aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/slovak/social_contract.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorJens Seidel <jseidel>2009-02-12 13:24:27 +0000
committerJens Seidel <jseidel>2009-02-12 13:24:27 +0000
commit94b89da8574d85647b848b3534dfff5a6a792c1a (patch)
tree71cc3cca225cc8b12e3a1f961d3e99b78a83edb3 /slovak/social_contract.wml
parent612cc5e0b5e734745b86802952efa69bcc358c10 (diff)
Changed encoding of Slovak files to UTF-8
CVS version numbers slovak/.wmlrc: 1.3 -> 1.4 slovak/contact.wml: 1.7 -> 1.8 slovak/donations.wml: 1.6 -> 1.7 slovak/index.wml: 1.8 -> 1.9 slovak/social_contract.wml: 1.8 -> 1.9 slovak/support.wml: 1.9 -> 1.10 slovak/CD/index.wml: 1.11 -> 1.12 slovak/CD/misc.wml: 1.2 -> 1.3 slovak/CD/faq/index.wml: 1.10 -> 1.11 slovak/CD/jigdo-cd/index.wml: 1.1 -> 1.2 slovak/CD/netinst/index.wml: 1.6 -> 1.7 slovak/MailingLists/index.wml: 1.6 -> 1.7 slovak/devel/debian-installer/index.wml: 1.1 -> 1.2 slovak/distrib/index.wml: 1.5 -> 1.6 slovak/distrib/netinst.wml: 1.5 -> 1.6 slovak/distrib/packages.wml: 1.5 -> 1.6 slovak/doc/index.wml: 1.17 -> 1.18 slovak/intro/about.wml: 1.5 -> 1.6 slovak/intro/free.wml: 1.1 -> 1.2 slovak/releases/index.wml: 1.11 -> 1.12 slovak/releases/etch/index.wml: 1.4 -> 1.5 slovak/releases/etch/installmanual.wml: 1.2 -> 1.3 slovak/releases/sarge/index.wml: 1.6 -> 1.7
Diffstat (limited to 'slovak/social_contract.wml')
-rw-r--r--slovak/social_contract.wml230
1 files changed, 115 insertions, 115 deletions
diff --git a/slovak/social_contract.wml b/slovak/social_contract.wml
index 1d6600958ee..f206fba0b27 100644
--- a/slovak/social_contract.wml
+++ b/slovak/social_contract.wml
@@ -1,4 +1,4 @@
-#use wml::debian::template title="Spoločenská zmluva" BARETITLE=true
+#use wml::debian::template title="Spoločenská zmluva" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.23" maintainer="Matej Kovac"
# Original document: contract.html
@@ -9,157 +9,157 @@
# Minor corrections and incorporation of translation to Debian web: Stanislav Valasek
<p>
- Verzia 1.1 bola ratifikovaná 26. apríla 2004. Nahrádza
- <a href="social_contract.1.0">Verziu 1.0</a> ratifikovanú 5. júla 1997.
+ Verzia 1.1 bola ratifikovanĂĄ 26. aprĂ­la 2004. NahrĂĄdza
+ <a href="social_contract.1.0">Verziu 1.0</a> ratifikovanĂş 5. jĂşla 1997.
</p>
-<p>Debian, výrobcovia systému Debian GNU/Linux, vytvorili
-<strong>Spoločenskú zmluvu</strong>. Súčasťou tejto zmluvy sú aj
-<a href="#guidelines">Pravidlá slobodného softwaru pre Debian (DFSG)</a>,
-pôvodne navrhnuté ako súbor záväzkov, ktorými sme sa zaviazali riadiť sa.
-Tento bol neskôr komunitou slobodného softwaru prijatý ako základ pre
-<a href="http://www.opensource.org/docs/osd">Definíciu slobodného softwaru</a>.</p>
+<p>Debian, výrobcovia systÊmu Debian GNU/Linux, vytvorili
+<strong>Spoločenskú zmluvu</strong>. Súčasťou tejto zmluvy sú aj
+<a href="#guidelines">PravidlĂĄ slobodnĂŠho softwaru pre Debian (DFSG)</a>,
+pôvodne navrhnutÊ ako súbor zåväzkov, ktorými sme sa zaviazali riadiż sa.
+Tento bol neskĂ´r komunitou slobodnĂŠho softwaru prijatĂ˝ ako zĂĄklad pre
+<a href="http://www.opensource.org/docs/osd">DefinĂ­ciu slobodnĂŠho softwaru</a>.</p>
<hr />
- <h2><q>Spoločenská Zmluva</q> S Komunitou Slobodného Softwaru.</h2>
+ <h2><q>Spoločenská Zmluva</q> S Komunitou Slobodného Softwaru.</h2>
<ol>
<li>
- <strong>Debian zostane 100% slobodný.</strong>
+ <strong>Debian zostane 100% slobodnĂ˝.</strong>
<p>
- Pravidlá, podľa ktorých posudzujeme, či je dielo
- <q><em>slobodné</em></q>, poskytujeme v dokumente nazvanom <q><cite>Pravidlá
- slobodného softwaru pre Debian (DFSG)</cite></q>. Sľubujeme, že systém Debian a
- všetky jeho komponenty zostanú slobodné v súlade s týmito
- pravidlami. Budeme podporovať jednotlivcov, ktorí vytvárajú alebo používajú či
- už slobodné, alebo neslobodné diela v Debiane. Nikdy nespôsobíme,
- aby systém vyžadoval použitie neslobodnej časti.
+ Pravidlá, podľa ktorých posudzujeme, či je dielo
+ <q><em>slobodnĂŠ</em></q>, poskytujeme v dokumente nazvanom <q><cite>PravidlĂĄ
+ slobodnĂŠho softwaru pre Debian (DFSG)</cite></q>. SÄžubujeme, Ĺže systĂŠm Debian a
+ vťetky jeho komponenty zostanú slobodnÊ v súlade s týmito
+ pravidlami. Budeme podporovať jednotlivcov, ktorí vytvárajú alebo používajú či
+ uĹž slobodnĂŠ, alebo neslobodnĂŠ diela v Debiane. Nikdy nespĂ´sobĂ­me,
+ aby systém vyžadoval použitie neslobodnej časti.
</p>
</li>
- <li><strong>Budeme prispievať do komunity slobodného softwaru.</strong>
+ <li><strong>Budeme prispievaĹĽ do komunity slobodnĂŠho softwaru.</strong>
<p>
- Keď vytvoríme novú súčasť systému Debian, budeme ju
- licencovať v súlade s Pravidlami slobodného softwaru pre
- Debian. Budeme sa snažiť vytvárať systém najlepšie, ako budeme vedieť tak,
- aby mohli byť slobodné diela široko distribuované a používané. Budeme
- komunikovať veci, ako napríklad opravy chýb, zlepšenia a
- požiadavky užívateľov s <q><em>hlavným</em></q> autorom diela
- zahrnutého do nášho systému .
+ Keď vytvoríme novú súčasť systému Debian, budeme ju
+ licencovaĹĽ v sĂşlade s Pravidlami slobodnĂŠho softwaru pre
+ Debian. Budeme sa snaĹžiĹĽ vytvĂĄraĹĽ systĂŠm najlepĹĄie, ako budeme vedieĹĽ tak,
+ aby mohli byż slobodnÊ diela ťiroko distribuovanÊ a pouŞívanÊ. Budeme
+ komunikovaż veci, ako napríklad opravy chýb, zlepťenia a
+ poŞiadavky uŞívateĞov s <q><em>hlavným</em></q> autorom diela
+ zahrnutĂŠho do nĂĄĹĄho systĂŠmu .
</p>
</li>
- <li><strong>Nebudeme skrývať problémy.</strong>
+ <li><strong>Nebudeme skrývaż problÊmy.</strong>
<p>
- Celú databázu hlásení o chybách budeme udržiavať otvorenú tak,
- aby bola kedykoľvek prístupná pre verejnosť. Hlásenia, ktoré jednotlivci
- vyplnia online budú okamžite sprístupnené ostatným.
+ CelĂş databĂĄzu hlĂĄsenĂ­ o chybĂĄch budeme udrĹžiavaĹĽ otvorenĂş tak,
+ aby bola kedykoÄžvek prĂ­stupnĂĄ pre verejnosĹĽ. HlĂĄsenia, ktorĂŠ jednotlivci
+ vyplnia online budú okamŞite sprístupnenÊ ostatným.
</p>
</li>
- <li><strong>Našimi prioritami sú naši užívatelia a slobodný software.</strong>
+ <li><strong>Naťimi prioritami sú naťi uŞívatelia a slobodný software.</strong>
<p>
- Budeme vedení potrebami našich užívateľov a komunity slobodného
- softwaru. Ich záujmy umiestnime na prvé miesto medzi
- našimi prioritami. Budeme podporovať potreby našich užívateľov
- pre prevádzku na mnohých rozdielnych druhoch výpočtových
- prostredí. Nebudeme namietať voči neslobodným dielam, ktoré budú
- prevádzkované v systéme Debian a tiež sa nebudeme snažiť žiadať
- poplatky od ľudí, ktorí vytvárajú alebo využívajú takéto diela. Umožníme iným
- vytvárať distribúcie, obsahujúce ako systém Debian,
- tak aj iné diela bez akéhokoľvek nároku na poplatky z našej strany.
- Aby sme takéto ciele podporili, poskytneme integrovaný systém
- vysoko kvalitných materiálov bez legálnych reštrikcií, ktoré
- by mohli takémuto použitiu systému zabrániť.
+ Budeme vedení potrebami naťich uŞívateĞov a komunity slobodnÊho
+ softwaru. Ich zĂĄujmy umiestnime na prvĂŠ miesto medzi
+ naťimi prioritami. Budeme podporovaż potreby naťich uŞívateĞov
+ pre prevádzku na mnohých rozdielnych druhoch výpočtových
+ prostredí. Nebudeme namietať voči neslobodným dielam, ktoré budú
+ prevĂĄdzkovanĂŠ v systĂŠme Debian a tieĹž sa nebudeme snaĹžiĹĽ ĹžiadaĹĽ
+ poplatky od Ğudí, ktorí vytvårajú alebo vyuŞívajú takÊto diela. UmoŞníme iným
+ vytvĂĄraĹĽ distribĂşcie, obsahujĂşce ako systĂŠm Debian,
+ tak aj inĂŠ diela bez akĂŠhokoÄžvek nĂĄroku na poplatky z naĹĄej strany.
+ Aby sme takĂŠto ciele podporili, poskytneme integrovanĂ˝ systĂŠm
+ vysoko kvalitných materiålov bez legålnych reťtrikcií, ktorÊ
+ by mohli takĂŠmuto pouĹžitiu systĂŠmu zabrĂĄniĹĽ.
</p>
</li>
- <li><strong>Diela, nespĺňajúce naše štandardy slobodného softwaru.</strong>
+ <li><strong>Diela, nespĺňajúce naťe ťtandardy slobodnÊho softwaru.</strong>
<p>
- Rešpektujeme, že niektorí naši užívatelia potrebujú používať
- diela, ktoré nie sú v súlade s Pravidlami Slobodného Softwaru pre Debian.
- Preto sme vytvorili v našich archívoch pre tieto diela
- sekcie <q><code>contrib</code></q> a <q><code>non-free</code></q>. Balíčky v týchto
- sekciách nie sú súčasťou systému Debian, napriek tomu sú však pre použitie
- so systémom Debian nakonfigurované. Doporučujeme výrobcom CD médií prečítať si
- licencie balíčkov v týchto sekciách a podľa nich sa rozhodnúť, či
- môžu dané balíčky na svojich CD médiách distribuovať. Teda aj keď
- neslobodné diela nie sú súčasťou systému Debian, podporujeme ich
- používanie a poskytujeme infraštruktúru pre neslobodné balíčky
- (ako napr. systém pre sledovanie chýb a mailinglisty).
+ Reťpektujeme, Şe niektorí naťi uŞívatelia potrebujú pouŞívaż
+ diela, ktorĂŠ nie sĂş v sĂşlade s Pravidlami SlobodnĂŠho Softwaru pre Debian.
+ Preto sme vytvorili v naĹĄich archĂ­voch pre tieto diela
+ sekcie <q><code>contrib</code></q> a <q><code>non-free</code></q>. Balíčky v týchto
+ sekciách nie sú súčasťou systému Debian, napriek tomu sú však pre použitie
+ so systémom Debian nakonfigurované. Doporučujeme výrobcom CD médií prečítať si
+ licencie balíčkov v týchto sekciách a podľa nich sa rozhodnúť, či
+ môžu dané balíčky na svojich CD médiách distribuovať. Teda aj keď
+ neslobodné diela nie sú súčasťou systému Debian, podporujeme ich
+ používanie a poskytujeme infraštruktúru pre neslobodné balíčky
+ (ako napr. systÊm pre sledovanie chýb a mailinglisty).
</p>
</li>
</ol>
<hr />
-<h2 id="guidelines">Pravidlá Slobodného Softwaru pre Debian (DFSG).</h2>
+<h2 id="guidelines">PravidlĂĄ SlobodnĂŠho Softwaru pre Debian (DFSG).</h2>
<ol>
- <li><p><strong>Voľná Redistribúcia</strong></p>
- <p>Licencia ľubovoľnej súčasti systému Debian nesmie obmedzovať žiadnu
- stranu pri predaji alebo poskytovaní softwaru ako súčasti
- súhrnnej softwarovej distribúcie, obsahujúcej programy z
- množstva rôznych zdrojov. Licencia nesmie za takýto predaj
- vyžadovať autorský honorár, ani žiadny iný poplatok.</p></li>
- <li><p><strong>Zdrojový Kód</strong></p>
- <p>Program musí obsahovať zdrojový kód a musí umožňovať
- distribúciu ako vo forme zdrojového kódu, tak aj v skompilovanej
+ <li><p><strong>VoÄžnĂĄ RedistribĂşcia</strong></p>
+ <p>Licencia ľubovoľnej súčasti systému Debian nesmie obmedzovať žiadnu
+ stranu pri predaji alebo poskytovaní softwaru ako súčasti
+ sĂşhrnnej softwarovej distribĂşcie, obsahujĂşcej programy z
+ mnoŞstva rôznych zdrojov. Licencia nesmie za takýto predaj
+ vyĹžadovaĹĽ autorskĂ˝ honorĂĄr, ani Ĺžiadny inĂ˝ poplatok.</p></li>
+ <li><p><strong>ZdrojovĂ˝ KĂłd</strong></p>
+ <p>Program musí obsahovaż zdrojový kód a musí umoŞňovaż
+ distribĂşciu ako vo forme zdrojovĂŠho kĂłdu, tak aj v skompilovanej
forme.</p></li>
- <li><p><strong>Odvodené Diela</strong></p>
- <p>Licencia musí umožňovať modifikácie a tvorbu odvodených diel a
- musí umožňovať ich distribúciu pod tými istými podmienkami,
- ako sú podmienky licencie pôvodného softwaru.</p></li>
- <li><p><strong>Integrita Zdrojového Kódu autora</strong></p>
- <p>Licencia môže obmedzovať distribúciu zdrojového kódu
- v modifikovanej forme <strong>len</strong> v prípade, ak
- licencia umožňuje distribúciu <q><tt>aktualizačných súborov</tt></q> so zdrojovým
- kódom pre účely modifikácie programu v čase jeho zostavovania.
- Licencia musí explicitne umožňovať distribúciu softwaru
- zostaveného z modifikovaných zdrojových kódov. Licencia môže
- vyžadovať, aby odvodené diela niesli odlišný názov alebo číslo verzie,
- ako pôvodný software. (<em>Toto je kompromis.
- Tvorcovia systému Debian odporúčajú všetkým autorom, aby neobmedzovali
- možnosť úpravy žiadnych súborov - zdrojových alebo binárnych.</em>)</p></li>
- <li><p><strong>Zákaz Diskriminácie Osôb a Skupín</strong></p>
- <p>Licencia nesmie diskriminovať žiadne osoby
- ani skupiny osôb.</p></li>
- <li><p><strong>Zákaz Diskriminácie Oblastí Použitia</strong></p>
- <p>Licencia nesmie obmedzovať kohokoľvek v
- snahe použiť program v špecifickej oblasti. Napríklad nesmie obmedziť
- použitie programu v obchode, alebo v genetickom výskume.</p></li>
+ <li><p><strong>OdvodenĂŠ Diela</strong></p>
+ <p>Licencia musí umoŞňovaż modifikåcie a tvorbu odvodených diel a
+ musí umoŞňovaż ich distribúciu pod tými istými podmienkami,
+ ako sĂş podmienky licencie pĂ´vodnĂŠho softwaru.</p></li>
+ <li><p><strong>Integrita ZdrojovĂŠho KĂłdu autora</strong></p>
+ <p>Licencia mĂ´Ĺže obmedzovaĹĽ distribĂşciu zdrojovĂŠho kĂłdu
+ v modifikovanej forme <strong>len</strong> v prĂ­pade, ak
+ licencia umožňuje distribúciu <q><tt>aktualizačných súborov</tt></q> so zdrojovým
+ kódom pre účely modifikácie programu v čase jeho zostavovania.
+ Licencia musí explicitne umoŞňovaż distribúciu softwaru
+ zostavenÊho z modifikovaných zdrojových kódov. Licencia môŞe
+ vyžadovať, aby odvodené diela niesli odlišný názov alebo číslo verzie,
+ ako pĂ´vodnĂ˝ software. (<em>Toto je kompromis.
+ Tvorcovia systému Debian odporúčajú všetkým autorom, aby neobmedzovali
+ moŞnosż úpravy Şiadnych súborov - zdrojových alebo binårnych.</em>)</p></li>
+ <li><p><strong>ZĂĄkaz DiskriminĂĄcie OsĂ´b a SkupĂ­n</strong></p>
+ <p>Licencia nesmie diskriminovaĹĽ Ĺžiadne osoby
+ ani skupiny osĂ´b.</p></li>
+ <li><p><strong>ZĂĄkaz DiskriminĂĄcie OblastĂ­ PouĹžitia</strong></p>
+ <p>Licencia nesmie obmedzovaĹĽ kohokoÄžvek v
+ snahe pouĹžiĹĽ program v ĹĄpecifickej oblasti. NaprĂ­klad nesmie obmedziĹĽ
+ pouŞitie programu v obchode, alebo v genetickom výskume.</p></li>
- <li><p><strong>Distribúcia Licencie</strong></p>
- <p>Práva spojené s programom sa musia
- vzťahovať na všetkých, ku ktorým je daný program redistribuovaný bez potreby
- udeľovať týmto stranám ďalšie dodatočné licencie.</p></li>
+ <li><p><strong>DistribĂşcia Licencie</strong></p>
+ <p>PrĂĄva spojenĂŠ s programom sa musia
+ vzżahovaż na vťetkých, ku ktorým je daný program redistribuovaný bez potreby
+ udeľovať týmto stranám ďalšie dodatočné licencie.</p></li>
- <li><p><strong>Licencia Nesmie Byť Špecifická Pre Debian</strong></p>
- <p>Práva spojené s programom nesmú byť závislé
- na tom, že je daný program súčasťou systému Debian. Ak je program vyňatý zo
- systému Debian a použitý alebo distribuovaný bez systému Debianu, pričom
- spĺňa podmienky licencie programu, mali by mať všetky strany, ktorým je program
- redistribuovaný tie isté práva ako tie, ktoré sú udelené v rámci systému
+ <li><p><strong>Licencia Nesmie ByĹĽ Ĺ pecifickĂĄ Pre Debian</strong></p>
+ <p>PrĂĄva spojenĂŠ s programom nesmĂş byĹĽ zĂĄvislĂŠ
+ na tom, že je daný program súčasťou systému Debian. Ak je program vyňatý zo
+ systému Debian a použitý alebo distribuovaný bez systému Debianu, pričom
+ spĺňa podmienky licencie programu, mali by maż vťetky strany, ktorým je program
+ redistribuovanĂ˝ tie istĂŠ prĂĄva ako tie, ktorĂŠ sĂş udelenĂŠ v rĂĄmci systĂŠmu
Debian.</p></li>
- <li><p><strong>Licencia Nesmie Obmedzovať Iný Software</strong></p>
- <p>Licencia nesmie vytvárať obmedzenia pre iný
- software, ktorý je distribuovaný spolu s licencovaným softwarom. Licencia
- napríklad nesmie trvať na tom, aby všetky ostatné programy, distribuované na
- tom istom médiu boli taktiež slobodným
+ <li><p><strong>Licencia Nesmie ObmedzovaĹĽ InĂ˝ Software</strong></p>
+ <p>Licencia nesmie vytvĂĄraĹĽ obmedzenia pre inĂ˝
+ software, ktorý je distribuovaný spolu s licencovaným softwarom. Licencia
+ naprĂ­klad nesmie trvaĹĽ na tom, aby vĹĄetky ostatnĂŠ programy, distribuovanĂŠ na
+ tom istom mÊdiu boli taktieŞ slobodným
softwarom.</p></li>
- <li><p><strong>Príklady Licencií</strong></p>
+ <li><p><strong>PrĂ­klady LicenciĂ­</strong></p>
<p>Licencie <q><strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong></q>,
<q><strong>BSD</strong></q> a
<q><strong><a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic</a></strong></q>
- sú príklady licencií, ktoré považujeme za <q><em>slobodné</em></q>.</p></li>
+ sĂş prĂ­klady licenciĂ­, ktorĂŠ povaĹžujeme za <q><em>slobodnĂŠ</em></q>.</p></li>
</ol>
-<p><em>Koncept, uvádzajúci našu <q>Zmluvu s komunitou slobodného
-softwaru</q> bol navrhnutý Eanom Schuesslerom. Tento
-dokument navrhol Bruce Perens a zdokonalil ho vďaka pripomienkam vývojárov
-systému Debian v priebehu mesiac trvajúcej emailovej konferencie v júni 1997
-a neskôr bol <a href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\
-prijatý</a> ako verejne ustanovená politika projektu Debian.</em></p>
+<p><em>Koncept, uvĂĄdzajĂşci naĹĄu <q>Zmluvu s komunitou slobodnĂŠho
+softwaru</q> bol navrhnutĂ˝ Eanom Schuesslerom. Tento
+dokument navrhol Bruce Perens a zdokonalil ho vďaka pripomienkam vývojárov
+systĂŠmu Debian v priebehu mesiac trvajĂşcej emailovej konferencie v jĂşni 1997
+a neskĂ´r bol <a href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\
+prijatĂ˝</a> ako verejne ustanovenĂĄ politika projektu Debian.</em></p>
-<p><em>Bruce Perens neskôr z Pravidiel Slobodného Softwaru pre Debian odstránil
-pre Debian špecifické odkazy a vytvoril tak
+<p><em>Bruce Perens neskĂ´r z Pravidiel SlobodnĂŠho Softwaru pre Debian odstrĂĄnil
+pre Debian ĹĄpecifickĂŠ odkazy a vytvoril tak
<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php"><q>The Open
-Source Definition</q></a> (<q>Definíciu softwaru s otvoreným zdrojovým kódom</q>).</em></p>
+Source Definition</q></a> (<q>Definíciu softwaru s otvoreným zdrojovým kódom</q>).</em></p>
-<p><em>Iné organizácie môžu odvodiť a stavať na tomto dokumente.
-Prosíme Vás, aby ste vyjadrili uznanie projektu Debian, ak tak urobíte.</em>
+<p><em>InĂŠ organizĂĄcie mĂ´Ĺžu odvodiĹĽ a stavaĹĽ na tomto dokumente.
+ProsĂ­me VĂĄs, aby ste vyjadrili uznanie projektu Debian, ak tak urobĂ­te.</em>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy