aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/slovak/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTobias Quathamer <toddy>2017-06-07 22:08:14 +0000
committerTobias Quathamer <toddy>2017-06-07 22:08:14 +0000
commita876ce773eba04326848f1d2ac4cf6721ce581a2 (patch)
tree3be379813154eb6a8aaa886ea895023272a94e3b /slovak/po
parent07f297d78479dacf66ef7a79463b7841521b64d3 (diff)
Update po file from english pot file
CVS version numbers arabic/po/templates.ar.po: 1.37 -> 1.38 armenian/po/templates.hy.po: 1.15 -> 1.16 bulgarian/po/templates.bg.po: 1.76 -> 1.77 catalan/po/templates.ca.po: 1.49 -> 1.50 chinese/po/templates.zh.po: 1.32 -> 1.33 croatian/po/templates.hr.po: 1.44 -> 1.45 czech/po/templates.cs.po: 1.32 -> 1.33 danish/po/templates.da.po: 1.70 -> 1.71 dutch/po/templates.nl.po: 1.78 -> 1.79 esperanto/po/templates.eo.po: 1.25 -> 1.26 finnish/po/templates.fi.po: 1.54 -> 1.55 french/po/templates.fr.po: 1.83 -> 1.84 galician/po/templates.gl.po: 1.6 -> 1.7 german/po/templates.de.po: 1.99 -> 1.100 greek/po/templates.el.po: 1.28 -> 1.29 hebrew/po/templates.he.po: 1.17 -> 1.18 hungarian/po/templates.hu.po: 1.33 -> 1.34 indonesian/po/templates.id.po: 1.21 -> 1.22 italian/po/templates.it.po: 1.59 -> 1.60 japanese/po/templates.ja.po: 1.48 -> 1.49 korean/po/templates.ko.po: 1.27 -> 1.28 lithuanian/po/templates.lt.po: 1.27 -> 1.28 norwegian/po/templates.nb.po: 1.12 -> 1.13 persian/po/templates.fa.po: 1.19 -> 1.20 polish/po/templates.pl.po: 1.54 -> 1.55 portuguese/po/templates.pt.po: 1.75 -> 1.76 romanian/po/templates.ro.po: 1.37 -> 1.38 russian/po/templates.ru.po: 1.60 -> 1.61 slovak/po/templates.sk.po: 1.26 -> 1.27 slovene/po/templates.sl.po: 1.15 -> 1.16 spanish/po/templates.es.po: 1.63 -> 1.64 swedish/po/templates.sv.po: 1.72 -> 1.73 tamil/po/templates.ta.po: 1.16 -> 1.17 turkish/po/templates.tr.po: 1.30 -> 1.31 ukrainian/po/templates.uk.po: 1.23 -> 1.24 vietnamese/po/templates.vi.po: 1.7 -> 1.8
Diffstat (limited to 'slovak/po')
-rw-r--r--slovak/po/templates.sk.po537
1 files changed, 272 insertions, 265 deletions
diff --git a/slovak/po/templates.sk.po b/slovak/po/templates.sk.po
index f29906ab7e6..53cba8f8910 100644
--- a/slovak/po/templates.sk.po
+++ b/slovak/po/templates.sk.po
@@ -201,12 +201,19 @@ msgstr "vo vydaní 2.2"
#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in
#. your language.
#: ../../english/template/debian/footer.wml:105
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:debian-"
+#| "www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a>. For other "
+#| "contact information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact "
+#| "page</a>. Web site source code is <a href=\"m4_HOME/devel/website/"
+#| "using_cvs\">available</a>."
msgid ""
-"To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:debian-"
-"www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a>. For other contact "
-"information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. "
-"Web site source code is <a href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs"
-"\">available</a>."
+"To report a problem with the web site, e-mail our publicly archived mailing "
+"list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian."
+"org</a>. For other contact information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/"
+"contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href=\"m4_HOME/devel/"
+"website/using_cvs\">available</a>."
msgstr ""
"Ak chcete nahlásiť problém týkajúci sa webových stránok, pošlite e-mail na "
"adresu <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists."
@@ -514,183 +521,197 @@ msgstr "URL"
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "Späť na stránku <a href=\"../\">Kto používa Debian?</a>."
-#~ msgid "Visit the site sponsor"
-#~ msgstr "Navštívte sponzora"
-
-#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?"
-#~ msgstr "Narazili ste na problém so vzhľadom stránky?"
