diff options
author | Laura Arjona Reina <larjona@debian.org> | 2020-08-30 18:22:49 +0200 |
---|---|---|
committer | Laura Arjona Reina <larjona@debian.org> | 2020-08-30 18:23:20 +0200 |
commit | aeef566c6db03bb80277df1afac589bd929cdfa3 (patch) | |
tree | 8de240afe356ff96387f4b979e6bc551cb616f55 /spanish | |
parent | c467a22b92d2726010d74b52584e142db13dda59 (diff) |
[Spanish] Sync with English
Diffstat (limited to 'spanish')
-rw-r--r-- | spanish/social_contract.wml | 66 |
1 files changed, 18 insertions, 48 deletions
diff --git a/spanish/social_contract.wml b/spanish/social_contract.wml index f8b9c515e77..476805f8cd0 100644 --- a/spanish/social_contract.wml +++ b/spanish/social_contract.wml @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="Contrato social de Debian" -#use wml::debian::translation-check translation="a2d057aa44562ddcc643379de20b7fc2c0c7f9e4" +#use wml::debian::translation-check translation="c505e01dd6ca2b53d9a229a691d0c2b20c48b36b" {#meta#: <meta name="keywords" content="social contract, Contrato social, dfsg, social contract, @@ -15,24 +15,20 @@ La versión 1.1 ratificada el 26 de abril de 2004 deroga la <a href="social_contract.1.0">versión 1.0</a> ratificada el 5 de julio de 1997. </p> -<p> -El proyecto Debian, creador del sistema Debian, ha creado el -<strong>contrato social de Debian</strong>. Este documento es una declaración de -intenciones por nuestra parte y un conjunto de principios que acatamos. -La parte del contrato llamada +<p>El proyecto Debian, creador del sistema Debian, ha creado el +<strong>contrato social de Debian</strong>. La parte del contrato llamada <a href="#guidelines">directrices de software libre de Debian </a> (Debian Free Software Guidelines, DFSG)— diseñada -inicialmente como un conjunto de criterios para definir lo que es -software libre—, ha sido adoptada posteriormente por la comunidad -de software libre como base para la -<a href="https://opensource.org/docs/osd"> -definición de Open Source</a>. -</p> +inicialmente como un conjunto conjunto de principios que acatamos, ha sido adoptada +posteriormente por la comunidad de software libre como base para la +<a href="https://opensource.org/docs/osd">definición de código abierto («Open Source»)</a>.</p> <hr /> <h2><q>Contrato social</q> con la comunidad de software libre</h2> + <ol> - <li><strong>Debian permanecerá 100% libre</strong> + <li> + <strong>Debian permanecerá 100% libre</strong> <p> <q><cite>Las directrices de software libre de Debian</cite></q> (DFSG) @@ -55,9 +51,9 @@ definición de Open Source</a>. podamos, de forma que el software libre tenga amplia difusión y uso. Enviaremos parches, mejoras, peticiones de los usuarios, etc. a los autores originales (esto se conoce en inglés como - <q><i>upstream</i></q>, N. del T.) del software incluido en nuestro sistema.</p> + <q><i>upstream</i></q>, N. del T.) del software incluido en nuestro sistema. + </p> </li> - <li><strong>No ocultaremos los problemas</strong> <p> Mantendremos nuestra base de datos de informes de error @@ -66,7 +62,6 @@ definición de Open Source</a>. inmediata. </p> </li> - <li><strong>Nuestra prioridad son nuestros usuarios y el software libre</strong> <p> Nos guiaremos por las necesidades de nuestros usuarios y de la @@ -81,7 +76,6 @@ definición de Open Source</a>. sin restricciones legales que pudieran prevenir este tipo de uso. </p> </li> - <li><strong>Trabajos que no siguen nuestros estándares de software libre</strong> <p> Reconocemos que algunos de nuestros usuarios necesitan usar @@ -99,15 +93,9 @@ definición de Open Source</a>. no libres. </p> </li> - </ol> - - - - <hr /> <h2 id="guidelines">Las directrices de software libre de Debian (DFSG)</h2> - <ol> <li><strong>Libre redistribución</strong> <p> @@ -117,14 +105,12 @@ definición de Open Source</a>. «royalties» u otras comisiones para su venta. </p> </li> - <li><strong>Código fuente</strong> <p> El programa debe incluir el código fuente completo, y debe permitir la distribución en forma de código fuente y en forma compilada (binario). </p> </li> - <li><strong>Trabajos derivados</strong> <p> La licencia debe permitir modificaciones y trabajos derivados y debe @@ -132,7 +118,6 @@ definición de Open Source</a>. del programa original. </p> </li> - <li><strong>Integridad del código fuente del autor</strong> <p> La licencia puede restringir la distribución del código fuente @@ -147,14 +132,12 @@ definición de Open Source</a>. a no restringir ningún fichero, fuente o compilado, de ser modificado</em>. </p> </li> - <li><strong>No discriminación contra personas o grupos</strong> <p> La licencia no debe discriminar a ninguna persona o grupo de personas. </p> </li> - <li><strong>No discriminación en función de la finalidad perseguida</strong> <p> La licencia no puede restringir el uso del programa para una finalidad @@ -162,7 +145,6 @@ definición de Open Source</a>. con fines comerciales, o en investigación genética. </p> </li> - <li><strong>Distribución de la licencia</strong> <p> Los derechos y libertades de uso asociados al programa deben @@ -171,7 +153,6 @@ definición de Open Source</a>. terceras partes. </p> </li> - <li><strong>La licencia no ha de ser específica para Debian</strong> <p> Los derechos asociados al programa no deben depender de que el @@ -182,7 +163,6 @@ definición de Open Source</a>. dados cuando forma parte de Debian. </p> </li> - <li><strong>La licencia no debe contaminar a otros programas</strong> <p> La licencia no debe poner restricciones sobre otros programas @@ -191,20 +171,14 @@ definición de Open Source</a>. sobre el mismo medio deben ser software libre. </p> </li> - <li><strong>Ejemplos de licencias</strong> <p> Las licencias <q><strong><a href="https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong></q>, <q><strong><a href="https://opensource.org/licenses/BSD-3-Clause">BSD</a></strong></q>, y - <q><strong><a href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php"> - Artística</a></strong></q> son ejemplos de licencias que nosotros - consideramos <q><em>libres</em></q>. - </p> - </li> - + <q><strong><a href="https://perldoc.perl.org/perlartistic.html">Artística</a></strong></q> + son ejemplos de licencias que nosotros consideramos <q><em>libres</em></q>.</p></li> </ol> - <p> <em>La expresión <q>contrato social con la comunidad de software libre</q> fue sugerida por Ean Schuessler. El primer borrador de este @@ -212,20 +186,16 @@ documento fue escrito por Bruce Perens, fue modificado por los demás desarrolladores de Debian durante una conferencia por correo electrónico que duró un mes (junio de 1997) y finalmente <a href="https://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">aceptado</a> -como la normativa pública del proyecto Debian.</em> -</p> +como la normativa pública del proyecto Debian.</em></p> -<p> -<em>Posteriormente, Bruce Perens eliminó las referencias +<p><em>Posteriormente, Bruce Perens eliminó las referencias específicas a Debian en las directrices de Debian para el Software Libre (DFSG), creando <a href="https://opensource.org/docs/definition.php"><q>la definición de -Open Source</q></a>.</em> +«Open Source»</q></a>.</em> </p> -<p> -<em>Cualquier otra organización puede llevar a cabo trabajos derivados a partir +<p><em>Cualquier otra organización puede llevar a cabo trabajos derivados a partir de este documento. Por favor, haga referencia al proyecto Debian en tal caso. -</em> -</p> +</em></p> |