
@@ -105,21 +133,21 @@ msgstr ""
"erbjuder utrymme för mer än 10000 servrar på högsta leveransnivå samt "
"säkerhetsnivå på deras 2000 m² tekniskt utrymme."
-#: ../../english/partners/partners.def:64
+#: ../../english/partners/partners.def:73
msgid ""
"<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent "
"consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive "
"services and technical support for the implementation and operation of open "
"source software in business applications. Our <q>Open Source Support Center</"
-"q> is always available, 365 days a year, around the clock."
+"q> is always available, 365 days a year, around the clock. "
msgstr ""
"<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> är ett oberoende konsult- "
"och tjänsteföretag som sedan 1999 har erbjudit omfattande tjänster och "
"tekniskt stöd för implementation och drift av mjukvara med öppen källkod i "
"företagsapplikationer. Vårt <q>Open Source Support Center</q> är alltid "
-"tillgängligt, 365 dagar om året, dygnet runt."
+"tillgängligt, 365 dagar om året, dygnet runt. "
-#: ../../english/partners/partners.def:67
+#: ../../english/partners/partners.def:76
msgid ""
"From the very beginning credativ has actively supported the Debian project "
"and will continue to do so in the future. Furthermore many of our "
@@ -133,7 +161,7 @@ msgstr ""
"mjukvaruprojekt jorden runt. Ytterligare information kan hittas på <a href="
"\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:73
+#: ../../english/partners/partners.def:82
msgid ""
"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with "
"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed "
@@ -145,7 +173,7 @@ msgstr ""
"höghastighetsanslutning. <a href=\"https://wiki.debian.org\">wiki.debian."
"org</a> har fått en IBM x360 server. "
-#: ../../english/partners/partners.def:77
+#: ../../english/partners/partners.def:86
msgid ""
"Dembach Goo Informatik GmbH &amp; Co. KG (DG-i) offers consulting services "
"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i "
@@ -165,7 +193,7 @@ msgstr ""
"DG-i håller den nödvändiga hostinginfrastrukturen i deras datacenter i "
"München och Düsseldorf."
-#: ../../english/partners/partners.def:83
+#: ../../english/partners/partners.def:92
msgid ""
"<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its "
"infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on "
@@ -177,7 +205,7 @@ msgstr ""
"att jobba med UPS och strömaggregatsupport genom <a href=\"http://www."
"networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> och relaterade paket."
-#: ../../english/partners/partners.def:86
+#: ../../english/partners/partners.def:95
msgid ""
"Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for "
"power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and "
@@ -195,7 +223,7 @@ msgstr ""
"Eaton har ungefär 75000 anställda och säljer produkter till kunder i mer än "
"150 länder, med försäljning 2008 upp till $15.4 miljarder."
-#: ../../english/partners/partners.def:93
+#: ../../english/partners/partners.def:102
msgid ""
"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content "
"delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users "
@@ -205,7 +233,7 @@ msgstr ""
"content delivery network-thänster (CDN) och hjälper oss att leverera paket "
"till användare genom <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:96
+#: ../../english/partners/partners.def:105
msgid ""
"Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and "
"cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly "
@@ -217,7 +245,7 @@ msgstr ""
"jobbar med det bästa av internet, betjänar 14 biljoner förfrågningar varje "
"månad, vilket är mer än 10 procent av alla internetförfrågningar."
-#: ../../english/partners/partners.def:103
+#: ../../english/partners/partners.def:112
msgid ""
"Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the "
"Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their "
@@ -227,7 +255,7 @@ msgstr ""
"utvecklar för Debiangemenskapen. Genesi anställer även Debianutvecklare för "
"att stödja deras plattformar."
-#: ../../english/partners/partners.def:106
+#: ../../english/partners/partners.def:115
msgid ""
"Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-"
"based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing "
@@ -241,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Linux Öppen källkodsgemenskap, besök vänligen <a href=\"http://www."
"powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>"
-#: ../../english/partners/partners.def:113
+#: ../../english/partners/partners.def:122
msgid ""
"<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's "
"continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform."
@@ -249,7 +277,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsrar delar av Salsa's "
"infrastruktur för kontinuerlig integration inom Googe Cloud Platfform."
-#: ../../english/partners/partners.def:116
+#: ../../english/partners/partners.def:125
msgid ""
"Google is one of the largest technology companies in the world, providing a "
"wide range of Internet-related services and products as online advertising "
@@ -259,7 +287,7 @@ msgstr ""
"av internet-relaterade tjänster och produkter, så som onlinereklamtjänster, "
"söktjänster, molntjänster, mjukvara och hårdvara."
-#: ../../english/partners/partners.def:123
+#: ../../english/partners/partners.def:132
msgid ""
"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
@@ -272,7 +300,7 @@ msgstr ""
"finns listade på sidan för <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi"
"\">Debianmaskiner</a>)."
-#: ../../english/partners/partners.def:126
+#: ../../english/partners/partners.def:135
msgid ""
"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide "
"range of products and services, such as servers, storage, networking, "
@@ -282,7 +310,7 @@ msgstr ""
"produkter och tjänster, så som servrar, lagring, nätverk, konsultation och "
"support, mjukvara samt finasiella tjänster."
-#: ../../english/partners/partners.def:134
+#: ../../english/partners/partners.def:143
msgid ""
"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two "
"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot."
@@ -301,7 +329,7 @@ msgstr ""
"deras plats med 50%, vilket är tillräckligt för att rymma förväntad tillväxt "
"under kommande år."
-#: ../../english/partners/partners.def:137
+#: ../../english/partners/partners.def:146
msgid ""
"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering "
"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers "
@@ -314,7 +342,7 @@ msgstr ""
"lära dig mer om LeaseWeb genom att besöka deras <a href=\"https://www."
"leaseweb.com/\">webbplats</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:143
+#: ../../english/partners/partners.def:152
msgid ""
"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www."
"lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to "
@@ -328,7 +356,7 @@ msgstr ""
"se <a href=\"http://dev.lemote.com/code/linux-loongson-community\">Linux "
"hos Loongson</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:146
+#: ../../english/partners/partners.def:155
msgid ""
"Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have "
"been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded "
@@ -341,7 +369,7 @@ msgstr ""
"information, kontakta <a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</"
"a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:152
+#: ../../english/partners/partners.def:161
msgid ""
"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone "
"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian "
@@ -353,7 +381,7 @@ msgstr ""
"Debian genom att vara värd för flera debian.org- och debian.net-servrar så "
"väl som buildd-nätverket för expermentella utgåvan och debconf.org-maskiner."
-#: ../../english/partners/partners.def:156
+#: ../../english/partners/partners.def:165
msgid ""
"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen "
"region connecting educational and research organisations to a high speed "
@@ -369,7 +397,7 @@ msgstr ""
"Darmstadt och förutom att driva MANDA tillhandahåller det även IT-"
"konsultning och IT-tjänster till båda universiteten."
-#: ../../english/partners/partners.def:164
+#: ../../english/partners/partners.def:173
msgid ""
"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</"
"a> provides hosting and administration services to the Debian project."
@@ -377,7 +405,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</"
"a> tillhandahåller hosting och administrationstjänster för Debianprojektet."
-#: ../../english/partners/partners.def:168
+#: ../../english/partners/partners.def:177
msgid ""
"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon "
"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and "
@@ -387,7 +415,7 @@ msgstr ""
"State University och bortom. OSL tillhandaåhller utveckling, hosting och "
"andra tjänster till öppen källkodsgemenskapen."
-#: ../../english/partners/partners.def:175
+#: ../../english/partners/partners.def:184
msgid ""
"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/"
"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically "
@@ -397,7 +425,7 @@ msgstr ""
"\">RcodeZero DNS</a> för Debian eftersom den möter behoven att ha "
"geografiskt fördelade platser och stödjer DNSSEC."
-#: ../../english/partners/partners.def:179
+#: ../../english/partners/partners.def:188
msgid ""
"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has "
"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable "
@@ -409,7 +437,7 @@ msgstr ""
"sedan 1998. Anycast-nätverket RcodeZero har utvecklats av nic.at's R&amp;D-"
"avdelning och har använts framgångsrikt för .at-zonen."
-#: ../../english/partners/partners.def:185
+#: ../../english/partners/partners.def:194
msgid ""
"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in "
"both the creation and testing of the new debian-installer and the "
@@ -419,7 +447,7 @@ msgstr ""
"både skapande och uttestning av nya debian-installer samt lokaliseringen av "
"Debian."
-#: ../../english/partners/partners.def:188
+#: ../../english/partners/partners.def:197
msgid ""
"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and "
"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured "
@@ -433,7 +461,7 @@ msgstr ""
"nätverkskunskap. Detta inkluderar 15 förkonfigurerade tjänster samt en "
"lokaliserad miljö."
-#: ../../english/partners/partners.def:195
+#: ../../english/partners/partners.def:204
msgid ""
"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&amp;"
"utm_source=Partner%20Display&amp;utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides "
@@ -449,7 +477,7 @@ msgstr ""
"debian.org/\">säkerhetsfelspåraren</a> och <a href=\"https://planet.debian."
"org/\">Planet Debian</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:198
+#: ../../english/partners/partners.def:207
msgid ""
"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to "
"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to "
@@ -459,7 +487,7 @@ msgstr ""
"utvecklare att skydda, accelerera och innovera molnegenskaper från "
"webbplatser till medialeverans och IoT-tjänster."
-#: ../../english/partners/partners.def:204
+#: ../../english/partners/partners.def:213
msgid ""
"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is "
"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and "
@@ -469,7 +497,7 @@ msgstr ""
"Debiangemenskapen genom att donera hårdvara, rackutrymme och bandbredd för "
"Debianservern som hostar alioth, arch och svn."
-#: ../../english/partners/partners.def:207
+#: ../../english/partners/partners.def:216
msgid ""
"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 "
"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins "
@@ -480,7 +508,7 @@ msgstr ""
"Systemadministratörerna motiveras av Debiananvändarna och några av dem är "
"även Debian maintainers."
-#: ../../english/partners/partners.def:210
+#: ../../english/partners/partners.def:219
msgid ""
"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://"
"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as "
@@ -490,7 +518,7 @@ msgstr ""
"webbsajterna (http://www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl och http://"
"www.dft.nl) så väl som de två största tidningarna i Holland."
-#: ../../english/partners/partners.def:216
+#: ../../english/partners/partners.def:225
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new "
"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn "
@@ -506,7 +534,7 @@ msgstr ""
"gemenskap, se <a href=\"http://www.thomas-krenn.com/linux\">http://www."
"thomas-krenn.com/linux</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:219
+#: ../../english/partners/partners.def:228
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading "
"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-"
@@ -522,7 +550,7 @@ msgstr ""
"levererar individuellt konfigurerade servrar inom 24 timmar över Europa. Och "
"självklart stödjer dom Debian som operativsystem på deras servrar!"
-#: ../../english/partners/partners.def:225
+#: ../../english/partners/partners.def:234
msgid ""
"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers "
"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. "
@@ -536,7 +564,7 @@ msgstr ""
"\">webbportalen</a> för Debian på S/390 och zSeries. De har betalat och "
"jobbat på de gratis Debian-CDs för LinuxTag 2001 i Stuttgart."
-#: ../../english/partners/partners.def:228
+#: ../../english/partners/partners.def:237
msgid ""
"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
@@ -549,7 +577,7 @@ msgstr ""
"href=\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> för "
"ytterligareinformation."
-#: ../../english/partners/partners.def:236
+#: ../../english/partners/partners.def:245
msgid ""
"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> "
"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/"
@@ -565,7 +593,7 @@ msgstr ""
"förnyade de sitt stöd genom att tillhandahålla en ny frontendserver och "
"genom att öka mängden ögonblicksavbildningslagring som tillhandahålls."
-#: ../../english/partners/partners.def:239
+#: ../../english/partners/partners.def:248
msgid ""
"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. "
"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in "
@@ -584,7 +612,7 @@ msgstr ""
"används för att utveckla ny diagnostisk och behandlingar för mänskliga "
"sjukdomar."
-#: ../../english/partners/partners.def:249
+#: ../../english/partners/partners.def:258
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called "
"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server "
@@ -594,7 +622,7 @@ msgstr ""
"tillhandahåller flera maskiner till Debian, så väl som hosting och "
"administrationstjänster."
-#: ../../english/partners/partners.def:252
+#: ../../english/partners/partners.def:261
msgid ""
"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
@@ -608,7 +636,7 @@ msgstr ""
"anpassad utvecklad mjukvara. &nbsp; För mer information, kontakta <a href="
"\"mailto:debian-contact@brainfood.com\">debian-contact@brainfood.com</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:259
+#: ../../english/partners/partners.def:268
msgid ""
"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for "
"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP "
@@ -624,7 +652,7 @@ msgstr ""
"information om HPs inblandning i Linux Open Source-gemenskapen, se <a href="
"\"http://www.hp.com/products1/linux/\">HP Linux</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:262
+#: ../../english/partners/partners.def:271
msgid ""
"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, "
"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, "
@@ -635,7 +663,7 @@ msgstr ""
"en bredd av produkter och tjänster, så som servrar, PCs, skrivare, "
"lagringsprodukter, nätverksutrustning, mjukvara, molntjänster, osv."
-#: ../../english/partners/partners.def:269
+#: ../../english/partners/partners.def:278
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with "
"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to "
@@ -647,7 +675,7 @@ msgstr ""
"Dessa CDs hjälper att promota Debian genom att ge systemet direkt i händerna "
"på potentiella och nuvarande användare."
-#: ../../english/partners/partners.def:273
+#: ../../english/partners/partners.def:282
msgid ""
"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as "
"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux "
@@ -664,7 +692,7 @@ msgstr ""
"eller dagliga erbjudanden. &nbsp; För ytterligare information, kontakta <a "
"href=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:280
+#: ../../english/partners/partners.def:289
msgid ""
"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports "
"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They "
@@ -675,7 +703,7 @@ msgstr ""
"p><p>Dom är ett webbhosting-, domänregistrerings- och co-locationföretag "
"baserat i Storbritannien."
-#: ../../english/partners/partners.def:287
+#: ../../english/partners/partners.def:296
msgid ""
"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</"
"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of "
@@ -693,7 +721,7 @@ msgstr ""
"programmering, och LEGO. No Starch Press donerar US$1 från försäljningen av "
"varje kopia av The Debian System till Debianprojektet."
-#: ../../english/partners/partners.def:294
+#: ../../english/partners/partners.def:303
msgid ""
"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the "
"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The "
@@ -705,7 +733,7 @@ msgstr ""
"\">The Debian System</a>. För varje såld bok, donerar utgivaren och "
"författaren tillsammans 1&euro; till Debianprojektet."
-#: ../../english/partners/partners.def:297
+#: ../../english/partners/partners.def:306
msgid ""
"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source "
"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and "
@@ -717,7 +745,7 @@ msgstr ""
"nära samarbete med de respektive gemenskaperna. Open Source Press-"
"publikationer är kända för sin kvalitet och sitt djup."
-#: ../../english/partners/partners.def:305
+#: ../../english/partners/partners.def:314
msgid ""
"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat "
"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
@@ -729,7 +757,7 @@ msgstr ""
"tillhandahåller dedikerade servrar, hanterade serverlösningar, "
"colocationtjänster och VPS virtuella servrar."
-#: ../../english/partners/partners.def:308
+#: ../../english/partners/partners.def:317
msgid ""
"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/"
"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>."
@@ -737,7 +765,7 @@ msgstr ""
"De är värd för en Debianutvecklingsmaskin, <a href=\"https://db.debian.org/"
"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:316
+#: ../../english/partners/partners.def:325
msgid ""
"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM "
"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In "
@@ -748,7 +776,7 @@ msgstr ""
"maskiner som utgör grunden i Debians ARM-infrastruktur. Utöver detta har "
"Simtec anställt flera utvecklare som bidrar till Debians ARM-anpassning."
-#: ../../english/partners/partners.def:319
+#: ../../english/partners/partners.def:328
msgid ""
"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a "
"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> "
diff --git a/swedish/po/ports.sv.po b/swedish/po/ports.sv.po
index 90d2bf62d45..b0c977c666c 100644
--- a/swedish/po/ports.sv.po
+++ b/swedish/po/ports.sv.po
@@ -114,32 +114,32 @@ msgstr "Debian för PowerPC"
msgid "Debian for Sparc"
msgstr "Debian för Sparc"
-#~ msgid "Debian for Sparc64"
-#~ msgstr "Debian för Sparc64"
-
-#~ msgid "Debian for S/390"
-#~ msgstr "Debian för S/390"
+#~ msgid "Debian for Laptops"
+#~ msgstr "Debian för bärbara"
-#~ msgid "Debian for MIPS"
-#~ msgstr "Debian för MIPS"
+#~ msgid "Debian for AMD64"
+#~ msgstr "Debian för AMD64"
-#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
-#~ msgstr "Debian för Motorola 680x0"
+#~ msgid "Debian for ARM"
+#~ msgstr "Debian för ARM"
-#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgid "Debian for Beowulf"
+#~ msgstr "Debian för Beowulf"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Huvudsida"
-#~ msgid "Debian for Beowulf"
-#~ msgstr "Debian för Beowulf"
+#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgid "Debian for ARM"
-#~ msgstr "Debian för ARM"
+#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
+#~ msgstr "Debian för Motorola 680x0"
-#~ msgid "Debian for AMD64"
-#~ msgstr "Debian för AMD64"
+#~ msgid "Debian for MIPS"
+#~ msgstr "Debian för MIPS"
-#~ msgid "Debian for Laptops"
-#~ msgstr "Debian för bärbara"
+#~ msgid "Debian for S/390"
+#~ msgstr "Debian för S/390"
+
+#~ msgid "Debian for Sparc64"
+#~ msgstr "Debian för Sparc64"
diff --git a/swedish/po/search.sv.po b/swedish/po/search.sv.po
deleted file mode 100644
index 1ce963fd686..00000000000
--- a/swedish/po/search.sv.po
+++ /dev/null
@@ -1,101 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-12 18:13+0200\n"
-"Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
-"Language-Team: debian-l10n-swedish@lists.debian.org\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../../english/searchtmpl/search.def:6
-msgid "Search for"
-msgstr "Sök efter"
-
-#: ../../english/searchtmpl/search.def:10
-msgid "Results per page"
-msgstr "Resultat per sida"
-
-#: ../../english/searchtmpl/search.def:14
-msgid "Output format"
-msgstr "Utdataformat"
-
-#: ../../english/searchtmpl/search.def:18
-msgid "Long"
-msgstr "Långt"
-
-#: ../../english/searchtmpl/search.def:22
-msgid "Short"
-msgstr "Kort"
-
-#: ../../english/searchtmpl/search.def:26
-msgid "URL"
-msgstr "Adress"
-
-#: ../../english/searchtmpl/search.def:30
-msgid "Default query type"
-msgstr "Sökmetod"
-
-#: ../../english/searchtmpl/search.def:34
-msgid "All Words"
-msgstr "Alla ord"
-
-#: ../../english/searchtmpl/search.def:38
-msgid "Any Words"
-msgstr "Något ord"
-
-#: ../../english/searchtmpl/search.def:42
-msgid "Search through"
-msgstr "Sök genom"
-
-#: ../../english/searchtmpl/search.def:46
-msgid "Entire site"
-msgstr "Hela webbplatsen"
-
-#: ../../english/searchtmpl/search.def:50
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
-
-#: ../../english/searchtmpl/search.def:54
-msgid "Any"
-msgstr "Alla"
-
-#: ../../english/searchtmpl/search.def:58
-msgid "Search results"
-msgstr "Sökresultat"
-
-#: ../../english/searchtmpl/search.def:65
-msgid ""
-"Displaying documents \\$(first)-\\$(last) of total <B>\\$(total)</B> found."
-msgstr ""
-"Visar dokument \\$(first)-\\$(last) av totalt <B>\\$(total)</B> träffar."
-
-#: ../../english/searchtmpl/search.def:69
-msgid ""
-"Sorry, but search returned no results. <P>Some pages may be available in "
-"English only, you may want to try searching again and set the Language to "
-"Any."
-msgstr ""
-"Tyvärr, sökningen gav inga resultat. <P>Vissa sidor kan vara tillgängliga "
-"endast på engelska, du kan testa att söka igen och sätta Språk till Alla."
-
-#: ../../english/searchtmpl/search.def:73
-msgid "An error occured!"
-msgstr "Ett fel uppstod!"
-
-#: ../../english/searchtmpl/search.def:77
-msgid "You should give at least one word to search for."
-msgstr "Du måste ange åtminstone ett ord att söka efter."
-
-#: ../../english/searchtmpl/search.def:81
-msgid "Powered by"
-msgstr "Använder"
-
-#: ../../english/searchtmpl/search.def:85
-msgid "Next"
-msgstr "Nästa"
-
-#: ../../english/searchtmpl/search.def:89
-msgid "Prev"
-msgstr "Föregående"
diff --git a/swedish/po/security.sv.po b/swedish/po/security.sv.po
index bba53bf35ce..ebc714fb110 100644
--- a/swedish/po/security.sv.po
+++ b/swedish/po/security.sv.po
@@ -71,31 +71,31 @@ msgstr ""
"MD5-kontrollsummor för dessa filer finns i <a href=\"<get-var url />"
"\">reviderade bulletinen</a>."
-#: ../../english/template/debian/security.wml:42
+#: ../../english/template/debian/security.wml:44
msgid "Debian Security Advisory"
msgstr "Säkerhetsbulletin från Debian"
-#: ../../english/template/debian/security.wml:47
+#: ../../english/template/debian/security.wml:49
msgid "Date Reported"
msgstr "Rapporterat den"
-#: ../../english/template/debian/security.wml:50
+#: ../../english/template/debian/security.wml:52
msgid "Affected Packages"
msgstr "Berörda paket"
-#: ../../english/template/debian/security.wml:72
+#: ../../english/template/debian/security.wml:74
msgid "Vulnerable"
msgstr "Sårbara"
-#: ../../english/template/debian/security.wml:75
+#: ../../english/template/debian/security.wml:77
msgid "Security database references"
msgstr "Referenser i säkerhetsdatabaser"
-#: ../../english/template/debian/security.wml:78
+#: ../../english/template/debian/security.wml:80
msgid "More information"
msgstr "Ytterligare information"
-#: ../../english/template/debian/security.wml:84
+#: ../../english/template/debian/security.wml:86
msgid "Fixed in"
msgstr "Rättat i"
diff --git a/swedish/po/stats.sv.po b/swedish/po/stats.sv.po
index a3c00e76c53..2463215ba29 100644
--- a/swedish/po/stats.sv.po
+++ b/swedish/po/stats.sv.po
@@ -28,71 +28,71 @@ msgstr "Det finns %d bytes att översätta."
msgid "There are %d strings to translate."
msgstr "Det finns %d strängar att översätta."
-#: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494
+#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498
msgid "Wrong translation version"
msgstr "Felaktig översättningsversion"
-#: ../../stattrans.pl:280
+#: ../../stattrans.pl:284
msgid "This translation is too out of date"
msgstr "Den här översättningen är föråldrad"
-#: ../../stattrans.pl:282
+#: ../../stattrans.pl:286
msgid "The original is newer than this translation"
msgstr "Originalet är nyare än denna översättning"
-#: ../../stattrans.pl:286 ../../stattrans.pl:494
+#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498
msgid "The original no longer exists"
msgstr "Originalet finns inte längre"
-#: ../../stattrans.pl:470
+#: ../../stattrans.pl:474
msgid "hit count N/A"
msgstr "träffräknare N/A"
-#: ../../stattrans.pl:470
+#: ../../stattrans.pl:474
msgid "hits"
msgstr "träffar"
-#: ../../stattrans.pl:488 ../../stattrans.pl:489
+#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493
msgid "Click to fetch diffstat data"
msgstr "Klicka för att hämta diffstat-data"
-#: ../../stattrans.pl:599 ../../stattrans.pl:739
+#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743
msgid "Created with <transstatslink>"
msgstr "Skapad med <transstatslink>"
-#: ../../stattrans.pl:604
+#: ../../stattrans.pl:608
msgid "Translation summary for"
msgstr "Översättningssammanfattning för"
-#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809
-#: ../../stattrans.pl:852
+#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813
+#: ../../stattrans.pl:856
msgid "Not translated"
msgstr "Ej översatt"
-#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808
+#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812
msgid "Outdated"
msgstr "Föråldrade"
-#: ../../stattrans.pl:607
+#: ../../stattrans.pl:611
msgid "Translated"
msgstr "Översatt"
-#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761
-#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850
+#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765
+#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854
msgid "Up to date"
msgstr "Uppdaterade"
-#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610
-#: ../../stattrans.pl:611
+#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614
+#: ../../stattrans.pl:615
msgid "files"
msgstr "filer"
-#: ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616
-#: ../../stattrans.pl:617
+#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620
+#: ../../stattrans.pl:621
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: ../../stattrans.pl:624
+#: ../../stattrans.pl:628
msgid ""
"Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name "
"to see the number of hits."
@@ -100,146 +100,146 @@ msgstr ""
"Observera: listorna på den här sidan sorteras efter popularitet. Hovra över "
"sidnamnet för att se antal träffar."
-#: ../../stattrans.pl:630
+#: ../../stattrans.pl:634
msgid "Outdated translations"
msgstr "Föråldrade översättningar"
-#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:686
+#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: ../../stattrans.pl:634
+#: ../../stattrans.pl:638
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
-#: ../../stattrans.pl:636
+#: ../../stattrans.pl:640
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../../stattrans.pl:637
+#: ../../stattrans.pl:641
msgid "Diffstat"
msgstr "Diffstat"
-#: ../../stattrans.pl:638
+#: ../../stattrans.pl:642
msgid "Git command line"
msgstr "Git-kommandorad:"
-#: ../../stattrans.pl:640
+#: ../../stattrans.pl:644
msgid "Log"
msgstr "Logg"
-#: ../../stattrans.pl:641
+#: ../../stattrans.pl:645
msgid "Translation"
msgstr "Översättning"
-#: ../../stattrans.pl:642
+#: ../../stattrans.pl:646
msgid "Maintainer"
msgstr "Underhållare"
-#: ../../stattrans.pl:644
+#: ../../stattrans.pl:648
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../../stattrans.pl:645
+#: ../../stattrans.pl:649
msgid "Translator"
msgstr "Översättare"
-#: ../../stattrans.pl:646
+#: ../../stattrans.pl:650
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../../stattrans.pl:653
+#: ../../stattrans.pl:657
msgid "General pages not translated"
msgstr "Generella sidor ej översatta"
-#: ../../stattrans.pl:654
+#: ../../stattrans.pl:658
msgid "Untranslated general pages"
msgstr "Ej översatta generella sidor"
-#: ../../stattrans.pl:659
+#: ../../stattrans.pl:663
msgid "News items not translated"
msgstr "Nyheter som inte översatts"
-#: ../../stattrans.pl:660
+#: ../../stattrans.pl:664
msgid "Untranslated news items"
msgstr "Oöversatta nyheter"
-#: ../../stattrans.pl:665
+#: ../../stattrans.pl:669
msgid "Consultant/user pages not translated"
msgstr "Konsult/användarsidor som inte översatts"
-#: ../../stattrans.pl:666
+#: ../../stattrans.pl:670
msgid "Untranslated consultant/user pages"
msgstr "Ej översatta Konsult/användarsidor"
-#: ../../stattrans.pl:671
+#: ../../stattrans.pl:675
msgid "International pages not translated"
msgstr "Internationella sidor som ej översatts"
-#: ../../stattrans.pl:672
+#: ../../stattrans.pl:676
msgid "Untranslated international pages"
msgstr "Ej översatta internationella sidor"
-#: ../../stattrans.pl:677
+#: ../../stattrans.pl:681
msgid "Translated pages (up-to-date)"
msgstr "Översatta sidor (uppdaterade)"
-#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834
+#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838
msgid "Translated templates (PO files)"
msgstr "Översatta mallar (PO-filer)"
-#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837
+#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841
msgid "PO Translation Statistics"
msgstr "Statistik för PO-översättningar"
-#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851
+#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855
msgid "Fuzzy"
msgstr "Luddig"
-#: ../../stattrans.pl:689
+#: ../../stattrans.pl:693
msgid "Untranslated"
msgstr "Ej översatt"
-#: ../../stattrans.pl:690
+#: ../../stattrans.pl:694
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
-#: ../../stattrans.pl:707
+#: ../../stattrans.pl:711
msgid "Total:"
msgstr "Totalt:"
-#: ../../stattrans.pl:741
+#: ../../stattrans.pl:745
msgid "Translated web pages"
msgstr "Översatta webbsidor"
-#: ../../stattrans.pl:744
+#: ../../stattrans.pl:748
msgid "Translation Statistics by Page Count"
msgstr "Översättningsstatistik efter antal sidor"
-#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849
+#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806
+#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810
msgid "Translations"
msgstr "Översättningar"
-#: ../../stattrans.pl:787
+#: ../../stattrans.pl:791
msgid "Translated web pages (by size)"
msgstr "Översatta webbsidor (efter storlek)"
-#: ../../stattrans.pl:790
+#: ../../stattrans.pl:794
msgid "Translation Statistics by Page Size"
msgstr "Översättningsstatistik efter sidstorlek"
-#~ msgid "Unified diff"
-#~ msgstr "Samlad diff"
-
-#~ msgid "Colored diff"
-#~ msgstr "Färglagd diff"
+#~ msgid "Created with"
+#~ msgstr "Skapad med"
#~ msgid "Commit diff"
#~ msgstr "Commit diff"
-#~ msgid "Created with"
-#~ msgstr "Skapad med"
+#~ msgid "Colored diff"
+#~ msgstr "Färglagd diff"
+
+#~ msgid "Unified diff"
+#~ msgstr "Samlad diff"
diff --git a/swedish/po/templates.sv.po b/swedish/po/templates.sv.po
index 04598d0854d..062a07ab603 100644
--- a/swedish/po/templates.sv.po
+++ b/swedish/po/templates.sv.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: (null)\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-28 21:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-11 14:07+0200\n"
"Last-Translator: Andreas Rönnquist <andreas@ronnquist.net>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../english/search.xml.in:7
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Debians webbplats"
#: ../../english/search.xml.in:9
msgid "Search the Debian website."
-msgstr "Sök igenom Debians webbplats"
+msgstr "Sök igenom Debians webbplats."
#: ../../english/template/debian/basic.wml:19
#: ../../english/template/debian/navbar.wml:11
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "ej tillgängligt"
#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:17
msgid "N/A"
-msgstr "ej relevant"
+msgstr "Ej relevant"
#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:20
msgid "in release 1.1"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "i utgåva 2.2"
#. you can add some information of your own translation mailing list
#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in
#. your language.
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:107
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:91
msgid ""
"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived "
"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists."
@@ -228,27 +228,27 @@ msgstr ""
"contact\">kontaktsida</a>. Webbplatsens källkod finns <a href=\"https://"
"salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">tillgänglig</a>."
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:110
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:94
msgid "Last Modified"
msgstr "Senast ändrad"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:113
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:97
msgid "Last Built"
msgstr "Senast byggd"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:116
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:100
msgid "Copyright"
msgstr "Upphovsrättsskyddat"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:119
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:103
msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;"
msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> och andra;"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:122
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:106
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
msgstr "Se <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">licensvillkor</a>"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:125
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:109
msgid ""
"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
"Software in the Public Interest, Inc."
@@ -266,6 +266,14 @@ msgid "How to set <a href=m4_HOME/intro/cn>the default document language</a>"
msgstr ""
"Så ställer du in <a href=m4_HOME/intro/cn>standardspråkval för dokument</a>"
+#: ../../english/template/debian/languages.wml:323
+msgid "Browser default"
+msgstr "Webbläsarstandard"
+
+#: ../../english/template/debian/languages.wml:323
+msgid "Unset the language override cookie"
+msgstr "Återställ kakan för språkåsidosättning"
+
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:4
msgid "Debian International"
msgstr "Debian internationellt"
@@ -542,7 +550,7 @@ msgstr "Webbadress"
#: ../../english/template/debian/users.wml:12
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
-msgstr "Åter till <a href=\"./\">Vem använder Debian?</a>"
+msgstr "Åter till sidan <a href=\"./\">Vem använder Debian?</a>."
#~ msgid "Visit the site sponsor"
#~ msgstr "Besök vår sponsor"
diff --git a/swedish/po/vendors.sv.po b/swedish/po/vendors.sv.po
index 4394755a171..d1a9b169ac9 100644
--- a/swedish/po/vendors.sv.po
+++ b/swedish/po/vendors.sv.po
@@ -65,74 +65,74 @@ msgstr "källkod"
msgid "and"
msgstr "och"
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "Distributör:"
-
-#~ msgid "URL for Debian Page:"
-#~ msgstr "Webbadress för Debiansida:"
+#~ msgid "updated monthly"
+#~ msgstr "uppdateras månadsvis"
-#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
-#~ msgstr "Tillåter bidrag till Debian:"
+#~ msgid "updated twice weekly"
+#~ msgstr "uppdateras två gånger i veckan"
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Land:"
+#~ msgid "updated weekly"
+#~ msgstr "uppdateras veckovis"
-#~ msgid "Ship International:"
-#~ msgstr "Levererar internationellt:"
+#~ msgid "reseller"
+#~ msgstr "återförsäljare"
-#~ msgid "email:"
-#~ msgstr "E-post:"
+#~ msgid "reseller of $var"
+#~ msgstr "återförsäljare för $var"
-#~ msgid "CD Type:"
-#~ msgstr "Typ av cd:"
+#~ msgid "Custom Release"
+#~ msgstr "Specialgjord version"
-#~ msgid "DVD Type:"
-#~ msgstr "Typ av dvd:"
+#~ msgid "vendor additions"
+#~ msgstr "distributörtillägg"
-#~ msgid "Architectures:"
-#~ msgstr "Arkitekturer:"
+#~ msgid "contrib included"
+#~ msgstr "inkluderar contrib-delen"
-#~ msgid "Official CD"
-#~ msgstr "Officiell cd"
+#~ msgid "non-free included"
+#~ msgstr "inkluderar non-free-delen"
-#~ msgid "Official DVD"
-#~ msgstr "Officiell dvd"
+#~ msgid "non-US included"
+#~ msgstr "inkluderar non-US-delen"
-#~ msgid "Development Snapshot"
-#~ msgstr "Utvecklarversion"
+#~ msgid "Multiple Distribution"
+#~ msgstr "Samdistribuerad"
#~ msgid "Vendor Release"
#~ msgstr "Distributörspecifik version"
-#~ msgid "Multiple Distribution"
-#~ msgstr "Samdistribuerad"
+#~ msgid "Development Snapshot"
+#~ msgstr "Utvecklarversion"
-#~ msgid "non-US included"
-#~ msgstr "inkluderar non-US-delen"
+#~ msgid "Official DVD"
+#~ msgstr "Officiell dvd"
-#~ msgid "non-free included"
-#~ msgstr "inkluderar non-free-delen"
+#~ msgid "Official CD"
+#~ msgstr "Officiell cd"
-#~ msgid "contrib included"
-#~ msgstr "inkluderar contrib-delen"
+#~ msgid "Architectures:"
+#~ msgstr "Arkitekturer:"
-#~ msgid "vendor additions"
-#~ msgstr "distributörtillägg"
+#~ msgid "DVD Type:"
+#~ msgstr "Typ av dvd:"
-#~ msgid "Custom Release"
-#~ msgstr "Specialgjord version"
+#~ msgid "CD Type:"
+#~ msgstr "Typ av cd:"
-#~ msgid "reseller of $var"
-#~ msgstr "återförsäljare för $var"
+#~ msgid "email:"
+#~ msgstr "E-post:"
-#~ msgid "reseller"
-#~ msgstr "återförsäljare"
+#~ msgid "Ship International:"
+#~ msgstr "Levererar internationellt:"
-#~ msgid "updated weekly"
-#~ msgstr "uppdateras veckovis"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Land:"
-#~ msgid "updated twice weekly"
-#~ msgstr "uppdateras två gånger i veckan"
+#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
+#~ msgstr "Tillåter bidrag till Debian:"
-#~ msgid "updated monthly"
-#~ msgstr "uppdateras månadsvis"
+#~ msgid "URL for Debian Page:"
+#~ msgstr "Webbadress för Debiansida:"
+
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Distributör:"
diff --git a/swedish/po/vote.sv.po b/swedish/po/vote.sv.po
index 48d862723d6..3a367a8839f 100644
--- a/swedish/po/vote.sv.po
+++ b/swedish/po/vote.sv.po
@@ -4,14 +4,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: (null)\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-26 17:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-15 01:55+0100\n"
"Last-Translator: Andreas Rönnquist <andreas@ronnquist.net>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:13
msgid "Date"
@@ -70,201 +70,225 @@ msgid "Proposal F Proposer"
msgstr "Förslag F föreslaget av"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:55
+msgid "Proposal G Proposer"
+msgstr "Förslag G föreslaget av"
+
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:58
+msgid "Proposal H Proposer"
+msgstr "Förslag H föreslaget av"
+
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:61
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunderingar"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:58
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:64
msgid "Proposal A Seconds"
msgstr "Sekunderingar av förslag A"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:61
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:67
msgid "Proposal B Seconds"
msgstr "Sekunderingar av förslag B"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:64
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:70
msgid "Proposal C Seconds"
msgstr "Sekunderingar av förslag C"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:67
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:73
msgid "Proposal D Seconds"
msgstr "Sekunderingar av förslag D"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:70
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:76
msgid "Proposal E Seconds"
msgstr "Sekunderingar av förslag E"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:73
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:79
msgid "Proposal F Seconds"
msgstr "Sekunderingar av förslag F"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:76
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:82
+msgid "Proposal G Seconds"
+msgstr "Sekunderingar av förslag G"
+
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:85
+msgid "Proposal H Seconds"
+msgstr "Sekunderingar av förslag H"
+
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:88
msgid "Opposition"
msgstr "Opponenter"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:79
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:91
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:82
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:94
msgid "Proposal A"
msgstr "Förslag A"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:85
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:97
msgid "Proposal B"
msgstr "Förslag B"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:88
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:100
msgid "Proposal C"
msgstr "Förslag C"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:91
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:103
msgid "Proposal D"
msgstr "Förslag D"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:94
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:106
msgid "Proposal E"
msgstr "Förslag E"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:97
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:109
msgid "Proposal F"
msgstr "Förslag F"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:100
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:112
+msgid "Proposal G"
+msgstr "Förslag G"
+
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:115
+msgid "Proposal H"
+msgstr "Förslag H"
+
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:118
msgid "Choices"
msgstr "Alternativ"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:103
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:121
msgid "Amendment Proposer"
msgstr "Ändringar föreslagna av"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:106
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:124
msgid "Amendment Seconds"
msgstr "Sekunderingar av ändringar"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:109
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:127
msgid "Amendment Text"
msgstr "Text för ändringar"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:112
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:130
msgid "Amendment Proposer A"
msgstr "Ändring A föreslagen av"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:115
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:133
msgid "Amendment Seconds A"
msgstr "Ändring A sekunderas av"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:118
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:136
msgid "Amendment Text A"
msgstr "Text för ändring A"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:121
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:139
msgid "Amendment Proposer B"
msgstr "Ändring B föreslagen av"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:124
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:142
msgid "Amendment Seconds B"
msgstr "Ändring B sekunderas av"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:127
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:145
msgid "Amendment Text B"
msgstr "Text för ändring B"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:130
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:148
msgid "Amendment Proposer C"
msgstr "Ändring C föreslagen av"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:133
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:151
msgid "Amendment Seconds C"
msgstr "Ändring C sekunderas av"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:136
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:154
msgid "Amendment Text C"
msgstr "Text för ändring C"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:139
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:157
msgid "Amendments"
msgstr "Ändringar"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:142
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:160
msgid "Proceedings"
msgstr "Protokoll"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:145
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:163
msgid "Majority Requirement"
msgstr "Majoritetskrav"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:148
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:166
msgid "Data and Statistics"
msgstr "Data och statistik"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:151
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:169
msgid "Quorum"
msgstr "Beslutsmässigt antal"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:154
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:172
msgid "Minimum Discussion"
msgstr "Minsta diskussion"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:157
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:175
msgid "Ballot"
msgstr "Röstsedel"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:160
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:178
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:163
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:181
msgid "Outcome"
msgstr "Resultat"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:167
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:185
msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
msgstr "Väntar&nbsp;på&nbsp;sponsor"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:170
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:188
msgid "In&nbsp;Discussion"
msgstr "Under&nbsp;diskussion"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:173
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:191
msgid "Voting&nbsp;Open"
msgstr "Röstning&nbsp;pågår"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:176
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:194
msgid "Decided"
msgstr "Beslutade"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:179
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:197
msgid "Withdrawn"
msgstr "Tillbakadragna"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:182
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:200
msgid "Other"
msgstr "Annat"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:186
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:204
msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
msgstr "Hem&nbsp;-&nbsp;Röstningssida"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:189
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:207
msgid "How&nbsp;To"
msgstr "Hur&nbsp;man..."
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:192
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:210
msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
msgstr "Avger&nbsp;förslag"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:195
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:213
msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
msgstr "Ändrar&nbsp;förslag"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:198
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:216
msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
msgstr "Följer&nbsp;förslag"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:201
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:219
msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
msgstr "Läser&nbsp;resultat"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:204
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:222
msgid "Vote"
msgstr "Röstar"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy