diff options
author | Laura Arjona Reina <larjona-guest> | 2013-09-28 22:27:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Laura Arjona Reina <larjona-guest> | 2013-09-28 22:27:08 +0000 |
commit | 132380e859afee2149fcecbb01dd7af5ecf1aeef (patch) | |
tree | e9212a226290e0a99196c84c9ca3f2c3e09905d0 /spanish/women | |
parent | 2d2e45df378bcf3da6cc1a529ec84da1ac288007 (diff) |
Initial translation
CVS version numbers
spanish/women/about.wml: INITIAL -> 1.1
spanish/women/contact.wml: INITIAL -> 1.1
spanish/women/faq.wml: INITIAL -> 1.1
spanish/women/index.wml: INITIAL -> 1.1
spanish/women/mentoring.wml: INITIAL -> 1.1
spanish/women/profiles/index.wml: INITIAL -> 1.1
Diffstat (limited to 'spanish/women')
-rw-r--r-- | spanish/women/about.wml | 44 | ||||
-rw-r--r-- | spanish/women/contact.wml | 42 | ||||
-rw-r--r-- | spanish/women/faq.wml | 41 | ||||
-rw-r--r-- | spanish/women/index.wml | 31 | ||||
-rw-r--r-- | spanish/women/mentoring.wml | 93 | ||||
-rw-r--r-- | spanish/women/profiles/index.wml | 20 |
6 files changed, 271 insertions, 0 deletions
diff --git a/spanish/women/about.wml b/spanish/women/about.wml new file mode 100644 index 00000000000..46e7e6e5019 --- /dev/null +++ b/spanish/women/about.wml @@ -0,0 +1,44 @@ +#use wml::debian::template title="Acerca de Debian Women" +#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Laura Arjona" + + +<p> + El proyecto Debian Women se inició en mayo de 2004. Buscamos equilibrar + y diversificar el proyecto Debian conectando activamente con mujeres interesadas + y animándolas a involucrarse más en Debian. Promocionaremos más la participación + de las mujeres incrementando la visibilidad de las mujeres activas, proporcionando + modelos de mentoría y de participación, y creando oportunidades de colaboración + con miembros activos y nuevos del proyecto Debian. Son bienvenidas todas las + iniciativas de cualquier persona que esté interesada en incrementar la participación + de las mujeres en Debian. +</p> + +<p> + Nuestras actividades incluyen las siguientes: +</p> + +<ul> + <li>Una <a href="http://lists.debian.org/debian-women">lista de correo</a> + para discutir temas relacionados.</li> + <li> + Un canal IRC para discusión de temas relacionados, cuestiones técnicas + y como punto de encuentro entre las mujeres que están interesadas en contribuir a + Debian, y también con algunas de las personas que ya contribuyen a Debian. + Vea la página de <a href="$(WOMEN)/contact">contacto</a> para más información + sobre nuestro canal IRC. + </li> + <li> + Organización de discusiones BoF (del inglés «Birds of Feather», discusiones informales) en + conferencias de Linux, para promover la discusión sobre asuntos que enfrentan las + mujeres y su implicación en Debian y en Linux. + </li> + <li> + Charlas en conferencias, universidades, Grupos de Usuarios de Linux (GUL o «LUG») y escuelas. + </li> + <li> + Promoción activa y educación de la comunidad de Debian para incrementar la + comprensión de los asuntos específicos que enfrentan las mujeres que quieren + contribuir más a Debian. + </li> +</ul> + diff --git a/spanish/women/contact.wml b/spanish/women/contact.wml new file mode 100644 index 00000000000..42d9f6074db --- /dev/null +++ b/spanish/women/contact.wml @@ -0,0 +1,42 @@ +#use wml::debian::template title="Contacto" +#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Laura Arjona" + +<h2>Lista de correo</h2> + +<p> +La <a href="http://lists.debian.org/debian-women/">página de la lista debian-women</a> +incluye un formulario para suscribirse o darse de baja, y también los archivos de la lista. +</p> + +<h2>IRC</h2> +<p> +Para unirse a nosotras vía IRC, conéctese a irc.debian.org y únase a #debian-women. +Para más información sobre cómo unirse a una red IRC por favor vaya a <a +href="$(WOMEN)/faq">las preguntas frecuentes</a>. +</p> + +<h2>Contactar por correo electrónico</h2> + +### FIXME: check if these people still want to be the contact points for +### DW + +<p> +Si le gustaría contactar con miembros de Debian Women sobre alguna cuestión, +por favor use la lista de contacto que sigue. +</p> + +<ul> +<li> + <a href="mailto:erinn@debian.org">Erinn Clark</a> (English) +</li> +<li> + <a href="mailto:helen@debian.org">Helen Faulkner</a> (English) +</li> +<li> + <a href="mailto:fernanda@softwarelivre.org">Fernanda Weiden</a> (Português) +</li> +<li> + <a href="mailto:meike@alphascorpii.net">Meike Reichle</a> (Deutsch) +</li> +</ul> + diff --git a/spanish/women/faq.wml b/spanish/women/faq.wml new file mode 100644 index 00000000000..e62c3ff7c7e --- /dev/null +++ b/spanish/women/faq.wml @@ -0,0 +1,41 @@ +#use wml::debian::template title="Preguntas frecuentes" BARETITLE="true" +#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Laura Arjona" +#use wml::debian::faqs +### todo: verify links + + + <question> + ¿Por qué hay tan pocas mujeres en el campo de la informática / software libre? + </question> + <answer> + Hay muchas teorías sobre esto, pero nadie puede saberlo con seguridad. + Sin embargo, Ellen Spertus tiene un artículo maravilloso, + <a href="http://people.mills.edu/spertus/Gender/pap/pap.html">«¿Por qué + hay tan pocas mujeres científicas informáticas?» (en Inglés)</a> que explica algunos + de los fenómenos culturales que pueden ser causa de ello. Además, por favor + lea <a href="http://alvaro.cat/es/caja-de-carton/documento-como-animar-a-las-mujeres-a-linux.html"> + «CÓMO animar a las mujeres a Linux»</a> (o el original en inglés + <a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Encourage-Women-Linux-HOWTO/">«HOWTO Encourage Women in Linux»</a> + de Val Henson. + </answer> + + + <question>¿Cuáles son los temas de la lista de correo?</question> + <answer> + Si es relativo a las mujeres en Debian, probablemente es un tema adecuado. + Dicho esto, intentamos no recrear + <a href="http://lists.debian.org/debian-user/">debian-user</a>, + <a href="http://lists.debian.org/debian-mentors/">debian-mentors</a>, o + <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/">debian-devel</a>. + La lista es principalmente para discutir projectos y colaboraciones relacionados + con Debian Women. + </answer> + <question>¿Cómo me conecto por IRC?</question> + <answer> + Las personas que nunca han estado en el IRC antes, deberían instalar + un cliente IRC. <a href="http://www.xchat.org/">X-Chat</a> y + <a href="http://irssi.org/">irssi</a> son clientes populares de Linux + que están disponibles en Debian. Una vez instalado, conéctese a + irc.debian.org y /join #debian-women. Para más información general sobre + IRC, lea las <a href="http://www.irchelp.org/irchelp/faq.html">preguntas frecuentes de IRC</a>. + </answer> diff --git a/spanish/women/index.wml b/spanish/women/index.wml new file mode 100644 index 00000000000..8c63420e235 --- /dev/null +++ b/spanish/women/index.wml @@ -0,0 +1,31 @@ +#use wml::debian::template title="El proyecto Debian Women (Mujeres en Debian)" +#use wml::debian::translation-check translation="1.5" maintainer="Laura Arjona" + +<img style="float: right;" src="dw.png" alt="Debian Women"/> + + +<h2>Qué puede encontrarse aquí</h2> +<p> +Esta es la página inicial del proyecto Debian Women («Mujeres en Debian»), un subproyecto del <a +href="http://www.debian.org">proyecto Debian</a>. Si quiere saber más sobre el +proyecto Debian Women, mire la sección <a +href="$(WOMEN)/about">acerca de</a> +y nuestras <a href="$(WOMEN)/faq">preguntas frecuentes</a>. La sección +<a href="http://wiki.debian.org/DebianWomen/Press">prensa</a> proporciona enlaces a otras +publicaciones sobre nuestro proyecto. Si quiere saber quiénes son las mujeres detrás del +proyecto Debian Women, eche un vistazo a nuestros <a href="$(WOMEN)/profiles">perfiles</a>. +</p> + +<h2>¡Únase!</h2> + +<p> +Si le interesa unirse al proyecto <a +href="http://www.debian.org">Debian</a>, hay muchas cosas que puede hacer: +puede ser una desarrolladora de Debian, mantenedora, documentalista o traductora, +o ayudarnos haciendo pruebas e informando de fallos. Si aún no está segura de cómo +empezar, quizá nuestro <a +href="$(WOMEN)/mentoring">programa de mentoría</a> es algo para usted. +¡También es bienvenida si desea unirse a este proyecto! Hay muchas maneras de +<a href="$(WOMEN)/participate">implicarse</a>. ¡Siéntase libre de +<a href="$(WOMEN)/contact">contactarnos</a> si tiene alguna pregunta o comentario! +</p> diff --git a/spanish/women/mentoring.wml b/spanish/women/mentoring.wml new file mode 100644 index 00000000000..8265d5af7bc --- /dev/null +++ b/spanish/women/mentoring.wml @@ -0,0 +1,93 @@ +#use wml::debian::template title="Programa de mentoría de Debian Women" +#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Laura Arjona" + +## updated as for 11/2012 + +<h2>¡Bienvenida al programa de mentoría!</h2> + +<p> +El objetivo del programa de mentoría es apoyar y guiar a cualquiera que +quiere contribuir a Debian (pero que no está segura de dónde o cómo empezar) +a dar sus primeros pasos. +</p> + +<h3>¿Qué queremos decir con <q>mentoría</q>?</h3> + +<p> +Las mentoras o mentores involucrados en el programa son personas que +tienen experiencia en algunas tareas relacionadas con Debian, y que +les gustaría ayudar a otras personas a mejorar su experiencia en esas +áreas. Esperamos que la mentoría se lleve principalmente en relaciones +de 1 a 1 que podrían incluir un conjunto amplio de actividades, como +las siguientes: + +<ul> + <li> + Asistencia técnica para completar una tarea planificada de + contribución a Debian</li> + <li> + Ayuda en la interacción dentro del proyecto Debian de manera + coherente para llevar a término las tareas planificadas + </li> + <li> + Ayuda para encontrar la documentación relevante para las + tareas planificadas + </li> + <li> + Introducción a aspectos de la comunidad de Debian y su cultura, + especialmente aquellos que están relacionados con la tarea + planificada + </li> + </ul> + +<p> +Es importante entender que se espera que los mentores no realicen el trabajo +real implicado en resolver el problema en el que está trabajando la persona que +recibe la mentoría. Eso entraría en conflicto con el espíritu del programa, que es +que las personas que participan en él aprendan nuevas habilidades e incrementen +su interacción y contribuciones en Debian. Debe remarcarse también que un mentor +no tiene por qué ser capaz de (o querer) patrocinar un paquete de la persona recibiendo +la mentoría, incluso si el mentor o mentora es desarrollador de Debian y el proyecto +convenido implica trabajo sobre paquetes. +</p> + +<h3>¿Cómo funciona el programa?</h3> + + +<p> +Mentores o mentoras potenciales pueden escribir a <a +href="mailto:mentoring@women.debian.org">mentoring@women.debian.org</a>. +Apreciamos profundamente a las personas que desean ofrecer su tiempo voluntariamente +para ayudar a otras de esta manera, y esperamos que lo encuentren interesante y +gratificante. +</p> + +<p> +Las personas que deseen recibir la mentoría, pueden escribir a +<a href="mailto:mentoring@women.debian.org">mentoring@women.debian.org</a> +para que se les busque un mentor o mentora potencial. Por favor explique en su +correo el tipo de actividades en las que le interesa involucrarse, y el tipo +de ayuda que busca. Haremos lo posible por encontrar un mentor o mentora que +esté interesado en ayudar en esos temas. +</p> + +<p> +Una vez que ambas partes se encuentran, esencialmente depende de ellas +decidir qué van a hacer. Por favor, tengan en cuenta que esperamos que +tanto la persona ofreciendo la mentoría como la que la recibe puedan +dedicar, como mínimo, el tiempo necesario para entrar en contacto y discutir +lo que planean hacer. Más allá de eso, los compromisos de tiempo pueden +variar considerablemente. Esperamos que las personas que reciben la mentoría +puedan aportar tiempo suficiente para realizar las tareas que le interesan, +y esperamos que los mentores o mentoras puedan aportar tiempo suficiente para +ayudarles con sus tareas. Sin embargo, al tener en mente que la vida y +carga de trabajo de la gente puede cambiar, reconocemos que las personas pueden +tener que variar su nivel de compromiso en ocasiones. +</p> + +<p> +Si tiene algún problema con el programa de mentoría o con la persona con la que participa, +puede contactar con <a +href="mailto:mentoring@women.debian.org">mentoring@women.debian.org</a>, +y haremos todo lo que podamos para intentar arreglarlo. +</p> diff --git a/spanish/women/profiles/index.wml b/spanish/women/profiles/index.wml new file mode 100644 index 00000000000..142d13501e7 --- /dev/null +++ b/spanish/women/profiles/index.wml @@ -0,0 +1,20 @@ +#use wml::debian::template title="Perfiles de Mujeres en Debian" +#use wml::debian::users_list +#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Laura Arjona" + +<:= get_users_list ('$(ENGLISHDIR)/women/profiles', '.' , '(?!index).*') :> + + ### FIXME: check with meike if she still want to be the contact for + ### this + + <h3>Envíe su biografía para la página de perfiles</h3> + <p> + ¿Es una voluntaria de Debian, mantenedora de paquetes, traductora, o + autora de CÓMO? Nos gustaría reconocerle por su duro trabajo, añadiéndole a + nuestra página de <a href="$(WOMEN)/profiles/">perfiles</a> de mujeres + que han contribuido a Debian. Por favor cuéntenos sobre usted y sus esfuerzos + respondiendo algunas preguntas y enviando sus respuestas a <a + href="mailto:meike@alphascorpii.net">Meike</a>. + </p> + + |