-
-#~ msgid "Report it!"
-#~ msgstr "Nahláste ho!"
-
-#~ msgid "Select a server near you: &nbsp;"
-#~ msgstr "Zvoľte si najbližší server: &nbsp;"
-
-#~ msgid "More information:"
-#~ msgstr "Ďalšie informácie:"
+#~ msgid ""
+#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for "
+#~ "information on contacting us."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak nás chcete kontaktovať, pozrite se najskôr na <a href=\"m4_HOME/contact"
+#~ "\">kontaktnú stránku</a>."
-#~ msgid "Taken by:"
-#~ msgstr "Rezervoval si:"
+#~ msgid "package info"
+#~ msgstr "info o balíku"
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "Nikto"
+#~ msgid "requested %s days ago."
+#~ msgstr "vyžiadaný pred %s dňami."
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "Hodnotenie:"
+#~ msgid "requested yesterday."
+#~ msgstr "vyžiadaný včera."
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Ďalšie informácie"
+#~ msgid "requested today."
+#~ msgstr "vyžiadaný dnes."
-#~ msgid "&middot;"
-#~ msgstr "&middot;"
+#~ msgid "%s days in preparation."
+#~ msgstr "v príprave %s dní."
-#~ msgid "Download with Jigdo"
-#~ msgstr "Stiahnuť pomocou Jigdo"
+#~ msgid "in preparation since yesterday."
+#~ msgstr "v príprave od včera."
-#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
-#~ msgstr "Stiahnuť pomocou HTTP/FTP"
+#~ msgid "in preparation since today."
+#~ msgstr "v príprave od dnes."
-#~ msgid "Buy CDs or DVDs"
-#~ msgstr "Kúpiť CD alebo DVD"
+#~ msgid "%s days in adoption."
+#~ msgstr "adoptovaný pre %s dňami."
-#~ msgid "Network Install"
-#~ msgstr "Sieťová inštalácia"
+#~ msgid "in adoption since yesterday."
+#~ msgstr "adoptovaný od včera"
-#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Stiahnuť"
+#~ msgid "in adoption since today."
+#~ msgstr "adoptovaný od dnes."
-#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Rôzne"
+#~ msgid "No help requested"
+#~ msgstr "Nevyžaduje sa žiadna pomoc"
-#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Umenie"
+#~ msgid "No Requested packages"
+#~ msgstr "Žiadne Žiadané balíky"
-#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Zrkadlá"
+#~ msgid "No packages waiting to be packaged"
+#~ msgstr "Žiadne balíky čakajúce na zabalenie"
-#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Zrkadlá rsync"
+#~ msgid "No packages waiting to be adopted"
+#~ msgstr "Žiadne balíky čakajúce na adopciu"
-#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Stiahnuť pomocou torrent"
+#~ msgid "No orphaned packages"
+#~ msgstr "Žiadne osirotené balíky"
-#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_pik\" />Sada pseudo obrazov"
+#~ msgid "No requests for adoption"
+#~ msgstr "Žiadne žiadosti o adopciu"
-#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Info o vydaniach obrazov"
+#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Preložili ho %s."
-#~ msgid "Debian CD team"
-#~ msgstr "Debian CD tím"
+#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Preložila ho %s."
-#~ msgid "debian_on_cd"
-#~ msgstr "debian_on_cd"
+#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Preložili ho %s."
-#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Preložil ho %s."
-#~ msgid "jigdo"
-#~ msgstr "jigdo"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Toto vydanie Týždenníka Debianu (DWN) vydal <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "http_ftp"
-#~ msgstr "http_ftp"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Toto vydanie Týždenníka Debianu (DWN) vydal <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "buy"
-#~ msgstr "kúpiť"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Týždenník Debianu (DWN) vydávajú <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "net_install"
-#~ msgstr "sieťová_inštalácia"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Týždenník Debianu (DWN) vydáva <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
-#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />rozličné"
+#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sú dostupné <a href=\"../../\">staršie vydania</a> tohto týždenníka."
#~ msgid ""
-#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
-#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
+#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
+#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Anglická <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">verejná konferencia</a> o "
-#~ "CD/DVD:"
-
-#~ msgid "List of Consultants"
-#~ msgstr "Zoznam konzultantov"
+#~ "Ak chcete dostávať tento týždenník emailom, <a href=\"http://lists.debian."
+#~ "org/debian-news/\">prihláste sa do konferencie debian-news</a>."
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
-#~ msgstr "Späť na stránku <a href=\"./\">Konzultantov Debianu</a>."
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Iné"
-#~ msgid "Upcoming Attractions"
-#~ msgstr "Najbližšie zaujímavosti"
+#~ msgid "Withdrawn"
+#~ msgstr "Stiahnuté"
-#~ msgid "link may no longer be valid"
-#~ msgstr "odkaz už nemusí byť platný"
+#~ msgid "Decided"
+#~ msgstr "Rozhodnuté"
-#~ msgid "When"
-#~ msgstr "Kedy"
+#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
+#~ msgstr "Hlasovanie&nbsp;prebieha"
-#~ msgid "Where"
-#~ msgstr "Kde"
+#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
+#~ msgstr "Diskutuje&nbsp;sa"
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Ďalšie informácie"
+#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
+#~ msgstr "Čaká&nbsp;sa&nbsp;na&nbsp;sponzorov"
-#~ msgid "Debian Involvement"
-#~ msgstr "Zapojenie sa do Debianu"
+#~ msgid "Outcome"
+#~ msgstr "Výsledok"
-#~ msgid "Main Coordinator"
-#~ msgstr "Hlavný koordinátor"
+#~ msgid "Minimum Discussion"
+#~ msgstr "Minimálna diskusia"
-#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
-#~ msgstr "<th>Koordinátor</th><th>Projektu</th>"
+#~ msgid "Platforms"
+#~ msgstr "Platformy"
-#~ msgid "Related Links"
-#~ msgstr "Súvisiace odkazy"
+#~ msgid "Debate"
+#~ msgstr "Diskusia"
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "Posledné novinky"
+#~ msgid "Nominations"
+#~ msgstr "Nominácie"
-#~ msgid "Download calendar entry"
-#~ msgstr "Stiahnuť záznam kalendára"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Dátum"
-#~ msgid "License Information"
-#~ msgstr "Licenčné informácie"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
+#~ msgstr "Späť na stránku <a href=\"./\">Zoznam prednášajúcich o Debiane</a>."
-#~ msgid "DLS Index"
-#~ msgstr "Index DLS"
+#~ msgid "List of Speakers"
+#~ msgstr "Zoznam prednášajúcich"
-#~ msgid "DFSG"
-#~ msgstr "DFSG"
+#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
+#~ msgstr "<get-var url /> (nefunkčný odkaz)"
-#~ msgid "DFSG FAQ"
-#~ msgstr "DFSG FAQ"
+#~ msgid ""
+#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">Debian Project homepage</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Späť na: ďalšie <a href=\"./\">novinky Debianu</a> || <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">úvodnú stránku projektu Debian</a>."
-#~ msgid "Debian-Legal Archive"
-#~ msgstr "Archív Debian-Legal"
+#~ msgid ""
+#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of "
+#~ "the Debian License Summaries (DLS)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prehľad Zhrnutí licencií Debianu (DLS - Debian License Summaries) nájdete "
+#~ "na stránke <a href=\"./\">license information</a>."
-#~ msgid "%s &ndash; %s: %s"
-#~ msgstr "%s &ndash; %s: %s"
+#~ msgid "Not Redistributable"
+#~ msgstr "Nešíriteľný"
-#~ msgid "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
-#~ msgstr "%s &ndash; %s, Verzia %s: %s"
+#~ msgid "Non-Free"
+#~ msgstr "Neslobodný"
-#~ msgid "Date published"
-#~ msgstr "Dátum zverejnenia"
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Slobodný"
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Licencia"
+#~ msgid "not redistributable"
+#~ msgstr "nešíriteľný"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Verzia"
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "neslobodný"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Zhrnutie"
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "slobodný"
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Zdôvodnenie"
+#~ msgid "License text"
+#~ msgstr "License text"
-#~ msgid "Discussion"
-#~ msgstr "Diskusia"
+#~ msgid "License text (translated)"
+#~ msgstr "Text licencie (preložený)"
-#~ msgid "Original Summary"
-#~ msgstr "Pôvodné zhrnutie"
+#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
+#~ msgstr "Toto zhrnutie pripravil <summary-author/>."
#~ msgid ""
#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
@@ -699,194 +720,180 @@ msgstr "Späť na stránku <a href=\"../\">Kto používa Debian?</a>."
#~ "Pôvodné zhrnutie od <summary-author/> nájdete v <a href=\"<summary-url/>"
#~ "\">archívoch konferencie</a>."
