diff options
author | Jens Seidel <jseidel> | 2009-02-12 13:24:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Jens Seidel <jseidel> | 2009-02-12 13:24:27 +0000 |
commit | 94b89da8574d85647b848b3534dfff5a6a792c1a (patch) | |
tree | 71cc3cca225cc8b12e3a1f961d3e99b78a83edb3 /slovak/social_contract.wml | |
parent | 612cc5e0b5e734745b86802952efa69bcc358c10 (diff) |
Changed encoding of Slovak files to UTF-8
CVS version numbers
slovak/.wmlrc: 1.3 -> 1.4
slovak/contact.wml: 1.7 -> 1.8
slovak/donations.wml: 1.6 -> 1.7
slovak/index.wml: 1.8 -> 1.9
slovak/social_contract.wml: 1.8 -> 1.9
slovak/support.wml: 1.9 -> 1.10
slovak/CD/index.wml: 1.11 -> 1.12
slovak/CD/misc.wml: 1.2 -> 1.3
slovak/CD/faq/index.wml: 1.10 -> 1.11
slovak/CD/jigdo-cd/index.wml: 1.1 -> 1.2
slovak/CD/netinst/index.wml: 1.6 -> 1.7
slovak/MailingLists/index.wml: 1.6 -> 1.7
slovak/devel/debian-installer/index.wml: 1.1 -> 1.2
slovak/distrib/index.wml: 1.5 -> 1.6
slovak/distrib/netinst.wml: 1.5 -> 1.6
slovak/distrib/packages.wml: 1.5 -> 1.6
slovak/doc/index.wml: 1.17 -> 1.18
slovak/intro/about.wml: 1.5 -> 1.6
slovak/intro/free.wml: 1.1 -> 1.2
slovak/releases/index.wml: 1.11 -> 1.12
slovak/releases/etch/index.wml: 1.4 -> 1.5
slovak/releases/etch/installmanual.wml: 1.2 -> 1.3
slovak/releases/sarge/index.wml: 1.6 -> 1.7
Diffstat (limited to 'slovak/social_contract.wml')
-rw-r--r-- | slovak/social_contract.wml | 230 |
1 files changed, 115 insertions, 115 deletions
diff --git a/slovak/social_contract.wml b/slovak/social_contract.wml index 1d6600958ee..f206fba0b27 100644 --- a/slovak/social_contract.wml +++ b/slovak/social_contract.wml @@ -1,4 +1,4 @@ -#use wml::debian::template title="Spoločenská zmluva" BARETITLE=true +#use wml::debian::template title="SpoloÄenskĂĄ zmluva" BARETITLE=true #use wml::debian::translation-check translation="1.23" maintainer="Matej Kovac" # Original document: contract.html @@ -9,157 +9,157 @@ # Minor corrections and incorporation of translation to Debian web: Stanislav Valasek <p> - Verzia 1.1 bola ratifikovaná 26. apríla 2004. Nahrádza - <a href="social_contract.1.0">Verziu 1.0</a> ratifikovanú 5. júla 1997. + Verzia 1.1 bola ratifikovanĂĄ 26. aprĂla 2004. NahrĂĄdza + <a href="social_contract.1.0">Verziu 1.0</a> ratifikovanĂş 5. jĂşla 1997. </p> -<p>Debian, výrobcovia systému Debian GNU/Linux, vytvorili -<strong>Spoločenskú zmluvu</strong>. Súčasťou tejto zmluvy sú aj -<a href="#guidelines">Pravidlá slobodného softwaru pre Debian (DFSG)</a>, -pôvodne navrhnuté ako súbor záväzkov, ktorými sme sa zaviazali riadiť sa. -Tento bol neskôr komunitou slobodného softwaru prijatý ako základ pre -<a href="http://www.opensource.org/docs/osd">Definíciu slobodného softwaru</a>.</p> +<p>Debian, vĂ˝robcovia systĂŠmu Debian GNU/Linux, vytvorili +<strong>SpoloÄenskĂş zmluvu</strong>. SĂşÄasĹĽou tejto zmluvy sĂş aj +<a href="#guidelines">PravidlĂĄ slobodnĂŠho softwaru pre Debian (DFSG)</a>, +pĂ´vodne navrhnutĂŠ ako sĂşbor zĂĄväzkov, ktorĂ˝mi sme sa zaviazali riadiĹĽ sa. +Tento bol neskĂ´r komunitou slobodnĂŠho softwaru prijatĂ˝ ako zĂĄklad pre +<a href="http://www.opensource.org/docs/osd">DefinĂciu slobodnĂŠho softwaru</a>.</p> <hr /> - <h2><q>Spoločenská Zmluva</q> S Komunitou Slobodného Softwaru.</h2> + <h2><q>SpoloÄenskĂĄ Zmluva</q> S Komunitou SlobodnĂŠho Softwaru.</h2> <ol> <li> - <strong>Debian zostane 100% slobodný.</strong> + <strong>Debian zostane 100% slobodnĂ˝.</strong> <p> - Pravidlá, podľa ktorých posudzujeme, či je dielo - <q><em>slobodné</em></q>, poskytujeme v dokumente nazvanom <q><cite>Pravidlá - slobodného softwaru pre Debian (DFSG)</cite></q>. Sľubujeme, že systém Debian a - všetky jeho komponenty zostanú slobodné v súlade s týmito - pravidlami. Budeme podporovať jednotlivcov, ktorí vytvárajú alebo používajú či - už slobodné, alebo neslobodné diela v Debiane. Nikdy nespôsobíme, - aby systém vyžadoval použitie neslobodnej časti. + PravidlĂĄ, podÄža ktorĂ˝ch posudzujeme, Äi je dielo + <q><em>slobodnĂŠ</em></q>, poskytujeme v dokumente nazvanom <q><cite>PravidlĂĄ + slobodnĂŠho softwaru pre Debian (DFSG)</cite></q>. SÄžubujeme, Ĺže systĂŠm Debian a + vĹĄetky jeho komponenty zostanĂş slobodnĂŠ v sĂşlade s tĂ˝mito + pravidlami. Budeme podporovaĹĽ jednotlivcov, ktorĂ vytvĂĄrajĂş alebo pouĹžĂvajĂş Äi + uĹž slobodnĂŠ, alebo neslobodnĂŠ diela v Debiane. Nikdy nespĂ´sobĂme, + aby systĂŠm vyĹžadoval pouĹžitie neslobodnej Äasti. </p> </li> - <li><strong>Budeme prispievať do komunity slobodného softwaru.</strong> + <li><strong>Budeme prispievaĹĽ do komunity slobodnĂŠho softwaru.</strong> <p> - Keď vytvoríme novú súčasť systému Debian, budeme ju - licencovať v súlade s Pravidlami slobodného softwaru pre - Debian. Budeme sa snažiť vytvárať systém najlepšie, ako budeme vedieť tak, - aby mohli byť slobodné diela široko distribuované a používané. Budeme - komunikovať veci, ako napríklad opravy chýb, zlepšenia a - požiadavky užívateľov s <q><em>hlavným</em></q> autorom diela - zahrnutého do nášho systému . + KeÄ vytvorĂme novĂş sĂşÄasĹĽ systĂŠmu Debian, budeme ju + licencovaĹĽ v sĂşlade s Pravidlami slobodnĂŠho softwaru pre + Debian. Budeme sa snaĹžiĹĽ vytvĂĄraĹĽ systĂŠm najlepĹĄie, ako budeme vedieĹĽ tak, + aby mohli byĹĽ slobodnĂŠ diela ĹĄiroko distribuovanĂŠ a pouĹžĂvanĂŠ. Budeme + komunikovaĹĽ veci, ako naprĂklad opravy chĂ˝b, zlepĹĄenia a + poĹžiadavky uĹžĂvateÄžov s <q><em>hlavnĂ˝m</em></q> autorom diela + zahrnutĂŠho do nĂĄĹĄho systĂŠmu . </p> </li> - <li><strong>Nebudeme skrývať problémy.</strong> + <li><strong>Nebudeme skrĂ˝vaĹĽ problĂŠmy.</strong> <p> - Celú databázu hlásení o chybách budeme udržiavať otvorenú tak, - aby bola kedykoľvek prístupná pre verejnosť. Hlásenia, ktoré jednotlivci - vyplnia online budú okamžite sprístupnené ostatným. + CelĂş databĂĄzu hlĂĄsenĂ o chybĂĄch budeme udrĹžiavaĹĽ otvorenĂş tak, + aby bola kedykoÄžvek prĂstupnĂĄ pre verejnosĹĽ. HlĂĄsenia, ktorĂŠ jednotlivci + vyplnia online budĂş okamĹžite sprĂstupnenĂŠ ostatnĂ˝m. </p> </li> - <li><strong>Našimi prioritami sú naši užívatelia a slobodný software.</strong> + <li><strong>NaĹĄimi prioritami sĂş naĹĄi uĹžĂvatelia a slobodnĂ˝ software.</strong> <p> - Budeme vedení potrebami našich užívateľov a komunity slobodného - softwaru. Ich záujmy umiestnime na prvé miesto medzi - našimi prioritami. Budeme podporovať potreby našich užívateľov - pre prevádzku na mnohých rozdielnych druhoch výpočtových - prostredí. Nebudeme namietať voči neslobodným dielam, ktoré budú - prevádzkované v systéme Debian a tiež sa nebudeme snažiť žiadať - poplatky od ľudí, ktorí vytvárajú alebo využívajú takéto diela. Umožníme iným - vytvárať distribúcie, obsahujúce ako systém Debian, - tak aj iné diela bez akéhokoľvek nároku na poplatky z našej strany. - Aby sme takéto ciele podporili, poskytneme integrovaný systém - vysoko kvalitných materiálov bez legálnych reštrikcií, ktoré - by mohli takémuto použitiu systému zabrániť. + Budeme vedenĂ potrebami naĹĄich uĹžĂvateÄžov a komunity slobodnĂŠho + softwaru. Ich zĂĄujmy umiestnime na prvĂŠ miesto medzi + naĹĄimi prioritami. Budeme podporovaĹĽ potreby naĹĄich uĹžĂvateÄžov + pre prevĂĄdzku na mnohĂ˝ch rozdielnych druhoch vĂ˝poÄtovĂ˝ch + prostredĂ. Nebudeme namietaĹĽ voÄi neslobodnĂ˝m dielam, ktorĂŠ budĂş + prevĂĄdzkovanĂŠ v systĂŠme Debian a tieĹž sa nebudeme snaĹžiĹĽ ĹžiadaĹĽ + poplatky od ÄžudĂ, ktorĂ vytvĂĄrajĂş alebo vyuĹžĂvajĂş takĂŠto diela. UmoĹžnĂme inĂ˝m + vytvĂĄraĹĽ distribĂşcie, obsahujĂşce ako systĂŠm Debian, + tak aj inĂŠ diela bez akĂŠhokoÄžvek nĂĄroku na poplatky z naĹĄej strany. + Aby sme takĂŠto ciele podporili, poskytneme integrovanĂ˝ systĂŠm + vysoko kvalitnĂ˝ch materiĂĄlov bez legĂĄlnych reĹĄtrikciĂ, ktorĂŠ + by mohli takĂŠmuto pouĹžitiu systĂŠmu zabrĂĄniĹĽ. </p> </li> - <li><strong>Diela, nespĺňajúce naše štandardy slobodného softwaru.</strong> + <li><strong>Diela, nespÄşĹajĂşce naĹĄe ĹĄtandardy slobodnĂŠho softwaru.</strong> <p> - Rešpektujeme, že niektorí naši užívatelia potrebujú používať - diela, ktoré nie sú v súlade s Pravidlami Slobodného Softwaru pre Debian. - Preto sme vytvorili v našich archívoch pre tieto diela - sekcie <q><code>contrib</code></q> a <q><code>non-free</code></q>. Balíčky v týchto - sekciách nie sú súčasťou systému Debian, napriek tomu sú však pre použitie - so systémom Debian nakonfigurované. Doporučujeme výrobcom CD médií prečítať si - licencie balíčkov v týchto sekciách a podľa nich sa rozhodnúť, či - môžu dané balíčky na svojich CD médiách distribuovať. Teda aj keď - neslobodné diela nie sú súčasťou systému Debian, podporujeme ich - používanie a poskytujeme infraštruktúru pre neslobodné balíčky - (ako napr. systém pre sledovanie chýb a mailinglisty). + ReĹĄpektujeme, Ĺže niektorĂ naĹĄi uĹžĂvatelia potrebujĂş pouĹžĂvaĹĽ + diela, ktorĂŠ nie sĂş v sĂşlade s Pravidlami SlobodnĂŠho Softwaru pre Debian. + Preto sme vytvorili v naĹĄich archĂvoch pre tieto diela + sekcie <q><code>contrib</code></q> a <q><code>non-free</code></q>. BalĂÄky v tĂ˝chto + sekciĂĄch nie sĂş sĂşÄasĹĽou systĂŠmu Debian, napriek tomu sĂş vĹĄak pre pouĹžitie + so systĂŠmom Debian nakonfigurovanĂŠ. DoporuÄujeme vĂ˝robcom CD mĂŠdiĂ preÄĂtaĹĽ si + licencie balĂÄkov v tĂ˝chto sekciĂĄch a podÄža nich sa rozhodnúż, Äi + mĂ´Ĺžu danĂŠ balĂÄky na svojich CD mĂŠdiĂĄch distribuovaĹĽ. Teda aj keÄ + neslobodnĂŠ diela nie sĂş sĂşÄasĹĽou systĂŠmu Debian, podporujeme ich + pouĹžĂvanie a poskytujeme infraĹĄtruktĂşru pre neslobodnĂŠ balĂÄky + (ako napr. systĂŠm pre sledovanie chĂ˝b a mailinglisty). </p> </li> </ol> <hr /> -<h2 id="guidelines">Pravidlá Slobodného Softwaru pre Debian (DFSG).</h2> +<h2 id="guidelines">PravidlĂĄ SlobodnĂŠho Softwaru pre Debian (DFSG).</h2> <ol> - <li><p><strong>Voľná Redistribúcia</strong></p> - <p>Licencia ľubovoľnej súčasti systému Debian nesmie obmedzovať žiadnu - stranu pri predaji alebo poskytovaní softwaru ako súčasti - súhrnnej softwarovej distribúcie, obsahujúcej programy z - množstva rôznych zdrojov. Licencia nesmie za takýto predaj - vyžadovať autorský honorár, ani žiadny iný poplatok.</p></li> - <li><p><strong>Zdrojový Kód</strong></p> - <p>Program musí obsahovať zdrojový kód a musí umožňovať - distribúciu ako vo forme zdrojového kódu, tak aj v skompilovanej + <li><p><strong>VoÄžnĂĄ RedistribĂşcia</strong></p> + <p>Licencia ÄžubovoÄžnej sĂşÄasti systĂŠmu Debian nesmie obmedzovaĹĽ Ĺžiadnu + stranu pri predaji alebo poskytovanĂ softwaru ako sĂşÄasti + sĂşhrnnej softwarovej distribĂşcie, obsahujĂşcej programy z + mnoĹžstva rĂ´znych zdrojov. Licencia nesmie za takĂ˝to predaj + vyĹžadovaĹĽ autorskĂ˝ honorĂĄr, ani Ĺžiadny inĂ˝ poplatok.</p></li> + <li><p><strong>ZdrojovĂ˝ KĂłd</strong></p> + <p>Program musĂ obsahovaĹĽ zdrojovĂ˝ kĂłd a musĂ umoĹžĹovaĹĽ + distribĂşciu ako vo forme zdrojovĂŠho kĂłdu, tak aj v skompilovanej forme.</p></li> - <li><p><strong>Odvodené Diela</strong></p> - <p>Licencia musí umožňovať modifikácie a tvorbu odvodených diel a - musí umožňovať ich distribúciu pod tými istými podmienkami, - ako sú podmienky licencie pôvodného softwaru.</p></li> - <li><p><strong>Integrita Zdrojového Kódu autora</strong></p> - <p>Licencia môže obmedzovať distribúciu zdrojového kódu - v modifikovanej forme <strong>len</strong> v prípade, ak - licencia umožňuje distribúciu <q><tt>aktualizačných súborov</tt></q> so zdrojovým - kódom pre účely modifikácie programu v čase jeho zostavovania. - Licencia musí explicitne umožňovať distribúciu softwaru - zostaveného z modifikovaných zdrojových kódov. Licencia môže - vyžadovať, aby odvodené diela niesli odlišný názov alebo číslo verzie, - ako pôvodný software. (<em>Toto je kompromis. - Tvorcovia systému Debian odporúčajú všetkým autorom, aby neobmedzovali - možnosť úpravy žiadnych súborov - zdrojových alebo binárnych.</em>)</p></li> - <li><p><strong>Zákaz Diskriminácie Osôb a Skupín</strong></p> - <p>Licencia nesmie diskriminovať žiadne osoby - ani skupiny osôb.</p></li> - <li><p><strong>Zákaz Diskriminácie Oblastí Použitia</strong></p> - <p>Licencia nesmie obmedzovať kohokoľvek v - snahe použiť program v špecifickej oblasti. Napríklad nesmie obmedziť - použitie programu v obchode, alebo v genetickom výskume.</p></li> + <li><p><strong>OdvodenĂŠ Diela</strong></p> + <p>Licencia musĂ umoĹžĹovaĹĽ modifikĂĄcie a tvorbu odvodenĂ˝ch diel a + musĂ umoĹžĹovaĹĽ ich distribĂşciu pod tĂ˝mi istĂ˝mi podmienkami, + ako sĂş podmienky licencie pĂ´vodnĂŠho softwaru.</p></li> + <li><p><strong>Integrita ZdrojovĂŠho KĂłdu autora</strong></p> + <p>Licencia mĂ´Ĺže obmedzovaĹĽ distribĂşciu zdrojovĂŠho kĂłdu + v modifikovanej forme <strong>len</strong> v prĂpade, ak + licencia umoĹžĹuje distribĂşciu <q><tt>aktualizaÄnĂ˝ch sĂşborov</tt></q> so zdrojovĂ˝m + kĂłdom pre ĂşÄely modifikĂĄcie programu v Äase jeho zostavovania. + Licencia musĂ explicitne umoĹžĹovaĹĽ distribĂşciu softwaru + zostavenĂŠho z modifikovanĂ˝ch zdrojovĂ˝ch kĂłdov. Licencia mĂ´Ĺže + vyĹžadovaĹĽ, aby odvodenĂŠ diela niesli odliĹĄnĂ˝ nĂĄzov alebo ÄĂslo verzie, + ako pĂ´vodnĂ˝ software. (<em>Toto je kompromis. + Tvorcovia systĂŠmu Debian odporĂşÄajĂş vĹĄetkĂ˝m autorom, aby neobmedzovali + moĹžnosĹĽ Ăşpravy Ĺžiadnych sĂşborov - zdrojovĂ˝ch alebo binĂĄrnych.</em>)</p></li> + <li><p><strong>ZĂĄkaz DiskriminĂĄcie OsĂ´b a SkupĂn</strong></p> + <p>Licencia nesmie diskriminovaĹĽ Ĺžiadne osoby + ani skupiny osĂ´b.</p></li> + <li><p><strong>ZĂĄkaz DiskriminĂĄcie OblastĂ PouĹžitia</strong></p> + <p>Licencia nesmie obmedzovaĹĽ kohokoÄžvek v + snahe pouĹžiĹĽ program v ĹĄpecifickej oblasti. NaprĂklad nesmie obmedziĹĽ + pouĹžitie programu v obchode, alebo v genetickom vĂ˝skume.</p></li> - <li><p><strong>Distribúcia Licencie</strong></p> - <p>Práva spojené s programom sa musia - vzťahovať na všetkých, ku ktorým je daný program redistribuovaný bez potreby - udeľovať týmto stranám ďalšie dodatočné licencie.</p></li> + <li><p><strong>DistribĂşcia Licencie</strong></p> + <p>PrĂĄva spojenĂŠ s programom sa musia + vzĹĽahovaĹĽ na vĹĄetkĂ˝ch, ku ktorĂ˝m je danĂ˝ program redistribuovanĂ˝ bez potreby + udeÄžovaĹĽ tĂ˝mto stranĂĄm ÄalĹĄie dodatoÄnĂŠ licencie.</p></li> - <li><p><strong>Licencia Nesmie Byť Špecifická Pre Debian</strong></p> - <p>Práva spojené s programom nesmú byť závislé - na tom, že je daný program súčasťou systému Debian. Ak je program vyňatý zo - systému Debian a použitý alebo distribuovaný bez systému Debianu, pričom - spĺňa podmienky licencie programu, mali by mať všetky strany, ktorým je program - redistribuovaný tie isté práva ako tie, ktoré sú udelené v rámci systému + <li><p><strong>Licencia Nesmie ByĹĽ Ĺ pecifickĂĄ Pre Debian</strong></p> + <p>PrĂĄva spojenĂŠ s programom nesmĂş byĹĽ zĂĄvislĂŠ + na tom, Ĺže je danĂ˝ program sĂşÄasĹĽou systĂŠmu Debian. Ak je program vyĹatĂ˝ zo + systĂŠmu Debian a pouĹžitĂ˝ alebo distribuovanĂ˝ bez systĂŠmu Debianu, priÄom + spÄşĹa podmienky licencie programu, mali by maĹĽ vĹĄetky strany, ktorĂ˝m je program + redistribuovanĂ˝ tie istĂŠ prĂĄva ako tie, ktorĂŠ sĂş udelenĂŠ v rĂĄmci systĂŠmu Debian.</p></li> - <li><p><strong>Licencia Nesmie Obmedzovať Iný Software</strong></p> - <p>Licencia nesmie vytvárať obmedzenia pre iný - software, ktorý je distribuovaný spolu s licencovaným softwarom. Licencia - napríklad nesmie trvať na tom, aby všetky ostatné programy, distribuované na - tom istom médiu boli taktiež slobodným + <li><p><strong>Licencia Nesmie ObmedzovaĹĽ InĂ˝ Software</strong></p> + <p>Licencia nesmie vytvĂĄraĹĽ obmedzenia pre inĂ˝ + software, ktorĂ˝ je distribuovanĂ˝ spolu s licencovanĂ˝m softwarom. Licencia + naprĂklad nesmie trvaĹĽ na tom, aby vĹĄetky ostatnĂŠ programy, distribuovanĂŠ na + tom istom mĂŠdiu boli taktieĹž slobodnĂ˝m softwarom.</p></li> - <li><p><strong>Príklady Licencií</strong></p> + <li><p><strong>PrĂklady LicenciĂ</strong></p> <p>Licencie <q><strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong></q>, <q><strong>BSD</strong></q> a <q><strong><a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic</a></strong></q> - sú príklady licencií, ktoré považujeme za <q><em>slobodné</em></q>.</p></li> + sĂş prĂklady licenciĂ, ktorĂŠ povaĹžujeme za <q><em>slobodnĂŠ</em></q>.</p></li> </ol> -<p><em>Koncept, uvádzajúci našu <q>Zmluvu s komunitou slobodného -softwaru</q> bol navrhnutý Eanom Schuesslerom. Tento -dokument navrhol Bruce Perens a zdokonalil ho vďaka pripomienkam vývojárov -systému Debian v priebehu mesiac trvajúcej emailovej konferencie v júni 1997 -a neskôr bol <a href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\ -prijatý</a> ako verejne ustanovená politika projektu Debian.</em></p> +<p><em>Koncept, uvĂĄdzajĂşci naĹĄu <q>Zmluvu s komunitou slobodnĂŠho +softwaru</q> bol navrhnutĂ˝ Eanom Schuesslerom. Tento +dokument navrhol Bruce Perens a zdokonalil ho vÄaka pripomienkam vĂ˝vojĂĄrov +systĂŠmu Debian v priebehu mesiac trvajĂşcej emailovej konferencie v jĂşni 1997 +a neskĂ´r bol <a href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\ +prijatĂ˝</a> ako verejne ustanovenĂĄ politika projektu Debian.</em></p> -<p><em>Bruce Perens neskôr z Pravidiel Slobodného Softwaru pre Debian odstránil -pre Debian špecifické odkazy a vytvoril tak +<p><em>Bruce Perens neskĂ´r z Pravidiel SlobodnĂŠho Softwaru pre Debian odstrĂĄnil +pre Debian ĹĄpecifickĂŠ odkazy a vytvoril tak <a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php"><q>The Open -Source Definition</q></a> (<q>Definíciu softwaru s otvoreným zdrojovým kódom</q>).</em></p> +Source Definition</q></a> (<q>DefinĂciu softwaru s otvorenĂ˝m zdrojovĂ˝m kĂłdom</q>).</em></p> -<p><em>Iné organizácie môžu odvodiť a stavať na tomto dokumente. -Prosíme Vás, aby ste vyjadrili uznanie projektu Debian, ak tak urobíte.</em> +<p><em>InĂŠ organizĂĄcie mĂ´Ĺžu odvodiĹĽ a stavaĹĽ na tomto dokumente. +ProsĂme VĂĄs, aby ste vyjadrili uznanie projektu Debian, ak tak urobĂte.</em> |