aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/portuguese/social_contract.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorPaulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>2020-06-17 22:16:42 -0300
committerPaulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>2020-06-17 22:16:42 -0300
commit0f3c7a54bbb56d1da506f0c37e68029eff671732 (patch)
tree0e60dec3517cb2a8b091bac0b1a668bf0cf419aa /portuguese/social_contract.wml
parent529022ef7018250add2dff26c2f1ea1e45a82a31 (diff)
Fix typos
Diffstat (limited to 'portuguese/social_contract.wml')
-rw-r--r--portuguese/social_contract.wml42
1 files changed, 21 insertions, 21 deletions
diff --git a/portuguese/social_contract.wml b/portuguese/social_contract.wml
index fbb4c05b269..42de393fa28 100644
--- a/portuguese/social_contract.wml
+++ b/portuguese/social_contract.wml
@@ -19,7 +19,7 @@ dfsg, dfsg, debian social contract, dfsg">
<strong>Contrato Social Debian</strong>. A
<a href="#guidelines">Definição Debian de Software Livre (DFSG)</a>,
parte do contrato, inicialmente concebido como um conjunto de compromissos
-públicos que nós concordamos em respeitar, foi adotada pela
+públicos que concordamos em respeitar, foi adotada pela
comunidade de software livre como a base para a
<a href="https://opensource.org/docs/osd">Definição Open Source</a>.</p>
@@ -30,17 +30,17 @@ comunidade de software livre como a base para a
<li>
<strong>O Debian permanecerá 100% livre</strong>
<p>
- Nós disponibilizamos as definições que usamos para determinar se
+ Disponibilizamos as definições que usamos para determinar se
um software é <q><em>livre</em></q> no documento intitulado
- <q><cite>Definição Debian de Software Livre (DFSG)</cite></q>. Nós
- prometemos que o sistema Debian e todos seus componentes serão
- livres de acordo com essas definições. Nós iremos fornecer
+ <q><cite>Definição Debian de Software Livre (DFSG)</cite></q>.
+ Prometemos que o sistema Debian e todos seus componentes serão
+ livres de acordo com essas definições. Iremos fornecer
suporte às pessoas que desenvolvem ou usam software livre
- e não-livre no Debian. Nós nunca faremos o sistema depender
- de um componente não-livre.
+ e não livre no Debian. Nunca faremos o sistema depender
+ de um componente não livre.
</p>
</li>
- <li><strong>Nós iremos retribuir à comunidade software livre</strong>
+ <li><strong>Iremos retribuir à comunidade software livre</strong>
<p>
Quando escrevermos novos componentes do sistema Debian, nós
o licenciaremos de um modo consistente com a Definição Debian
@@ -51,7 +51,7 @@ comunidade de software livre como a base para a
correções de bugs, aperfeiçoamentos e solicitações de usuários(as).
</p>
</li>
- <li><strong>Nós não esconderemos problemas</strong>
+ <li><strong>Não esconderemos problemas</strong>
<p>
Iremos manter nosso banco de dados de relatório de bugs
aberto para a visualização pública todo o tempo. Os relatórios
@@ -64,31 +64,31 @@ comunidade de software livre como a base para a
<p>
Nos guiaremos pelas necessidades de nossos(as) usuários(as) e da
comunidade software livre. Colocaremos seus interesses em primeiro
- lugar nas nossas prioridades. Nós iremos fornecer suporte às
+ lugar nas nossas prioridades. Iremos fornecer suporte às
necessidades de nossos(as) usuários(as) para que o sistema funcione em diversos
tipos de ambientes computacionais. Não faremos objeção a softwares
- não-livres destinados a rodar em sistemas Debian, nem tentaremos
+ não livres destinados a rodar em sistemas Debian, nem tentaremos
cobrar taxa alguma às pessoas que criarem ou utilizarem estes
softwares. Permitiremos que outras pessoas criem distribuições
contendo o sistema Debian e outros softwares, sem cobrar taxa alguma.
- Para atender a estes objetivos, nós disponibilizaremos um sistema
+ Para atender a estes objetivos, disponibilizaremos um sistema
integrado, com materiais de alta qualidade, e sem restrições legais
que possam impedir tais usos do mesmo.
</p>
</li>
<li><strong>Programas que não atendem nossos padrões de software livre</strong>
<p>
- Nós reconhecemos que alguns de nossos(as) usuários(as) precisam usar
+ Reconhecemos que alguns de nossos(as) usuários(as) precisam usar
softwares que não atendem à Definição Debian de Software Livre. Criamos
as áreas <q><code>contrib</code></q> e <q><code>non-free</code></q>
em nossos repositórios para estes softwares. Os pacotes contidos
nessas áreas não são parte do sistema Debian, embora tenham sido
- configurados para funcionar no Debian. Nós incentivamos os fornecedores
+ configurados para funcionar no Debian. Iincentivamos os fornecedores
de CDs a ler as licenças dos pacotes armazenados nessas áreas,
a fim de determinar se podem distribuí-los em seus CDs. Portanto,
- embora softwares não-livres não sejam parte do Debian, nós oferecemos
+ embora softwares não livres não sejam parte do Debian, oferecemos
suporte à sua utilização e disponibilizamos infraestrutura para
- pacotes não-livres (como nosso sistema de controle de bugs e listas
+ pacotes não livres (como nosso sistema de controle de bugs e listas
de discussão).
</p>
</li>
@@ -102,14 +102,14 @@ comunidade de software livre como a base para a
distribuição agregada de software contendo programas de diversas fontes
diferentes. A licença não pode exigir um royalty (direito autoral) ou outra
taxa por esta venda.</p></li>
- <li><p><strong>Código-Fonte</strong></p>
+ <li><p><strong>Código-fonte</strong></p>
<p>O programa deve incluir código-fonte e deve permitir a distribuição em
código-fonte, bem como em formato compilado.</p></li>
<li><p><strong>Trabalhos Derivados</strong></p>
<p>A licença deve permitir modificações e trabalhos derivados, e deve
permitir que estes sejam distribuídos sob os mesmos termos da licença
do software original.</p></li>
- <li><p><strong>Integridade do Código-Fonte do(a) Autor(a)</strong></p>
+ <li><p><strong>Integridade do código-fonte do(a) autor(a)</strong></p>
<p>A licença pode restringir o código-fonte de ser distribuído de forma
modificada <strong>somente</strong> se a licença permitir a
distribuição de <q><tt>arquivos patch</tt></q> com o código-fonte com o
@@ -127,17 +127,17 @@ comunidade de software livre como a base para a
<p>A licença não pode restringir ninguém de fazer uso do programa para um
fim específico. Por exemplo, ela não pode restringir o programa de ser
usado no comércio, ou de ser usado para pesquisa genética.</p></li>
- <li><p><strong>Distribuição de Licença</strong></p>
+ <li><p><strong>Distribuição de licença</strong></p>
<p>Os direitos atribuídos ao programa devem aplicar-se a todos aqueles
para quem o programa é redistribuído, sem a necessidade de execução de
uma licença adicional por essas partes.</p></li>
- <li><p><strong>A Licença não pode ser específica para o Debian</strong></p>
+ <li><p><strong>A licença não pode ser específica para o Debian</strong></p>
<p>Os direitos atribuídos ao programa não podem depender do programa ser
parte de um sistema Debian. Se o programa for extraído do Debian e usado
ou distribuído sem o Debian, dentro dos termos da licença do programa,
os mesmos direitos garantidos em conjunto ao sistema Debian deverão ser
garantidos àqueles que o utilizam.</p></li>
- <li><p><strong>A Licença não deve contaminar outros softwares.</strong></p>
+ <li><p><strong>A licença não deve contaminar outros softwares.</strong></p>
<p>A licença não poderá restringir outro software que é
distribuído juntamente com o software licenciado. Por exemplo, a
licença não pode insistir que todos os outros programas distribuídos

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy