diff options
author | Lev Lamberov <dogsleg> | 2017-12-31 13:41:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Lev Lamberov <dogsleg> | 2017-12-31 13:41:12 +0000 |
commit | 07094309d10f93ad357b15c349c18d631012a026 (patch) | |
tree | 0844798a4c173f7438d4e9ddabd79cfeacb0744a /russian/po | |
parent | 24490feed6c2c1c881dd1cb189487284a536267c (diff) |
(Russian) Update translation
CVS version numbers
russian/po/partners.ru.po: 1.6 -> 1.7
Diffstat (limited to 'russian/po')
-rw-r--r-- | russian/po/partners.ru.po | 82 |
1 files changed, 54 insertions, 28 deletions
diff --git a/russian/po/partners.ru.po b/russian/po/partners.ru.po index 542be05f9f2..641f7056fec 100644 --- a/russian/po/partners.ru.po +++ b/russian/po/partners.ru.po @@ -4,14 +4,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml partners\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-29 16:14+0500\n" -"Last-Translator: Laura Arjona Reina <larjona@debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-31 17:40+0500\n" +"Last-Translator: Lev Lamberov <dogsleg@debian.org>\n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "Партнёры в разработке" #: ../../english/partners/partners.def:20 msgid "Financial Partners" -msgstr " Финансовые партнёры" +msgstr "Финансовые партнёры" #: ../../english/partners/partners.def:24 msgid "Service Partners" -msgstr " Партнёры, предоставляющие услуги" +msgstr "Партнёры, предоставляющие услуги" #: ../../english/partners/partners.def:30 msgid "" @@ -116,26 +116,31 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:63 msgid "" -"credativ is a service oriented company focusing on open-source software " -"since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by " -"credativ's <q>Open Source Support Centers</q> around the globe." +"credativ is an independent consulting and services company and since 1999 " +"been offering comprehensive services and technical support for the " +"implementation and operation of open source software in business " +"applications. Our <q>Open Source Support Center</q> is always available, 365 " +"days a year, around the clock." msgstr "" -"credativ — компания, ориентированная на предоставление услуг, " -"занимающаяся ПО с открытым исходным кодом с момента своего основания в 1999 " -"году. Поддержка Debian предоставляется центрами <q>Open Source Support " -"Center</q> компании credativ по всему миру." +"credativ — независимая компания, предоставляющая консалтинговые и " +"другие услуги с 1999 года, а также предлагающая услуги технической поддержки " +"в реализации и обеспечении работы ПО с открытым исходным кодом в приложениях " +"для бизнеса. Наш <q>Центр ПО с открытым исходным кодом</q> доступен всегда: " +"365 дней в году, круглые сутки." #: ../../english/partners/partners.def:66 msgid "" -"A large number of credativ staff are Debian developers, several of them very " -"well know in the community. From the very beginning credativ has actively " -"supported the Debian project. For more information please visit <url " -"\"http://www.credativ.com/\">." +"From the very beginning credativ has actively supported the Debian project " +"and will continue to do so in the future. Furthermore many of our " +"consultants are also Debian developers and actively involved in contributing " +"to free software projects worldwide. Further information can be found at " +"<url \"http://www.credativ.com/\">." msgstr "" -"Большое число сотрудников credativ являются разработчиками Debian, некоторые " -"из них хорошо известны в сообществе. С самого начала credativ активно " -"поддерживала Проект Debian. Для получения дополнительной информации " -"обратитесь по адресу: <url \"http://www.credativ.com/\">." +"С самого начала credativ активно поддерживает Проект Debian и будет " +"продолжать оказывать свою поддержку в будущем. Более того, многие наши " +"консультанты являются разработчиками Debian, они активно участвуют в " +"проектах свободного ПО по всему миру. С дополнительной информацией можно " +"ознакомиться по адресу <url \"http://www.credativ.com/\">." #: ../../english/partners/partners.def:72 msgid "" @@ -147,7 +152,7 @@ msgstr "" "<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> предоставляет проекту Debian " "оборудование и услуги хостинга на своих площадках с высокоскоростным " "подключением. <a href=\"https://wiki.debian.org\">wiki.debian.org</a> " -"располагается на сервере IBM x360." +"располагается на сервере IBM x360. " #: ../../english/partners/partners.def:76 msgid "" @@ -599,10 +604,10 @@ msgid "" "programming, and LEGO. No Starch Press donates US$1 from the sale of each " "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -" <A HREF=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</A> — " +"<a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</f> — " "издательство из Сан-Франциско, выпустившее книгу \"The Finest in Geek " -"Entertainment\", соиздатель книги <A HREF=\"http://debiansystem.info/\">The " -"Debian System</A>. Компания хорошо известна как издатель профессиональной " +"Entertainment\", соиздатель книги <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " +"Debian System</a>. Компания хорошо известна как издатель профессиональной " "литературы в различных областях, включая альтернативные операционные " "системы, сети, хакерство, программирование и LEGO. No Starch Press отчисляет " "$1 США от продаж каждой копии The Debian System Проекту Debian." @@ -614,10 +619,10 @@ msgid "" "Debian System</a>. For each book sold, the publisher and author together " "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -" <A HREF=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</A> — " -"мюнхенское издательство, выпустившее книгу <A HREF=\"http://debiansystem." -"info/\">The Debian System</A>. С каждой проданной книги издательство и автор " -"отчисляют 1€ Проекту Debian." +"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> — " +"мюнхенское издательство, выпустившее книгу <a href=\"http://debiansystem." +"info/\">The Debian System</a >. С каждой проданной " +"книги издательство и автор отчисляют 1€ Проекту Debian." #: ../../english/partners/partners.def:255 msgid "" @@ -684,6 +689,27 @@ msgstr "" "открытые исходные коды." #~ msgid "" +#~ "credativ is a service oriented company focusing on open-source software " +#~ "since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by " +#~ "credativ's <q>Open Source Support Centers</q> around the globe." +#~ msgstr "" +#~ "credativ — компания, ориентированная на предоставление услуг, " +#~ "занимающаяся ПО с открытым исходным кодом с момента своего основания в " +#~ "1999 году. Поддержка Debian предоставляется центрами <q>Open Source " +#~ "Support Center</q> компании credativ по всему миру." + +#~ msgid "" +#~ "A large number of credativ staff are Debian developers, several of them " +#~ "very well know in the community. From the very beginning credativ has " +#~ "actively supported the Debian project. For more information please visit " +#~ "<url \"http://www.credativ.com/\">." +#~ msgstr "" +#~ "Большое число сотрудников credativ являются разработчиками Debian, " +#~ "некоторые из них хорошо известны в сообществе. С самого начала credativ " +#~ "активно поддерживала Проект Debian. Для получения дополнительной " +#~ "информации обратитесь по адресу: <url \"http://www.credativ.com/\">." + +#~ msgid "" #~ "<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark Hosting</a> " #~ "support us by providing hosting services and sponsorship for the Debian " #~ "Conference." |