-#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
-#~ msgstr "Toto zhrnutie pripravil <summary-author/>."
+#~ msgid "Original Summary"
+#~ msgstr "Pôvodné zhrnutie"
-#~ msgid "License text (translated)"
-#~ msgstr "Text licencie (preložený)"
+#~ msgid "Discussion"
+#~ msgstr "Diskusia"
-#~ msgid "License text"
-#~ msgstr "License text"
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Zdôvodnenie"
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "slobodný"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Zhrnutie"
-#~ msgid "non-free"
-#~ msgstr "neslobodný"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Verzia"
-#~ msgid "not redistributable"
-#~ msgstr "nešíriteľný"
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Licencia"
-#~ msgid "Free"
-#~ msgstr "Slobodný"
+#~ msgid "Date published"
+#~ msgstr "Dátum zverejnenia"
-#~ msgid "Non-Free"
-#~ msgstr "Neslobodný"
+#~ msgid "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
+#~ msgstr "%s &ndash; %s, Verzia %s: %s"
-#~ msgid "Not Redistributable"
-#~ msgstr "Nešíriteľný"
+#~ msgid "%s &ndash; %s: %s"
+#~ msgstr "%s &ndash; %s: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of "
-#~ "the Debian License Summaries (DLS)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prehľad Zhrnutí licencií Debianu (DLS - Debian License Summaries) nájdete "
-#~ "na stránke <a href=\"./\">license information</a>."
+#~ msgid "Debian-Legal Archive"
+#~ msgstr "Archív Debian-Legal"
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">Debian Project homepage</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Späť na: ďalšie <a href=\"./\">novinky Debianu</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">úvodnú stránku projektu Debian</a>."
+#~ msgid "DFSG FAQ"
+#~ msgstr "DFSG FAQ"
-#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
-#~ msgstr "<get-var url /> (nefunkčný odkaz)"
+#~ msgid "DFSG"
+#~ msgstr "DFSG"
-#~ msgid "List of Speakers"
-#~ msgstr "Zoznam prednášajúcich"
+#~ msgid "DLS Index"
+#~ msgstr "Index DLS"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-#~ msgstr "Späť na stránku <a href=\"./\">Zoznam prednášajúcich o Debiane</a>."
+#~ msgid "License Information"
+#~ msgstr "Licenčné informácie"
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Dátum"
+#~ msgid "Download calendar entry"
+#~ msgstr "Stiahnuť záznam kalendára"
-#~ msgid "Nominations"
-#~ msgstr "Nominácie"
+#~ msgid "Latest News"
+#~ msgstr "Posledné novinky"
-#~ msgid "Debate"
-#~ msgstr "Diskusia"
+#~ msgid "Related Links"
+#~ msgstr "Súvisiace odkazy"
-#~ msgid "Platforms"
-#~ msgstr "Platformy"
+#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
+#~ msgstr "<th>Koordinátor</th><th>Projektu</th>"
-#~ msgid "Minimum Discussion"
-#~ msgstr "Minimálna diskusia"
+#~ msgid "Main Coordinator"
+#~ msgstr "Hlavný koordinátor"
-#~ msgid "Outcome"
-#~ msgstr "Výsledok"
+#~ msgid "Debian Involvement"
+#~ msgstr "Zapojenie sa do Debianu"
-#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
-#~ msgstr "Čaká&nbsp;sa&nbsp;na&nbsp;sponzorov"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Ďalšie informácie"
-#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
-#~ msgstr "Diskutuje&nbsp;sa"
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Kde"
-#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
-#~ msgstr "Hlasovanie&nbsp;prebieha"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Kedy"
-#~ msgid "Decided"
-#~ msgstr "Rozhodnuté"
+#~ msgid "link may no longer be valid"
+#~ msgstr "odkaz už nemusí byť platný"
-#~ msgid "Withdrawn"
-#~ msgstr "Stiahnuté"
+#~ msgid "Upcoming Attractions"
+#~ msgstr "Najbližšie zaujímavosti"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Iné"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
+#~ msgstr "Späť na stránku <a href=\"./\">Konzultantov Debianu</a>."
+
+#~ msgid "List of Consultants"
+#~ msgstr "Zoznam konzultantov"
#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
-#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
+#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
+#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
#~ msgstr ""
-#~ "Ak chcete dostávať tento týždenník emailom, <a href=\"http://lists.debian."
-#~ "org/debian-news/\">prihláste sa do konferencie debian-news</a>."
+#~ "Anglická <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">verejná konferencia</a> o "
+#~ "CD/DVD:"
-#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sú dostupné <a href=\"../../\">staršie vydania</a> tohto týždenníka."
+#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
+#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />rozličné"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Týždenník Debianu (DWN) vydáva <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "net_install"
+#~ msgstr "sieťová_inštalácia"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Týždenník Debianu (DWN) vydávajú <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "buy"
+#~ msgstr "kúpiť"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Toto vydanie Týždenníka Debianu (DWN) vydal <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "http_ftp"
+#~ msgstr "http_ftp"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Toto vydanie Týždenníka Debianu (DWN) vydal <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "jigdo"
+#~ msgstr "jigdo"
-#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Preložil ho %s."
+#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Preložili ho %s."
+#~ msgid "debian_on_cd"
+#~ msgstr "debian_on_cd"
-#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Preložila ho %s."
+#~ msgid "Debian CD team"
+#~ msgstr "Debian CD tím"
-#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Preložili ho %s."
+#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Info o vydaniach obrazov"
-#~ msgid "No requests for adoption"
-#~ msgstr "Žiadne žiadosti o adopciu"
+#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_pik\" />Sada pseudo obrazov"
-#~ msgid "No orphaned packages"
-#~ msgstr "Žiadne osirotené balíky"
+#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Stiahnuť pomocou torrent"
-#~ msgid "No packages waiting to be adopted"
-#~ msgstr "Žiadne balíky čakajúce na adopciu"
+#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Zrkadlá rsync"
-#~ msgid "No packages waiting to be packaged"
-#~ msgstr "Žiadne balíky čakajúce na zabalenie"
+#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Zrkadlá"
-#~ msgid "No Requested packages"
-#~ msgstr "Žiadne Žiadané balíky"
+#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Umenie"
-#~ msgid "No help requested"
-#~ msgstr "Nevyžaduje sa žiadna pomoc"
+#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Rôzne"
-#~ msgid "in adoption since today."
-#~ msgstr "adoptovaný od dnes."
+#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Stiahnuť"
-#~ msgid "in adoption since yesterday."
-#~ msgstr "adoptovaný od včera"
+#~ msgid "Network Install"
+#~ msgstr "Sieťová inštalácia"
-#~ msgid "%s days in adoption."
-#~ msgstr "adoptovaný pre %s dňami."
+#~ msgid "Buy CDs or DVDs"
+#~ msgstr "Kúpiť CD alebo DVD"
-#~ msgid "in preparation since today."
-#~ msgstr "v príprave od dnes."
+#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
+#~ msgstr "Stiahnuť pomocou HTTP/FTP"
-#~ msgid "in preparation since yesterday."
-#~ msgstr "v príprave od včera."
+#~ msgid "Download with Jigdo"
+#~ msgstr "Stiahnuť pomocou Jigdo"
-#~ msgid "%s days in preparation."
-#~ msgstr "v príprave %s dní."
+#~ msgid "&middot;"
+#~ msgstr "&middot;"
-#~ msgid "requested today."
-#~ msgstr "vyžiadaný dnes."
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Ďalšie informácie"
-#~ msgid "requested yesterday."
-#~ msgstr "vyžiadaný včera."
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "Hodnotenie:"
-#~ msgid "requested %s days ago."
-#~ msgstr "vyžiadaný pred %s dňami."
+#~ msgid "Nobody"
+#~ msgstr "Nikto"
-#~ msgid "package info"
-#~ msgstr "info o balíku"
+#~ msgid "Taken by:"
+#~ msgstr "Rezervoval si:"
-#~ msgid ""
-#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for "
-#~ "information on contacting us."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak nás chcete kontaktovať, pozrite se najskôr na <a href=\"m4_HOME/contact"
-#~ "\">kontaktnú stránku</a>."
+#~ msgid "More information:"
+#~ msgstr "Ďalšie informácie:"
+
+#~ msgid "Select a server near you: &nbsp;"
+#~ msgstr "Zvoľte si najbližší server: &nbsp;"
+
+#~ msgid "Report it!"
+#~ msgstr "Nahláste ho!"
+
+#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?"
+#~ msgstr "Narazili ste na problém so vzhľadom stránky?"
+
+#~ msgid "Visit the site sponsor"
+#~ msgstr "Navštívte sponzora"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy