diff options
author | Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org> | 2020-05-31 17:44:25 -0300 |
---|---|---|
committer | Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org> | 2020-05-31 17:44:25 -0300 |
commit | 2b057d2de542901699ed88f2ae337b7899dde257 (patch) | |
tree | 21e0fc2a987a76b72944e6e19e38f2265a1c4131 /portuguese/social_contract.wml | |
parent | dce7c72f92b42e5b7702a5bde6acbf4d928ca64f (diff) |
Update translation (thanks to Leonardo Rocha and Thiago Pezzo)
Diffstat (limited to 'portuguese/social_contract.wml')
-rw-r--r-- | portuguese/social_contract.wml | 118 |
1 files changed, 59 insertions, 59 deletions
diff --git a/portuguese/social_contract.wml b/portuguese/social_contract.wml index c4459e7abb7..fbb4c05b269 100644 --- a/portuguese/social_contract.wml +++ b/portuguese/social_contract.wml @@ -1,9 +1,9 @@ #use wml::debian::template title="Contrato Social Debian" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="0f52c7e5a149db8184ce50fb99c50cf253a5834c" +#use wml::debian::translation-check translation="a2d057aa44562ddcc643379de20b7fc2c0c7f9e4" maintainer="Leonardo Rocha" {#meta#: -<meta name="keywords" content="social contract, Contrato Social, dfsg, social contract, -Contrato Social, dfsg, Contrato Social Debian, dfsg, debian social contract, dfsg"> +<meta name="keywords" content="social contract, dfsg, social contract, +dfsg, dfsg, debian social contract, dfsg"> :#meta#} # Original document: contract.html @@ -15,11 +15,11 @@ Contrato Social, dfsg, Contrato Social Debian, dfsg, debian social contract, dfs <a href="social_contract.1.0">Versão 1.0</a> ratificada em 5 de Julho de 1997. </p> -<p>O Projeto Debian, produtor do sistema Debian, criou o -<strong>Contrato Social Debian</strong>. A -<a href="#guidelines">Definição Debian de Software Livre (DFSG)</a>, uma -parte do contrato, inicialmente designada como um conjunto de compromissos -públicos que nós concordamos em respeitar, foi adotada pela +<p>O Projeto Debian, produtor do sistema Debian, criou o +<strong>Contrato Social Debian</strong>. A +<a href="#guidelines">Definição Debian de Software Livre (DFSG)</a>, +parte do contrato, inicialmente concebido como um conjunto de compromissos +públicos que nós concordamos em respeitar, foi adotada pela comunidade de software livre como a base para a <a href="https://opensource.org/docs/osd">Definição Open Source</a>.</p> @@ -32,7 +32,7 @@ comunidade de software livre como a base para a <p> Nós disponibilizamos as definições que usamos para determinar se um software é <q><em>livre</em></q> no documento intitulado - <q><cite>A Definição Debian de Software Livre (DFSG)</cite></q>. Nós + <q><cite>Definição Debian de Software Livre (DFSG)</cite></q>. Nós prometemos que o sistema Debian e todos seus componentes serão livres de acordo com essas definições. Nós iremos fornecer suporte às pessoas que desenvolvem ou usam software livre @@ -46,9 +46,9 @@ comunidade de software livre como a base para a o licenciaremos de um modo consistente com a Definição Debian de Software Livre. Iremos fazer o melhor sistema que pudermos, de modo que o software livre seja amplamente distribuído e utilizado. - Iremos fornecer aos <em>autores originais</em> (<q>upstream</q>) dos - componentes usados em nosso sistema, as correções de bugs, - aperfeiçoamentos, solicitações de usuários, etc. + Iremos comunicar aos(às) <em>autores(as) originais</em> + (<q>upstream</q>) dos componentes usados em nosso sistema coisas como + correções de bugs, aperfeiçoamentos e solicitações de usuários(as). </p> </li> <li><strong>Nós não esconderemos problemas</strong> @@ -59,37 +59,37 @@ comunidade de software livre como a base para a para todos as outras pessoas. </p> </li> - <li><strong>Nossas prioridades são nossos usuários e o software livre</strong> + <li><strong>Nossas prioridades são nossos(as) usuários(as) e o software + livre</strong> <p> - Nos guiaremos pelas necessidades de nossos usuários e da comunidade - software livre. Colocaremos seus interesses em primeiro lugar nas - nossas prioridades. Nós iremos fornecer suporte às necessidades - de nossos usuários para que o sistema funcione em diversos tipos - de ambientes computacionais. Não faremos objeção a softwares - não-livres que têm como objetivo rodar em sistemas Debian, nem - tentaremos cobrar taxa alguma às pessoas que criarem ou - utilizarem estes softwares. Permitiremos que outras pessoas - criem distribuições contendo o sistema Debian e outros - softwares, sem cobrar taxa alguma. Como forma de amparar - estes objetivos, nós disponibilizaremos um sistema integrado, - com materiais de alta qualidade, e sem restrições legais que - possam impedir tais usos do mesmo. + Nos guiaremos pelas necessidades de nossos(as) usuários(as) e da + comunidade software livre. Colocaremos seus interesses em primeiro + lugar nas nossas prioridades. Nós iremos fornecer suporte às + necessidades de nossos(as) usuários(as) para que o sistema funcione em diversos + tipos de ambientes computacionais. Não faremos objeção a softwares + não-livres destinados a rodar em sistemas Debian, nem tentaremos + cobrar taxa alguma às pessoas que criarem ou utilizarem estes + softwares. Permitiremos que outras pessoas criem distribuições + contendo o sistema Debian e outros softwares, sem cobrar taxa alguma. + Para atender a estes objetivos, nós disponibilizaremos um sistema + integrado, com materiais de alta qualidade, e sem restrições legais + que possam impedir tais usos do mesmo. </p> </li> <li><strong>Programas que não atendem nossos padrões de software livre</strong> <p> - Nós reconhecemos que alguns de nossos usuários precisam usar softwares - que não atendem à Definição Debian de Software Livre. Criamos as - áreas <q><code>contrib</code></q> e <q><code>non-free</code></q> + Nós reconhecemos que alguns de nossos(as) usuários(as) precisam usar + softwares que não atendem à Definição Debian de Software Livre. Criamos + as áreas <q><code>contrib</code></q> e <q><code>non-free</code></q> em nossos repositórios para estes softwares. Os pacotes contidos nessas áreas não são parte do sistema Debian, embora tenham sido - configurados para rodar no Debian. Nós incentivamos os fornecedores + configurados para funcionar no Debian. Nós incentivamos os fornecedores de CDs a ler as licenças dos pacotes armazenados nessas áreas, - a fim de determinar se podem distribuí-los em seus CDs. Assim, - embora softwares não-livres não sejam considerados parte do - Debian, nós oferecemos suporte à sua utilização e disponibilizamos - infra-estrutura para pacotes não-livres (como nosso sistema de - controle de bugs e listas de discussão). + a fim de determinar se podem distribuí-los em seus CDs. Portanto, + embora softwares não-livres não sejam parte do Debian, nós oferecemos + suporte à sua utilização e disponibilizamos infraestrutura para + pacotes não-livres (como nosso sistema de controle de bugs e listas + de discussão). </p> </li> </ol> @@ -98,39 +98,39 @@ comunidade de software livre como a base para a <ol> <li><p><strong>Redistribuição livre</strong></p> <p>A licença de um componente Debian não pode restringir nenhuma parte - interessada em vendê-lo, ou distribuir o software como parte de uma + interessada em vender ou distribuir o software como parte de uma distribuição agregada de software contendo programas de diversas fontes - diferentes. A licença não pode exigir um royalty ou outra taxa por esta - venda.</p></li> - <li><p><strong>Código Fonte</strong></p> - <p>O programa deve incluir código fonte e deve permitir a distribuição em - código fonte, bem como em formato compilado.</p></li> + diferentes. A licença não pode exigir um royalty (direito autoral) ou outra + taxa por esta venda.</p></li> + <li><p><strong>Código-Fonte</strong></p> + <p>O programa deve incluir código-fonte e deve permitir a distribuição em + código-fonte, bem como em formato compilado.</p></li> <li><p><strong>Trabalhos Derivados</strong></p> <p>A licença deve permitir modificações e trabalhos derivados, e deve - permitir que estes sejam distribuídos sob a mesma licença que o trabalho - original.</p></li> - <li><p><strong>Integridade do Código Fonte do Autor</strong></p> - <p>A licença pode restringir o código fonte de ser distribuído de forma + permitir que estes sejam distribuídos sob os mesmos termos da licença + do software original.</p></li> + <li><p><strong>Integridade do Código-Fonte do(a) Autor(a)</strong></p> + <p>A licença pode restringir o código-fonte de ser distribuído de forma modificada <strong>somente</strong> se a licença permitir a - distribuição de <q><tt>patch files</tt></q> com o código fonte, com o + distribuição de <q><tt>arquivos patch</tt></q> com o código-fonte com o propósito de modificar o programa em tempo de compilação. A licença deve permitir explicitamente a distribuição de software compilado - a partir do código fonte modificado. A licença pode exigir que trabalhos + a partir do código-fonte modificado. A licença pode exigir que trabalhos derivados tenham um nome ou número de versão diferente do software - original (<em>este é um meio-termo; o grupo Debian encoraja todos os - autores a não restringir nenhum arquivo, fonte ou binário, de ser - modificado</em>).</p></li> + original (<em>Isso é um compromisso. O grupo Debian encoraja todos(as) + os(as) autores(as) a não restringir nenhum arquivo, fonte ou binário, de + ser modificado</em>).</p></li> <li><p><strong>Não à discriminação contra pessoas ou grupos.</strong></p> <p>A licença não pode discriminar nenhuma pessoa ou grupo de pessoas.</p></li> - <li><p><strong>Não à discriminação contra Fins de Utilização</strong></p> + <li><p><strong>Não à discriminação contra fins de utilização</strong></p> <p>A licença não pode restringir ninguém de fazer uso do programa para um fim específico. Por exemplo, ela não pode restringir o programa de ser usado no comércio, ou de ser usado para pesquisa genética.</p></li> <li><p><strong>Distribuição de Licença</strong></p> <p>Os direitos atribuídos ao programa devem aplicar-se a todos aqueles para quem o programa é redistribuído, sem a necessidade de execução de - uma licença adicional por aquelas pessoas.</p></li> + uma licença adicional por essas partes.</p></li> <li><p><strong>A Licença não pode ser específica para o Debian</strong></p> <p>Os direitos atribuídos ao programa não podem depender do programa ser parte de um sistema Debian. Se o programa for extraído do Debian e usado @@ -138,11 +138,11 @@ comunidade de software livre como a base para a os mesmos direitos garantidos em conjunto ao sistema Debian deverão ser garantidos àqueles que o utilizam.</p></li> <li><p><strong>A Licença não deve contaminar outros softwares.</strong></p> - <p>A licença não poderá colocar restrições em outro software que é + <p>A licença não poderá restringir outro software que é distribuído juntamente com o software licenciado. Por exemplo, a licença não pode insistir que todos os outros programas distribuídos na mesma mídia sejam software livre.</p></li> - <li><p><strong>Licenças Exemplo</strong></p> + <li><p><strong>Licenças exemplo</strong></p> <p>As licenças <q><strong><a href="https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong></q>, <q><strong><a href="https://opensource.org/licenses/BSD-3-Clause">BSD</a></strong></q> e <q><strong><a href="http://perldoc.perl.org/perlartistic.html">Artistic</a></strong></q> @@ -151,13 +151,13 @@ comunidade de software livre como a base para a <p><em>O conceito de declarar nosso <q>contrato social para a comunidade de software livre</q> foi sugerido por Ean Schuessler. O rascunho deste documento -foi escrito por Bruce Perens, refinado por outros desenvolvedores Debian -durante uma conferência via e-mail que durou um mês em Junho de 1997, e então -<a href="https://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\ -aceita</a> como uma política pública do Projeto Debian.</em></p> +foi escrito por Bruce Perens, refinado por outros(as) desenvolvedores(as) Debian +durante uma conferência via e-mail que durou um mês, em junho de 1997, e então +<a href="https://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">aceita</a> +como uma política do Projeto Debian, declarada publicamente.</em></p> <p><em>Mais tarde, Bruce Perens removeu as referências específicas do Debian -da Definição Debian de Software Livre para criar a +da Definição Debian de Software Livre para criar a <a href="https://opensource.org/docs/definition.php"><q>Definição de Código Aberto</q></a>.</em></p> |