aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/spanish/code_of_conduct.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorLaura Arjona Reina <larjona-guest>2015-02-22 20:38:15 +0000
committerLaura Arjona Reina <larjona-guest>2015-02-22 20:38:15 +0000
commit4d406ad25dbf3be712b8f15ef142675bf0320236 (patch)
treeec7cee8644d23b655a609643cfa581a38f09d319 /spanish/code_of_conduct.wml
parent61f7401c534cd30f8cc7fd046be1815134e5047e (diff)
Initial Spanish translation
CVS version numbers spanish/code_of_conduct.wml: INITIAL -> 1.1
Diffstat (limited to 'spanish/code_of_conduct.wml')
-rw-r--r--spanish/code_of_conduct.wml122
1 files changed, 122 insertions, 0 deletions
diff --git a/spanish/code_of_conduct.wml b/spanish/code_of_conduct.wml
new file mode 100644
index 00000000000..7e289477d14
--- /dev/null
+++ b/spanish/code_of_conduct.wml
@@ -0,0 +1,122 @@
+#use wml::debian::template title="Código de conducta de Debian" BARETITLE=true
+#use wml::debian::translation-check translation="1.4" maintainer="Laura Arjona Reina"
+
+{#meta#:
+<meta name="keywords" content="code of conduct, coc">
+:#meta#}
+
+<p>
+ Versión 1.0 ratificada el 28 de abril de 2014.
+</p>
+
+<p>El Proyecto Debian, productores del sistema Debian, han adoptado un
+código de conducta para los participantes en sus listas de correo,
+canales IRC y otros medios de comunicación dentro del proyecto.</p>
+
+
+<hr />
+ <h2><q>Código de conducta</q> de Debian</h2>
+
+ <ol>
+ <li>
+ <strong>Sea respetuoso</strong>
+ <p>
+ En un proyecto del tamaño de Debian, inevitablemente habrá personas con
+ las cuales estará en desacuerdo, o le resulte difícil cooperar. Acéptelo,
+ y aun así, siga siendo respetuoso. El desacuerdo no es excusa para un comportamiento
+ pobre o ataques personales y una comunidad donde la gente se sienta amenazada
+ no es una comunidad sana.
+ </p>
+ </li>
+ <li><strong>Asuma buena fe</strong>
+ <p>
+ Los contribuidores de Debian tienen muchas maneras de alcanzar nuestro objetivo
+ común de un sistema operativo <a href="$(HOME)/intro/free">libre</a>, que pueden
+ diferir de sus maneras. Asuma que las otras personas están trabajando hacia este
+ objetivo.
+ </p><p>
+ Tenga en cuenta que muchos de nuestros contribuidores no son hablantes nativos de inglés,
+ o pueden tener distintos rasgos culturales.
+ </p>
+ </li>
+ <li><strong>Sea colaborador</strong>
+ <p>
+ Debian es un proyecto grande y complejo; siempre hay algo que aprender
+ dentro de Debian. Es bueno pedir ayuda si la necesita. Igualmente,
+ las propuestas de ayuda deben verse en el contexto de nuestro objetivo
+ común de mejorar Debian.
+ </p><p>
+ Cuando haga algo para beneficio del proyecto, esté dispuesto a explicar a
+ otros cómo funciona, así pueden construir en base a su trabajo, e incluso mejorarlo.
+ </p>
+ </li>
+ <li><strong>Intente expresarse concisamente</strong>
+ <p>
+ Tenga presente que lo que escribe una vez lo leerán cientos de personas.
+ Escribir un correo electrónico corto significa que la gente pueda entender
+ la conversación de la manera más eficientemente posible. Cuando se necesita una
+ explicación larga, considere añadir un resumen.
+ </p><p>
+
+ Intente proporcionar argumentos nuevos a una conversación, para que cada correo
+ agregue algo único al hilo, teniendo presente que el resto del hilo sigue conteniendo
+ los otros mensajes con los argumentos que ya se han dado.
+ </p><p>
+ Intente mantenerse dentro del tema, especialmente en discusiones que ya son
+ bastante largas.
+ </p>
+ </li>
+ <li><strong>Sea abierto</strong>
+ <p>
+ Muchas vías de comunicación usadas en Debian permiten comunicación pública y privada.
+ Según el párrafo tres del <a
+ href="$(HOME)/social_contract">contrato social</a>, debería usar preferentemente
+ métodos públicos de comunicación para mensajes relacionados con debian, a no ser
+ que publique información sensible.
+ </p><p>
+ Esto aplica para mensajes de ayuda o soporte relacionado con Debian, también;
+ una petición pública de soporte no sólo le proporcionará una respuesta con más probabilidad,
+ sino que también posibilita que los errores inadvertidos que cometan las personas
+ que responden a su pregunta se detecten más fácilmente y se corrijan.
+ </p>
+ </li>
+ <li><strong>En caso de problemas</strong>
+ <p>Aunque los participantes deberían adherirse a este código de conducta,
+ reconocemos que a veces las personas pueden tener un mal día, o no estar al tanto
+ de alguna de las directrices de este código de conducta. Cuando eso ocurre, puede responderles
+ y dirigirles a este código de conducta. Esos mensajes pueden ser públicos o privados,
+ como sea más apropiado. Sin embargo, ya sea el mensaje público o privado,
+ debería seguir las partes relevantes de este código de conducta; en particular,
+ no debería ser abusivo o irrespetuoso. Asuma buena fe; es más probable que los
+ participantes no se den cuenta de su mal comportamiento, que intenten conscientemente
+ degradar la calidad de la discusión.
+ </p><p>
+ Se inhabilitará temporal o permanentemente la comunicación por
+ cualquiera de los medios de Debian a los ofensores graves o reincidentes.
+ Las quejas deben dirigirse (en privado) a los
+ administradores del foro de comunicación de Debian en cuestión. Para encontrar información
+ de contacto sobre los administradores, vea
+ <a href="$(HOME)/intro/organization">la págna de la estructura organizativa de Debian</a>.
+ </p>
+ </li>
+ </ol>
+<hr />
+<h2 id="guidelines">Más información</h2>
+ <p>Algunos de los enlaces en esta sección no se refieren a documentos que son parte
+ de este código de conducta, ni tienen autoridad en Debian.
+ Sin embargo, todos contienen información útil de cómo desenvolverse en nuestros
+ canales de comunicación.
+ </p>
+ <ul>
+ <li>Debian tiene una <a
+ href="$(HOME)/intro/diversity">declaración de diversidad</a>.</li>
+ <li>Las <a href="https://people.debian.org/~enrico/dcg/">Recomendaciones para la Comunidad Debian
+ («Debian Community Guidelines»)</a> de Enrico Zini contienen algunos consejos sobre cómo comunicarse correctamente.</li>
+ <li>El <a
+ href="$(HOME)/MailingLists/#codeofconduct">código de conducta
+ de las listas de correo</a> es útil para consejos específicos para las listas de correo de Debian.</li>
+</ul>
+
+<p><em>Las actualizaciones de este código de conducta deberían seguir el procedimiento normal de resolución general.
+Sin embargo, el líder del proyecto Debian (o los delegados del líder del proyecto) pueden añadir o eliminar enlaces
+a otros documentos en la sección «Más información» tras consultar con el proyecto y sin requerir una resolución general.</em></p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy