aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/russian/social_contract.1.0.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorRuslan Batdalov <linnando>2004-04-28 22:14:16 +0000
committerRuslan Batdalov <linnando>2004-04-28 22:14:16 +0000
commitabe55b08c051dd69de5d6cf8331b9cda448dec54 (patch)
treedc33ab0538c96f02d4324a15e274fb7c36420a19 /russian/social_contract.1.0.wml
parentfa9bd82daa17a157ff9a5aadbcfbe9f81965b037 (diff)
New version of Social contract ratified.
CVS version numbers russian/social_contract.1.0.wml: INITIAL -> 1.1 russian/social_contract.wml: 1.11 -> 1.12
Diffstat (limited to 'russian/social_contract.1.0.wml')
-rw-r--r--russian/social_contract.1.0.wml145
1 files changed, 145 insertions, 0 deletions
diff --git a/russian/social_contract.1.0.wml b/russian/social_contract.1.0.wml
new file mode 100644
index 00000000000..e8248c03617
--- /dev/null
+++ b/russian/social_contract.1.0.wml
@@ -0,0 +1,145 @@
+#use wml::debian::template title="Общественный Договор Debian, версия 1.0" BARETITLE=true
+#use wml::debian::translation-check translation="1.1"
+
+# Original document: contract.html
+# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
+# Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997
+
+<P>
+ Версия 1.0 ратифицирована 5 июля 1997 года. Утратила силу после принятия
+ <a href="social_contract">версии 1.1</a>, ратифицированной 26 апреля 2004 года.
+</P>
+
+<P>Debian, производители системы Debian GNU/Linux, создали настоящий
+<strong>Общественный Договор Debian</strong>. Часть договора,
+<a href="#guidelines">Критерии Debian по определению Свободного ПО</a>
+(Debian FreeSoftware Guidelines, DFSG), изначально разработанная
+как ряд обязательств, которые мы берём на себя, была принята сообществом
+Свободного ПО за основу
+<a href="http://www.opensource.org/osd.html">Определения Open Source</a>.
+
+<HR>
+<H2>"Общественный Договор" с Сообществом Свободного ПО</H2>
+<OL>
+ <LI><P><strong>Debian останется Свободным ПО на все 100%</strong>
+ <P>Мы обещаем сохранять дистрибутив Debian GNU/Linux полностью
+ свободным ПО. Поскольку существует много определений Свободного
+ ПО, мы включаем в данный документ критерии, по которым мы
+ определяем того, является ли данное программное обеспечение
+ "<em>свободным</em>". Мы будем поддерживать и тех пользователей,
+ которые разрабатывают и используют в Debian несвободное ПО, но мы
+ никогда не сделаем так, чтобы система зависела от какого-либо
+ несвободного компонента.</P>
+ <LI><strong>Наши усовершенствования будут возвращаться Сообществу Свободного ПО</strong>
+ <P>Когда мы пишем новые компоненты системы Debian, мы
+ лицензируем их как Свободное ПО. Мы сделаем лучшую систему,
+ на какую способны, чтобы Свободное ПО широко распространялось
+ и использовалось. Мы передадим исправления ошибок, улучшения,
+ пожелания пользователей и т.д. авторам исходного ПО, включённого
+ в нашу систему.</P>
+ <LI><P><strong>Мы не будем скрывать проблемы</strong>
+ <P>Мы будем поддерживать базу данных со всеми отчётами об
+ ошибках открытой для всеобщего чтения в любое время.
+ Отчёты, которые присылают пользователи, будут сразу же
+ доступны всем остальным.</P>
+ <LI><P><strong>Главное для нас&nbsp;&mdash; это наши пользователи и Свободное ПО</strong>
+ <P>Мы будем руководствоваться потребностями наших пользователей
+ и Сообщества Свободного ПО. Их интересы будут первыми в
+ списке наших приоритетов. Мы будем поддерживать потребность наших
+ пользователей работать с различными компьютерными средами.
+ Мы не будем возражать против намерения работать с коммерческим
+ ПО на системах Debian, и мы позволим другим создавать платные
+ дистрибутивы, содержащие как Debian, так и коммерческое ПО,
+ не требуя никакого вознаграждения. Чтобы добиться этих целей, мы
+ предоставим интегрированную высококачественную систему, на 100%
+ состоящую из Свободного ПО, без юридических ограничений,
+ которые могли бы помешать такому ее использованию.</P>
+ <LI><P><strong>Программы, которые не отвечают нашим стандартам Свободного ПО</strong>
+ <P>Мы понимаем, что некоторым нашим пользователям нужны программы,
+ которые не соответствуют
+ <a href="#guidelines">Критериям Debian по определению Свободного ПО</a>.
+ Для такого ПО мы создали разделы "<tt>contrib</tt>" и "<tt>non-free</tt>"
+ нашего ftp-архива. ПО в этих
+ каталогах не является частью системы Debian, хотя и собрано
+ для использования под Debian. Мы призываем производителей
+ CD читать лицензии к пакетам ПО в этих каталогах и определять,
+ могут ли они распространять это ПО на своих CD. Таким образом,
+ хотя несвободное ПО не является частью, мы поддерживаем его
+ использование, и предоставляем нашу инфраструктуру (такую, как
+ наша система отслеживания ошибок и списки рассылки) для всех
+ пакетов несвободного ПО.
+</OL>
+<HR>
+<H2><a name="guidelines">Критерии Debian по определению Свободного ПО</a></H2>
+<OL>
+ <LI><P><strong>Свободное распространение</strong>
+ <P>Лицензия никакой части Debian не может запрещать никакой группе
+ людей продавать или раздавать ПО как компонент собранного
+ дистрибутива ПО, содержащего программы из нескольких
+ различных источников. Лицензия не может требовать авторского
+ гонорара или иного вознаграждения за такую продажу.</P>
+ <LI><P><strong>Исходные тексты</strong>
+ <P>Программа должна включать исходные тексты, и должна разрешать
+ распространение как исходных текстов, так и откомпилированной
+ программы.</P>
+ <LI><P><strong>Производные работы</strong>
+ <P>Лицензия должна разрешать модификацию и создание производных
+ программ и распространение их на тех же условиях, что и первоначальное
+ ПО.</P>
+ <LI><P><strong>Целостность авторских исходных текстов</strong>
+ <P>Лицензия может запрещать распространение исходных текстов в
+ изменённом виде, _<strong>только</strong>_ если лицензия разрешает
+ распространение "<tt>файлов заплат</tt>" с исходным кодом, для
+ модификации программы во время сборки. Лицензия должна явно
+ разрешать распространение ПО, собранного из модифицированных исходных
+ текстов. Лицензия может потребовать, чтобы производные работы
+ носили другое имя или номер версии, нежели первоначальное ПО. (<em>Это
+ компромисс. Группа Debian призывает всех авторов не запрещать
+ изменений файлов, как исходного кода, так и двоичных.</em>)</P>
+ <LI><P><strong>Запрещается дискриминация людей или групп людей</strong>
+ <P>Лицензия не должна дискриминировать людей или группы людей.</P>
+ <LI><P><strong>Запрещается дискриминации по областям деятельности</strong>
+ <P>Лицензия не должна запрещать использование программы в
+ какой-либо области деятельности. Например, она не может
+ запрещать использование программы в бизнесе или в генной
+ инженерии.</P>
+ <LI><P><strong>Распространение лицензии</strong>
+ <P>Права, определяемые лицензией программы, должны получать все те,
+ среди кого она будет распространена, без необходимости использования
+ этими группами людей дополнительной лицензии.</P>
+ <LI><P><strong>Лицензия не должна относиться исключительно к Debian</strong>
+ <P>Права, определяемые лицензией программы, не должны зависеть от того,
+ является ли она частью системы Debian. Если программа отделяется
+ от Debian и используется или распространяется без Debian, но
+ всё же в рамках лицензии программы, то у всех групп людей, к
+ которым она попадает, должны быть те же права, которые
+ предоставляются вместе с системой Debian.</P>
+ <LI><P><strong>Лицензия не должна ограничивать другое ПО</strong>
+ <P>Лицензия не должна накладывать ограничения на другое ПО, которое
+ распространяется с данным. Например, лицензия не должна
+ настаивать на том, чтобы все программы, распространяемые в той же
+ среде были свободным ПО.</P>
+ <LI><P><strong>Примеры лицензий</strong>
+ <P>Лицензии "<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>",
+ "<strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong>", и
+ "<strong><a href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html">Artistic</a></strong>"
+ являются примерами лицензии, которые мы считаем "<em>свободными</em>".
+</OL>
+
+<p><em>Заключить "общественный договор с Сообществом Свободного
+программного обеспечения" предложил Эан Шусслер (Ean Schuessler).
+Черновик этого документ был написан Брюсом Перенсом (Bruce Perens),
+совершенствовался другими разработчиками Debian в ходе длившейся
+в течение месяца электронной конференции в июне 1997 года, и затем
+был <a
+href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\
+утверждён</a> в качестве официальной опубликованной политики Проекта
+Debian.</em></p>
+
+<p><em>Позднее Брюс Перенс убрал ссылки на Debian из Критериев
+Debian по определению свободного ПО, чтобы создать <a
+href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;Определение Open
+Source&rdquo;</a>.</em></p>
+
+<P><EM>Другие организации могут дописывать и достраивать этот документ.
+Пожалуйста, поверьте в проект Debian, если вы этим займётесь.</EM>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy