aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/russian/po
diff options
context:
space:
mode:
authorLev Lamberov <dogsleg>2017-12-31 13:41:12 +0000
committerLev Lamberov <dogsleg>2017-12-31 13:41:12 +0000
commit07094309d10f93ad357b15c349c18d631012a026 (patch)
tree0844798a4c173f7438d4e9ddabd79cfeacb0744a /russian/po
parent24490feed6c2c1c881dd1cb189487284a536267c (diff)
(Russian) Update translation
CVS version numbers russian/po/partners.ru.po: 1.6 -> 1.7
Diffstat (limited to 'russian/po')
-rw-r--r--russian/po/partners.ru.po82
1 files changed, 54 insertions, 28 deletions
diff --git a/russian/po/partners.ru.po b/russian/po/partners.ru.po
index 542be05f9f2..641f7056fec 100644
--- a/russian/po/partners.ru.po
+++ b/russian/po/partners.ru.po
@@ -4,14 +4,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml partners\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-29 16:14+0500\n"
-"Last-Translator: Laura Arjona Reina <larjona@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-31 17:40+0500\n"
+"Last-Translator: Lev Lamberov <dogsleg@debian.org>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "Партнёры в разработке"
#: ../../english/partners/partners.def:20
msgid "Financial Partners"
-msgstr " Финансовые партнёры"
+msgstr "Финансовые партнёры"
#: ../../english/partners/partners.def:24
msgid "Service Partners"
-msgstr " Партнёры, предоставляющие услуги"
+msgstr "Партнёры, предоставляющие услуги"
#: ../../english/partners/partners.def:30
msgid ""
@@ -116,26 +116,31 @@ msgstr ""
#: ../../english/partners/partners.def:63
msgid ""
-"credativ is a service oriented company focusing on open-source software "
-"since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by "
-"credativ's <q>Open Source Support Centers</q> around the globe."
+"credativ is an independent consulting and services company and since 1999 "
+"been offering comprehensive services and technical support for the "
+"implementation and operation of open source software in business "
+"applications. Our <q>Open Source Support Center</q> is always available, 365 "
+"days a year, around the clock."
msgstr ""
-"credativ &mdash; компания, ориентированная на предоставление услуг, "
-"занимающаяся ПО с открытым исходным кодом с момента своего основания в 1999 "
-"году. Поддержка Debian предоставляется центрами <q>Open Source Support "
-"Center</q> компании credativ по всему миру."
+"credativ &mdash; независимая компания, предоставляющая консалтинговые и "
+"другие услуги с 1999 года, а также предлагающая услуги технической поддержки "
+"в реализации и обеспечении работы ПО с открытым исходным кодом в приложениях "
+"для бизнеса. Наш <q>Центр ПО с открытым исходным кодом</q> доступен всегда: "
+"365 дней в году, круглые сутки."
#: ../../english/partners/partners.def:66
msgid ""
-"A large number of credativ staff are Debian developers, several of them very "
-"well know in the community. From the very beginning credativ has actively "
-"supported the Debian project. For more information please visit <url "
-"\"http://www.credativ.com/\">."
+"From the very beginning credativ has actively supported the Debian project "
+"and will continue to do so in the future. Furthermore many of our "
+"consultants are also Debian developers and actively involved in contributing "
+"to free software projects worldwide. Further information can be found at "
+"<url \"http://www.credativ.com/\">."
msgstr ""
-"Большое число сотрудников credativ являются разработчиками Debian, некоторые "
-"из них хорошо известны в сообществе. С самого начала credativ активно "
-"поддерживала Проект Debian. Для получения дополнительной информации "
-"обратитесь по адресу: <url \"http://www.credativ.com/\">."
+"С самого начала credativ активно поддерживает Проект Debian и будет "
+"продолжать оказывать свою поддержку в будущем. Более того, многие наши "
+"консультанты являются разработчиками Debian, они активно участвуют в "
+"проектах свободного ПО по всему миру. С дополнительной информацией можно "
+"ознакомиться по адресу <url \"http://www.credativ.com/\">."
#: ../../english/partners/partners.def:72
msgid ""
@@ -147,7 +152,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> предоставляет проекту Debian "
"оборудование и услуги хостинга на своих площадках с высокоскоростным "
"подключением. <a href=\"https://wiki.debian.org\">wiki.debian.org</a> "
-"располагается на сервере IBM x360."
+"располагается на сервере IBM x360. "
#: ../../english/partners/partners.def:76
msgid ""
@@ -599,10 +604,10 @@ msgid ""
"programming, and LEGO. No Starch Press donates US$1 from the sale of each "
"copy of The Debian System to the Debian Project."
msgstr ""
-" <A HREF=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</A> &mdash; "
+"<a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</f> &mdash; "
"издательство из Сан-Франциско, выпустившее книгу \"The Finest in Geek "
-"Entertainment\", соиздатель книги <A HREF=\"http://debiansystem.info/\">The "
-"Debian System</A>. Компания хорошо известна как издатель профессиональной "
+"Entertainment\", соиздатель книги <a href=\"http://debiansystem.info/\">The "
+"Debian System</a>. Компания хорошо известна как издатель профессиональной "
"литературы в различных областях, включая альтернативные операционные "
"системы, сети, хакерство, программирование и LEGO. No Starch Press отчисляет "
"$1 США от продаж каждой копии The Debian System Проекту Debian."
@@ -614,10 +619,10 @@ msgid ""
"Debian System</a>. For each book sold, the publisher and author together "
"donate 1&euro; to the Debian Project."
msgstr ""
-" <A HREF=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</A> &mdash; "
-"мюнхенское издательство, выпустившее книгу <A HREF=\"http://debiansystem."
-"info/\">The Debian System</A>. С каждой проданной книги издательство и автор "
-"отчисляют 1&euro; Проекту Debian."
+"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> &mdash; "
+"мюнхенское издательство, выпустившее книгу <a href=\"http://debiansystem."
+"info/\">The Debian System</a >. С каждой проданной "
+"книги издательство и автор отчисляют 1&euro; Проекту Debian."
#: ../../english/partners/partners.def:255
msgid ""
@@ -684,6 +689,27 @@ msgstr ""
"открытые исходные коды."
#~ msgid ""
+#~ "credativ is a service oriented company focusing on open-source software "
+#~ "since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by "
+#~ "credativ's <q>Open Source Support Centers</q> around the globe."
+#~ msgstr ""
+#~ "credativ &mdash; компания, ориентированная на предоставление услуг, "
+#~ "занимающаяся ПО с открытым исходным кодом с момента своего основания в "
+#~ "1999 году. Поддержка Debian предоставляется центрами <q>Open Source "
+#~ "Support Center</q> компании credativ по всему миру."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A large number of credativ staff are Debian developers, several of them "
+#~ "very well know in the community. From the very beginning credativ has "
+#~ "actively supported the Debian project. For more information please visit "
+#~ "<url \"http://www.credativ.com/\">."
+#~ msgstr ""
+#~ "Большое число сотрудников credativ являются разработчиками Debian, "
+#~ "некоторые из них хорошо известны в сообществе. С самого начала credativ "
+#~ "активно поддерживала Проект Debian. Для получения дополнительной "
+#~ "информации обратитесь по адресу: <url \"http://www.credativ.com/\">."
+
+#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark Hosting</a> "
#~ "support us by providing hosting services and sponsorship for the Debian "
#~ "Conference."

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy