aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/spanish/code_of_conduct_interpretation.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorRafa <rafa@rptv.info>2022-03-10 17:29:59 +0000
committerRafa <rafa@rptv.info>2022-03-10 17:29:59 +0000
commite871b69781ede076c72ae32dd9b678068bf30c71 (patch)
tree2d23392f867637e331db9668b0bbf54102ab8545 /spanish/code_of_conduct_interpretation.wml
parent884a2906c97f5fbc16d3f010f6a9bf4c170e5145 (diff)
Add Spanish translation
Diffstat (limited to 'spanish/code_of_conduct_interpretation.wml')
-rw-r--r--spanish/code_of_conduct_interpretation.wml309
1 files changed, 309 insertions, 0 deletions
diff --git a/spanish/code_of_conduct_interpretation.wml b/spanish/code_of_conduct_interpretation.wml
new file mode 100644
index 00000000000..989bc57c2e9
--- /dev/null
+++ b/spanish/code_of_conduct_interpretation.wml
@@ -0,0 +1,309 @@
+#use wml::debian::template title="Interpretación del código de conducta de Debian" BARETITLE=true
+#use wml::debian::translation-check translation="8ec27f98071e8313b1a32572c961a2417fc0f36f"
+
+{#meta#:
+<meta name="keywords" content="code of conduct, coc">
+:#meta#}
+
+<h2>Algunos comentarios generales</h2>
+
+<p>El propósito de este documento es proporcionar algunas explicaciones y
+ejemplos sobre cómo se interpreta el <a href="$(HOME)/code_of_conduct">
+código de conducta</a> (CdC) dentro del proyecto Debian. Si
+tiene alguna pregunta, póngase en contacto con el equipo de comunidad
+(community@debian.org). Póngase también en contacto con el equipo de
+comunidad si le preocupa que algo que está pensando hacer pudiera
+violar el CdC.</p>
+
+<p>El propósito del CdC es la creación de un espacio comunitario en el que las personas
+se sientan cómodas. Esto nos ayuda a mantener un colectivo de contribuidores y contribuidoras
+que participan en Debian con estusiasmo y que coadyuvan a cumplir nuestros objetivos
+de crear y mantener Debian. La comunidad Debian es, al
+mismo tiempo, un grupo de amigos y amigas colaborando en un proyecto y un grupo de
+colegas haciendo su trabajo. Debian es tanto una enorme agrupación social
+como un proyecto técnico.</p>
+
+<p>El objetivo del CdC, y de los esfuerzos por hacer que se cumpla, es ayudar a que las personas
+se alineen con los valores compartidos que, mediante el proceso de resoluciones generales,
+ha adoptado Debian como comunidad. Para participar en Debian tiene que
+cumplir y respetar el CdC. No tiene que ser perfecto
+&mdash;todo el mundo comete errores o tiene un mal día&mdash;, el objetivo de hacer
+cumplir el CdC es ayudar a las personas a hacerlo mejor. Esto es todo lo
+que le pedimos: haga lo posible por tratar a sus amigos, amigas y colegas con
+consideración. El CdC se aplica a todas sus actividades dentro de Debian y a aquellas
+que lleva a cabo en representación del proyecto Debian. También
+pueden derivarse acciones disciplinarias, tales como la expulsión (temporal o permanente) o
+la pérdida de estatus, si sus actividades externas a Debian tienen impacto en el proyecto o
+crean un espacio inseguro o dañino en Debian.</p>
+
+<p>Este es un <strong>documento vivo</strong>. Cambiará a lo largo del
+tiempo según vaya evolucionando lo que se considere normal e ideal tanto dentro como
+fuera de Debian. El código de conducta de Debian se ratificó en
+2014. Desde entonces no ha cambiado, aunque las expectativas y las buenas
+prácticas en las comunidades de software libre y de código abierto, y en
+la tecnología en general, lo han hecho.</p>
+
+<h2>1. Sea respetuoso</h2>
+
+<p><strong>En un proyecto del tamaño de Debian, inevitablemente habrá
+personas con las cuales esté en desacuerdo o le resulte difícil
+cooperar. Acéptelo, pero, aun así, siga siendo respetuoso. El desacuerdo
+con las acciones y opiniones de alguien no es excusa para un comportamiento pobre o
+para ataques personales. Una comunidad en la que la gente se sienta amenazada no es una
+comunidad sana.</strong></p>
+
+<p>Todos los miembros de la comunidad y, en términos más amplios, todo el mundo merece
+respeto. En Debian el respeto no es algo que se gane, es
+algo que merecen todos y cada uno de los miembros de la comunidad, independientemente
+de su edad, género, talla, educación, origen étnico o cualquier otro
+factor.</p>
+
+<p>Debian es una comunidad abierta. Todas las culturas y creencias son bienvenidas
+y reconocidas siempre y cuando no perjudiquen a otros. Sus propias
+expectativas o su propio entorno cultural no son excusa para
+violar el CdC o para ser irrespetuoso hacia otra persona dentro de
+la comunidad Debian o desde su rol como miembro de la comunidad
+Debian. Debian tiene su propia cultura. Cuando trabaje con contribuidores
+o usuarios de Debian, guíese por las normas de Debian y represente
+positivamente a Debian.</p>
+
+<p>En Debian, las personas provienen de diferentes entornos culturales, tienen
+diferentes experiencias, y podrían no sentirse cómodas o no hablar con fluidez el
+idioma usado en una discusión determinada. Es importante
+asumir las mejores intenciones (ver más adelante) y ser comprensivo con
+las diferencias en estilos comunicativos. Sin embargo, esto no significa que
+sea aceptable comunicarse de manera inapropiada intencionadamente o no
+cambiar su estilo comunicativo con el fin de cumplir las normas de la comunidad una vez que ha
+salido el tema.</p>
+
+<h3>Ejemplos de comportamiento irrespetuoso</h3>
+
+<p>Esta es una lista <strong>incompleta</strong> de ejemplos
+de comportamiento irrespetuoso:</p>
+
+<ul>
+ <li>Expresar groserías dirigidas a una persona o a su trabajo.</li>
+ <li>Insultar a alguien por su edad, discapacidad, género, sexualidad,
+ talla, religión, nacionalidad, raza, origen étnico, casta, tribu,
+ educación, tipos de contribuciones o estatus en Debian o
+ en relación con el software libre y de código abierto; utilizar una de estas características como un
+ insulto o hacer declaraciones despectivas sobre un grupo.</li>
+ <li>Usar intencionadamente los pronombres o nombres incorrectos
+ (por ejemplo, hacer <q>deadnaming</q>, o «uso del nombre pasado») de un individuo.</li>
+ <li>Ponerse en contacto agresiva o repetidamente con alquien tras habernos pedido
+ que dejemos de hacerlo.</li>
+ <li>No hacer esfuerzos de buena fe para llegar a acuerdos o
+ para cambiar comportamientos contrarios a los valores de Debian.</li>
+</ul>
+
+<h2>2. Asuma buena fe</h2>
+
+<p><strong>Los contribuidores de Debian tienen muchas maneras de alcanzar nuestro objetivo común de un
+sistema operativo libre. Las maneras de otros de hacer algo pueden
+diferir de las suyas propias. Asuma que las otras personas están trabajando
+colaborativamente hacia este objetivo. Tenga en cuenta que muchos de nuestros contribuidores
+no son hablantes nativos de inglés o pueden tener distintos rasgos
+culturales.</strong></p>
+
+<p><strong>Debian es un proyecto global.</strong> Debian cuenta con personas
+de diferentes entornos, experiencias, estilos de comunicación
+y normas culturales. Como tal, es especialmente importante asumir
+buena fe. Esto significa asumir, dentro de lo razonable, que la persona
+con la que está hablando no está intentando herirle o insultarle.</p>
+
+<p>Para asumir buena fe, también nosotros debemos actuar de buena fe. Esto
+significa también que debería asumir que el otro está intentando actuar de la mejor manera y
+que no debería herirle o insultarle. Molestar intencionadamente
+a alguien dentro de Debian no es aceptable.</p>
+
+<p>Asumir buena fe incluye comunicación, comportamiento y
+contribución. Esto significa asumir que todos los que contribuyen, sean cuales sean
+sus contribuciones, están esforzándose de acuerdo a sus capacidades y
+con integridad.</p>
+
+<h3>Ejemplo de comportamientos que no son de buena fe</h3>
+
+<p>Como antes, la siguiente es una lista <strong>incompleta</strong>:</p>
+
+<ul>
+ <li>Trolear.</li>
+ <li>Asumir que alquien está troleando.</li>
+ <li>Usar frases como <q>Sé que no eres estúpido</q> o <q>No
+ podrías haber hecho esto intencionadamente, así que debes de ser
+ estúpido</q>.</li>
+ <li>Insultar las contribuciones de alguien.</li>
+ <li>Suscitar rivalidad en otros (<q>tocar su fibra
+ sensible</q>) para producir un efecto.</li>
+</ul>
+
+<h2>3. Sea colaborador</h2>
+
+<p><strong>Debian es un proyecto grande y complejo; siempre hay algo
+que aprender dentro de Debian. Es bueno pedir ayuda si la necesita.
+Igualmente, las propuestas de ayuda deben verse en el contexto de nuestro
+objetivo común de mejorar Debian.</strong></p>
+
+<p><strong>Cuando haga algo para beneficio del proyecto, esté
+dispuesto a explicar a otros cómo funciona, así pueden construir en base a
+su trabajo, e incluso mejorarlo.</strong></p>
+
+<p>Nuestras contribuciones ayudan a otros contribuidores, al proyecto y a nuestros
+usuarios y usuarias. Trabajamos al descubierto bajo el ethos de que todo el que quiera
+contribuir debería poder hacerlo, dentro de lo razonable. Todos en Debian tenemos
+diferentes entorno y habilidades. Esto significa que usted debería ser
+positivo y constructivo y que, siempre que sea posible, debería proporcionar
+asistencia, consejo u orientación. Valoramos el consenso, aunque hay
+ocasiones en las que se toman decisiones democráticas o en las que el rumbo puede
+decidirse por las personas que están dispuestas y capacitadas para emprender una
+actividad.</p>
+
+<p>Los distintos equipos utilizan herramientas diferentes y tienen normas de colaboración
+diferentes. Ejemplos de esto podrían ser cosas como reuniones de seguimiento
+semanales, notas compartidas o procesos de revisión de código. Que las cosas
+se hayan venido haciendo de una determinada manera no significa que esa sea la única o la mejor forma de
+hacerlas, y los equipos deberían estar abiertos a debatir nuevos métodos
+de colaboración.</p>
+
+<p>También es parte de ser colaborador la asunción de buena fe (ver
+más arriba) de que los demás también son colaboradores, en lugar de
+asumir que los demás están <q>en su contra</q> o ingorándole.</p>
+
+<p>La buena colaboración es más valiosa que las habilidades técnicas. Ser un
+buen contribuidor desde el punto de vista técnico no hace que sea aceptable ser un miembro dañino
+de la comunidad.</p>
+
+<h3>Ejemplos de mala colaboración</h3>
+
+<ul>
+ <li>Rehusar adoptar las normas de contribución de un equipo.</li>
+ <li>Insultar a otros contribuidores o colegas.</li>
+ <li>Rehusar trabajar con otros salvo que suponga una amenaza para su propia
+ seguridad o bienestar.</li>
+</ul>
+
+<h2>4. Intente expresarse concisamente</h2>
+
+<p><strong>Tenga presente que lo que escribe una vez lo leerán
+cientos de personas. Escribir un correo electrónico corto significa que la gente pueda entender
+la conversación de la manera más eficiente posible. Cuando se necesite una
+explicación larga, considere añadir un resumen.</strong></p>
+
+<p><strong>Intente proporcionar argumentos nuevos a una conversación, para que cada
+correo agregue algo único al hilo, teniendo presente que el
+resto del hilo sigue conteniendo los otros mensajes con los
+argumentos que ya se han dado.</strong></p>
+
+<p><strong>Intente mantenerse dentro del tema, especialmente en discusiones que ya
+son bastante largas.</strong></p>
+
+<p>Algunos temas no son apropiados para Debian, incluyendo algunos
+temas conflictivos de naturaleza política o religiosa. Debian es tanto
+un entorno de colegas como de amigos y amigas. Los intercambios
+públicos colectivos deben ser respetuosos, ajustados al tema del que se trate y
+profesionales. El uso de un lenguaje conciso y accesible es importante,
+especialmente teniendo en cuenta que muchos contribuidores a Debian no son hablantes nativos
+de inglés y que muchas de las comunicaciones del proyecto se realizan en inglés. Es
+importante ser claro y explícito y, en la medida de lo posible, explicar o
+evitar los modismos. (Nota: el uso de modismos no es una violación del
+código de conducta. Evitarlos es simplemente una buena práctica general
+por claridad).</p>
+
+<p>No siempre es fácil expresar significado y tono mediante texto o
+entre culturas. Ser de mentalidad abierta, asumir buenas intenciones e
+intentarlo son lo más importante en la conversación.</p>
+
+<h2>5. Sea abierto</h2>
+
+<p><strong>Muchas vías de comunicación usadas en Debian permiten
+comunicación pública y privada. Según el párrafo tres del contrato
+social, debería usar preferentemente métodos públicos de comunicación
+para mensajes relacionados con Debian, a no ser que publique información
+sensible.</strong></p>
+
+<p><strong>Esto también se aplica para mensajes de ayuda o soporte
+relacionados con Debian; una petición pública de soporte no solo le
+proporcionará una respuesta con más probabilidad, sino que también posibilita que
+los errores inadvertidos que cometan las personas que responden a su pregunta se
+detecten más fácilmente y se corrijan.</strong></p>
+
+<p>Es importante mantener tantas comunicaciones públicas como sea
+posible. Muchas listas de correo de Debian permiten que cualquiera se una a ellas o tienen
+archivos accesibles públicamente. Los archivos pueden ser guardados y almacenados por
+medios ajenos a Debian (por ejemplo, en el Archivo de Internet). Debería asumir
+que lo dicho en una lista de correo de Debian
+es <q>permanente</q>. Mucha gente conserva registros de conversaciones de IRC
+también.</p>
+
+<h3>Privacidad</h3>
+
+<p>También las conversaciones privadas en el contexto del proyecto se
+consideran sujetas al código de conducta. Animamos a informar de que
+algo dicho en una conversación privada es inapropiado o inseguro (vea
+ejemplos más arriba).</p>
+
+<p>Al mismo tiempo, es importante respetar la privacidad de estas conversaciones,
+y no deberían compartirse salvo por razones de seguridad. Algunos
+lugares, como la lista de correo debian-private, están incluidos en esta
+categoría.</p>
+
+<h2>6. En caso de problemas</h2>
+
+<p><strong>Aunque los participantes deberían adherirse a este código de
+conducta, reconocemos que a veces las personas pueden tener un mal día,
+o no estar al tanto de alguna de las directrices de este código de conducta. Cuando
+eso ocurre, puede responderles y dirigirles a este código de
+conducta. Esos mensajes pueden ser públicos o privados, como sea
+más apropiado. Sin embargo, ya sea el mensaje público
+o privado, debería seguir las partes relevantes de este código de
+conducta; en particular, no debería ser abusivo o
+irrespetuoso. Asuma buena fe, es más probable que los participantes
+no se den cuenta de su mal comportamiento que que intenten conscientemente
+degradar la calidad de la discusión.</strong></p>
+
+<p><strong>Se inhabilitará temporal o permanentemente la comunicación
+por cualquiera de los medios de Debian a los ofensores graves o
+reincidentes. Las quejas deben dirigirse (en privado) a los administradores
+del foro de comunicación de Debian en cuestión. Para encontrar información
+de contacto sobre los administradores, vea la página de la estructura
+organizativa de Debian.</strong></p>
+
+<p>El propósito del código de conducta es proporcionar una guía
+sobre cómo mantener Debian como una comunidad acogedora. Las personas
+deberían sentirse bienvenidas a participar tal y como son y no como los demás
+esperan que sean. El código de conducta de Debian resume lo que las personas
+deberían hacer, más que las maneras de las que no se deberían comportar. Este documento
+proporciona información sobre los términos en los que el equipo de comunidad interpreta el código de
+conducta. Cada miembro de la comunidad Debian puede interpretar este
+documento de forma diferente. Lo más importante es que la gente se sienta
+cómoda, segura y bienvenida en Debian. Independientemente de si
+aparece reflejado específicamente en este documento o no, si alguien no se siente
+cómodo, seguro o bienvenido, debería ponerse en contacto con el <a
+href="https://wiki.debian.org/Teams/Community">equipo de comunidad</a>.</p>
+
+<p>Si alguien piensa que ha podido hacer algo
+inapropiado o que lo que va a hacer puede resultar
+inapropiado, le aninamos también a ponerse en contacto con el equipo de
+comunidad.</p>
+
+<p>Dado el tamaño de Debian, el equipo de comunidad no puede y, de hecho, no
+monitoriza de forma proactiva todas las comunicaciones.
+Por eso, es importante que la comunidad Debian
+colabore con el equipo de comunidad.</p>
+
+<h2>Incumplimiento del código de conducta</h2>
+
+<p>No se espera de nadie que sea perfecto siempre. Cometer un error no
+es el fin del mundo, aunque puede dar lugar a que alguien
+pida una mejora. En Debian se esperan esfuerzos
+de buena fe para actuar bien y mejorar. El incumplimiento repetido del CdC
+puede dar lugar a represalias o a restricciones en la interacción con la comunidad,
+incluyendo, pero no limitadas a:</p>
+
+<ul>
+ <li>amonestaciones;</li>
+ <li>expulsiones temporales o permanentes de listas de correo electrónico, canales IRC u
+ otros medios de comunicación;</li>
+ <li>supresión temporal o permanente de derechos y privilegios; o</li>
+ <li>degradación temporal o permanente de estatus en el proyecto
+ Debian.</li>
+</ul>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy