aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/russian/doc
diff options
context:
space:
mode:
authorLev Lamberov <dogsleg@debian.org>2019-05-11 10:31:49 +0500
committerLev Lamberov <dogsleg@debian.org>2019-05-11 10:31:49 +0500
commit6efc34e451dc090c4d062f2faaac9512afc9c5eb (patch)
treea4689c8c2a3905b589ba47a1484dfde68904ea39 /russian/doc
parent9258c7e3220b69a79035c5968421646729a4eea7 (diff)
(Russian) Delete translations of deleted files
Diffstat (limited to 'russian/doc')
-rw-r--r--russian/doc/docpolicy.wml81
1 files changed, 0 insertions, 81 deletions
diff --git a/russian/doc/docpolicy.wml b/russian/doc/docpolicy.wml
deleted file mode 100644
index 10bfa37d15b..00000000000
--- a/russian/doc/docpolicy.wml
+++ /dev/null
@@ -1,81 +0,0 @@
-#use wml::debian::ddp title="Политика документации Проекта документации Debian (DDP)"
-#use wml::debian::translation-check translation="bf88db4349aa004897ba419ac204acb62b9e2650" maintainer="Lev Lamberov"
-
-<p>
-Это руководство довольно сильно устарело, и попытки его частичного обновления
-предпринимаются в списке рассылки <a href="https://lists.debian.org/debian-doc/">debian-doc</a>.
-См. текущий черновик <a href="manuals/ddp-policy/ddp-policy">новой политики</a>.
-В новых документах рекомендуется использовать <strong>DocBook XML</strong>
-вместо <strong>debiandoc-sgml</strong>.</p>
-
-<p>Вот список решений, которые были приняты в нашем списке рассылки
-и одобрены бывшим Менеджером документации (в отставке),
-Сьюзен Г. Клейнман (Susan G. Kleinmann).</p>
-
-<ul>
-
- <li>Все руководства Проекта Документирования Debian (Debian Documentation
- Project, DDP) будут выпущены на условиях соответствующей DFSG лицензией,
- скорее всего GPL.
- </li>
-
-
- <li>Мы будем использовать следующую структуру каталогов на наших
- серверах:
-
- <p>Файловая система:</p>
-<pre>
- /usr/share/doc/manuals/<var>какое-то руководство</var>/index.html
- /usr/share/doc/manuals/<var>какое-то руководство</var>.ps.gz (необязательно)
-</pre>
-
- <p>WWW сервер:</p>
-<pre>
- https://www.debian.org/doc/manuals/<var>какое-то руководство</var>/
-</pre>
-
- <p>FTP сервер:</p>
-<pre>
- http://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/<var>какое-то руководство</var>.html.tar.gz
- http://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/<var>какое-то руководство</var>.text.gz
- http://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/<var>какое-то руководство</var>.dvi.gz
- http://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/<var>какое-то руководство</var>.ps.gz
- http://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/<var>какое-то руководство</var>.sgml.tar.gz
-</pre>
-
- <p>Замечание: эта часть политики принята не везде, так что эти
- URI могут не работать. Реальное расположение может отличаться для
- сохранения обратной совместимости.</p>
-
- </li>
-
- <li>В качестве исходного формата мы будем использовать SGML, желательно
- использовать Docbook XML.
-
- <p>Заметим, что пользователи не обязаны знать SGML или XML, чтобы присылать
- изменения в наши документы. Мы принимаем в том числе и другие форматы.
- Однако, эти изменения будут переведены в SGML одним из членов группы.</p>
-
- <p>Заметьте, что некоторые старые документы, поддерживаемые группой, все ещё
- остаются в формате debiandoc-sgml. Они будут преобразованы, когда позволит время, в
- документы Docbook XML. Формат debiandoc-sgml считается устаревшим.</p>
-
- <p><small>Форматы которые тоже рассматривались как возможные: LaTeX,
- HTML, texinfo и некоторые другие.</small></p>
-
- </li>
-
-
- <li>Мы облегчим работу переводчиков благодаря использованию PO.
-
- <p>При использовании инструментов <em>po4a</em>, мы можем быть уверены, что переводчики,
- желающие поддерживать переводы в актуальном состоянии путем использования формата PO, получат
- для этого соответствующие инструменты.</p>
-
- </li>
-
- <li>Каждый документ Debian будет иметь <em>сопровождающего</em>, и может
- также иметь ещё несколько людей, называемых <em>помощниками
- сопровождающего</em>.</li>
-
-</ul>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy