aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/russian/po
diff options
context:
space:
mode:
authorLev Lamberov <dogsleg@debian.org>2018-07-31 22:56:54 +0500
committerLev Lamberov <dogsleg@debian.org>2018-07-31 22:56:54 +0500
commitc1d3f19903a2abf51fafcb11c00a7cbfa539b0d5 (patch)
tree9269f67df5cfbb93a5f6766e2fbfd0c0c4d99b60 /russian/po
parentedf934d2055478cd12c4fd1d69756d16c09c6608 (diff)
(Russian) Sync po files
Diffstat (limited to 'russian/po')
-rw-r--r--russian/po/partners.ru.po73
-rw-r--r--russian/po/templates.ru.po56
2 files changed, 82 insertions, 47 deletions
diff --git a/russian/po/partners.ru.po b/russian/po/partners.ru.po
index c90de43b3e4..3a416632e9f 100644
--- a/russian/po/partners.ru.po
+++ b/russian/po/partners.ru.po
@@ -4,14 +4,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml partners\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-31 17:40+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-31 22:54+0500\n"
"Last-Translator: Lev Lamberov <dogsleg@debian.org>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -409,7 +409,34 @@ msgstr ""
"требующую знания Linux или сетей. Она содержит 15 заранее настроенных "
"серверов и локализованную среду."
-#: ../../english/partners/partners.def:172
+#: ../../english/partners/partners.def:173
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&amp;"
+"utm_source=Partner%20Display&amp;utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides "
+"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high "
+"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/"
+"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/"
+"\">Planet Debian</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&amp;"
+"utm_source=Partner%20Display&amp;utm_medium=Debian\">StackPath</a> "
+"предоставляет Debian услуги сети доставки содержимого (CDN), позволяя "
+"обеспечивать высокую доступность таких служб как <a href=\"https://security-"
+"tracker.debian.org/\">система отслеживания безопасности</a> и <a href="
+"\"https://planet.debian.org/\">Планета Debian</a>."
+
+#: ../../english/partners/partners.def:176
+msgid ""
+"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to "
+"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to "
+"media delivery and IoT services."
+msgstr ""
+"StackPath &mdash; платформа безопасных граничных служб, позволяющих "
+"разработчикам защищать, ускорять и инновационно использовать различные "
+"облачные возможности, начиная от веб-сайтов и заканчивая службами доставки "
+"мультимедиа и Интернетом вещей."
+
+#: ../../english/partners/partners.def:182
msgid ""
"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is "
"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and "
@@ -419,7 +446,7 @@ msgstr ""
"сообщество Debian, предоставляя оборудование, rackspace и услуги связи для "
"сервера Debian, хостирующего alioth, arch и svn."
-#: ../../english/partners/partners.def:175
+#: ../../english/partners/partners.def:185
msgid ""
"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 "
"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins "
@@ -430,7 +457,7 @@ msgstr ""
"Системные администраторы сильно заинтересованные пользователи Debian и "
"некоторые из них тоже сопровождающие Debian."
-#: ../../english/partners/partners.def:178
+#: ../../english/partners/partners.def:188
msgid ""
"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://"
"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as "
@@ -441,7 +468,7 @@ msgstr ""
"speurders.nl и http://www.dft.nl), и, кроме того, двух крупнейших газет в "
"Голландии."
-#: ../../english/partners/partners.def:184
+#: ../../english/partners/partners.def:194
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new "
"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn "
@@ -457,7 +484,7 @@ msgstr ""
"Linux Open Source см. на <a href=\"http://www.thomas-krenn.com/linux"
"\">http://www.thomas-krenn.com/linux</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:187
+#: ../../english/partners/partners.def:197
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading "
"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-"
@@ -474,7 +501,7 @@ msgstr ""
"течение 24 часов по всей Европе. И, конечно же, они обеспечивают поддержку "
"операционной системы Debian для своих серверов!"
-#: ../../english/partners/partners.def:193
+#: ../../english/partners/partners.def:203
msgid ""
"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers "
"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. "
@@ -488,7 +515,7 @@ msgstr ""
"\">web-портал</a> Debian на S/390 и zSeries. Они оплатили бесплатные компакт-"
"диски Debian на LinuxTag2001 в Штутгарте и работали с ними."
-#: ../../english/partners/partners.def:196
+#: ../../english/partners/partners.def:206
msgid ""
"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
@@ -501,7 +528,7 @@ msgstr ""
"Более подробную информацию вы можете получить, отправив письма по адресу <a "
"href=\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:207
+#: ../../english/partners/partners.def:217
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called "
"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server "
@@ -511,7 +538,7 @@ msgstr ""
"предоставил Debian несколько машин, а также хостинг и услуги по "
"администрированию серверов."
-#: ../../english/partners/partners.def:210
+#: ../../english/partners/partners.def:220
msgid ""
"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
@@ -526,7 +553,7 @@ msgstr ""
"можете получить, связавшись с <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com"
"\">debian-contact@brainfood.com</A>."
-#: ../../english/partners/partners.def:217
+#: ../../english/partners/partners.def:227
msgid ""
"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for "
"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP "
@@ -542,7 +569,7 @@ msgstr ""
"об участии HP в сообществе Linux Open Source см. на <a href=\"http://www.hp."
"com/products1/linux/\">HP Linux</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:220
+#: ../../english/partners/partners.def:230
msgid ""
"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, "
"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, "
@@ -554,7 +581,7 @@ msgstr ""
"компьютеры, принтеры, продукты для организации хранилищ, сетевое "
"оборудование, ПО, облачные решения и т. д."
-#: ../../english/partners/partners.def:227
+#: ../../english/partners/partners.def:237
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with "
"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to "
@@ -567,7 +594,7 @@ msgstr ""
"поскольку потенциальные и нынешние пользователи получают систему прямо в "
"руки."
-#: ../../english/partners/partners.def:231
+#: ../../english/partners/partners.def:241
msgid ""
"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as "
"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux "
@@ -584,7 +611,7 @@ msgstr ""
"сведения. &nbsp; Чтобы получить более подробную информацию, напишите по "
"адресу <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>."
-#: ../../english/partners/partners.def:238
+#: ../../english/partners/partners.def:248
msgid ""
"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports "
"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They "
@@ -594,7 +621,7 @@ msgstr ""
"Debian (и SPI Inc) услуги по регистрации доменов.</p><p>Она предоставляет "
"услуги веб-хостинга, регистрации доменов и площадку по серверы заказчика."
-#: ../../english/partners/partners.def:245
+#: ../../english/partners/partners.def:255
msgid ""
"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</"
"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of "
@@ -612,7 +639,7 @@ msgstr ""
"системы, сети, хакерство, программирование и LEGO. No Starch Press отчисляет "
"$1 США от продаж каждой копии The Debian System Проекту Debian."
-#: ../../english/partners/partners.def:252
+#: ../../english/partners/partners.def:262
msgid ""
"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the "
"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The "
@@ -624,7 +651,7 @@ msgstr ""
"info/\">The Debian System</a >. С каждой проданной "
"книги издательство и автор отчисляют 1&euro; Проекту Debian."
-#: ../../english/partners/partners.def:255
+#: ../../english/partners/partners.def:265
msgid ""
"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source "
"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and "
@@ -636,7 +663,7 @@ msgstr ""
"сотрудничестве с сообществами. Книги Open Source Press известны своим "
"качеством и глубиной изложения."
-#: ../../english/partners/partners.def:263
+#: ../../english/partners/partners.def:273
msgid ""
"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat "
"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
@@ -649,7 +676,7 @@ msgstr ""
"серверные решения, размещение серверов заказчика на своих площадках и "
"виртуальные серверы VPS."
-#: ../../english/partners/partners.def:266
+#: ../../english/partners/partners.def:276
msgid ""
"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/"
"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>."
@@ -657,7 +684,7 @@ msgstr ""
"У них размещены несколько серверов Debian: <a href=\"https://db.debian.org/"
"machines.cgi?host=caballero\">Caballero</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:274
+#: ../../english/partners/partners.def:284
msgid ""
"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM "
"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In "
@@ -669,7 +696,7 @@ msgstr ""
"Simtec предоставляет работу нескольким разработчикам которые содействуют ARM "
"переносу Debian."
-#: ../../english/partners/partners.def:277
+#: ../../english/partners/partners.def:287
msgid ""
"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a "
"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> "
diff --git a/russian/po/templates.ru.po b/russian/po/templates.ru.po
index 38ab7e70c12..d2b091999a5 100644
--- a/russian/po/templates.ru.po
+++ b/russian/po/templates.ru.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml templates\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-28 15:03+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-31 22:56+0500\n"
"Last-Translator: Lev Lamberov <dogsleg@debian.org>\n"
"Language-Team: ru <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -81,72 +81,80 @@ msgid "Contact Us"
msgstr "Как с нами связаться"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37
+msgid "Legal Info"
+msgstr "Юридическая информация"
+
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
+msgid "Data Privacy"
+msgstr "Защита персональных данных"
+
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
msgid "Donations"
msgstr "Пожертвования"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
msgid "Events"
msgstr "События"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
msgid "News"
msgstr "Новости"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
msgid "Distribution"
msgstr "Дистрибутив"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
msgid "Support"
msgstr "Поддержка"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
msgid "Pure Blends"
msgstr "Чистые смеси"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46
msgid "Developers' Corner"
msgstr "Уголок разработчика"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
msgid "Security Information"
msgstr "Информация о безопасности"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
msgid "none"
msgstr "нет"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
msgid "Go"
msgstr "Перейти"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
msgid "worldwide"
msgstr "повсюду"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
msgid "Site map"
msgstr "Карта сайта"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104
msgid "Getting Debian"
msgstr "Где взять Debian"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91
msgid "The Debian Blog"
msgstr "Блог Debian"
@@ -196,7 +204,7 @@ msgstr "в выпуске 2.2"
#. you can add some information of your own translation mailing list
#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in
#. your language.
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:105
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:107
msgid ""
"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived "
"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists."
@@ -213,23 +221,23 @@ msgstr ""
"с нами связаться</a>. Также доступен <a href=\"https://salsa.debian.org/"
"webmaster-team/webwml\">исходный код сайта</a>."
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:108
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:110
msgid "Last Modified"
msgstr "Последнее изменение"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:111
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:113
msgid "Copyright"
msgstr "Авторские права"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:114
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:116
msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;"
msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> и другие;"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:117
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:119
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
msgstr "См. <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">условия лицензии</a>"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:120
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:122
msgid ""
"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
"Software in the Public Interest, Inc."

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy