aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/portuguese/intro
diff options
context:
space:
mode:
authorPaulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>2021-10-10 17:44:14 -0300
committerPaulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>2021-10-10 17:44:14 -0300
commit46041749c8f85f00e494b4188c7b37d8b41cdfb4 (patch)
treed07cb1478b4297561c1f75ceb2218e7e9f84960b /portuguese/intro
parent98b771d006eaae06e25f2de9a536abc47da792e9 (diff)
Update portuguese translation
Diffstat (limited to 'portuguese/intro')
-rw-r--r--portuguese/intro/philosophy.wml220
1 files changed, 94 insertions, 126 deletions
diff --git a/portuguese/intro/philosophy.wml b/portuguese/intro/philosophy.wml
index 8b773fa3af4..0f62242ff76 100644
--- a/portuguese/intro/philosophy.wml
+++ b/portuguese/intro/philosophy.wml
@@ -1,139 +1,107 @@
-#use wml::debian::template title="Our philosophy: why we do it and how we do it"
+#use wml::debian::template title="Nossa filosofia: Por que fazemos e como fazemos"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="8d625100deb403dba223e3cecbac44a283fe02ff"
+#use wml::debian::translation-check translation="6686348617abaf4b5672d3ef6eaab60d594cf86e"
# tradutores(as): parte do texto foi retirado de /intro/about.wml
-<ul class="toc">
-<li><a href="#what">O QUE é o Debian?</a>
-<li><a href="#free">É tudo livre?</a>
-<li><a href="#how">Como a comunidade trabalha como um projeto?</a>
-<li><a href="#history">Como tudo isso começou?</a>
-</ul>
-
-<h2><a name="what">O QUE é o Debian?</a></h2>
-
-<p>O <a href="$(HOME)/">Projeto Debian</a> é uma associação de
-indivíduos que têm como causa comum criar um sistema operacional
-<a href="free">livre</a>. O sistema operacional que criamos é chamado
-<strong>Debian</strong>.
-
-<p>Um sistema operacional é o conjunto de programas básicos e utilitários
-que fazem seu computador funcionar.
-No núcleo do sistema operacional está o kernel.
-O kernel é o programa mais fundamental no computador e faz todas
-as operações mais básicas, permitindo que você execute outros programas.
-
-<p>Os sistemas Debian atualmente usam o kernel
-<a href="https://www.kernel.org/">Linux</a> ou o kernel
-<a href="https://www.freebsd.org/">FreeBSD</a>.
-O Linux é um software criado inicialmente por
-<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Linus_Torvalds">Linus Torvalds</a>
-com a ajuda de milhares de programadores(as) espalhados(as) por todo o mundo.
-O FreeBSD é um sistema operacional que inclui um kernel e outros softwares.
-
-<p>No entanto, existe um esforço para fornecer o Debian para outros
-kernels, principalmente para o
-<a href="https://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>.
-O Hurd é um conjunto de servidores que rodam em cima de um microkernel (como o
-Mach) a fim de implementar diferentes funcionalidades. O Hurd é um software
-livre produzido pelo <a href="https://www.gnu.org/">projeto GNU</a>.
-
-<p>Uma grande parte das ferramentas básicas que formam o sistema operacional
-origina-se do <a href="https://www.gnu.org/">projeto GNU</a>; daí os nomes:
-GNU/Linux, GNU/kFreeBSD e GNU/Hurd.
-Essas ferramentas também são livres.
+<link href="$(HOME)/font-awesome.css" rel="stylesheet" type="text/css">
-<p>Claro, o que as pessoas querem são os aplicativos: programas para
-ajudá-las a realizar suas tarefas, desde a edição de documentos até a
-administração de negócios, passando por jogos e desenvolvimento de mais
-softwares. O Debian vem com mais de <packages_in_stable> <A href="$(DISTRIB)/packages">pacotes</a>
-(softwares pré-compilados e empacotados em um formato amigável, o que faz com
-que sejam de fácil instalação em sua máquina), um gerenciador de pacotes (APT) e
-outros utilitários que tornam possível gerenciar milhares de pacotes em milhares
-de computadores de maneira tão fácil quanto instalar um único aplicativo. Todos
-são <a href="free">livres</a>.
-</p>
+<div id="toc">
+ <ul class="toc">
+ <li><a href="#freedom">Nossa missão: criar um sistema operacional livre</a></li>
+ <li><a href="#how">Nossos valores: como a comunidade Debian funciona</a></li>
+ </ul>
+</div>
-<p>Funciona como uma torre: na base está o kernel. Sobre ele estão
-todas as ferramentas básicas. Acima delas estão todos os outros softwares que
-você executa em seu computador.
-No topo da torre está o Debian &mdash; cuidadosamente organizando e ajustando o
-restante de modo que tudo funcione em conjunto.
+<h2><a id="freedom">Nossa missão: criar um sistema operacional livre</a></h2>
-<h2>É tudo <a href="free" name="free">livre?</a></h2>
+<p>O projeto Debian é uma associação de pessoas, compartilhando um objetivo em
+comum: queremos criar um sistema operacional livre, disponível livremente
+para todas as pessoas. Agora, quando usamos a palavra "livre", não estamos
+falando de dinheiro, mas sim de <em>liberdade</em> do software.</p>
-<p>Quando usamos a palavra "livre" ("free", em inglês, também significa
-"grátis"), estamos nos referindo
-à <strong>liberdade</strong> de software. Você pode
-ler mais sobre <a href="free">o que consideramos "software livre"</a> e
-<a href="https://www.gnu.org/philosophy/free-sw">o que a Free Software
-Foundation diz</a> sobre o assunto.
+<p style="text-align:center"><button type="button"><span class="fas fa-unlock-alt fa-2x"></span> <a href="free">Nossa definição de Software Livre</a></button> <button type="button"><span class="fas fa-book-open fa-2x"></span> <a href="https://www.gnu.org/philosophy/free-sw">Leia a declaração da Free Software Foundation</a></button></p>
-<p>Você deve estar pensando: por que as pessoas gastam tantas horas de seu tempo
-para escrever software, empacotá-lo cuidadosamente e então
-<EM>distribuí-lo</EM>? As respostas são tão variadas quanto as pessoas que
-contribuem.
-Algumas pessoas gostam de ajudar outras pessoas.
-Muitas escrevem programas para aprender mais sobre computadores.
-Mais e mais pessoas estão procurando maneiras de evitar o alto preço de
-software.
-Uma multidão contribui como forma de agradecimento por todos os excelentes
-softwares livres que receberam dos(as) outros(as).
-Muitas pessoas na academia criam softwares livres a fim de que os resultados de
-suas pesquisas tenham um uso mais amplo.
-Empresas ajudam a manter o software livre para que possam opinar na forma como
-ele é desenvolvido -- não há maneira
-mais rápida de obter um novo recurso do que implementá-lo você mesmo(a)!
-Claro, muitos de nós apenas acha tudo isso muito divertido!
+<p>Talvez você esteja se perguntando por que tantas pessoas optam por gastar
+muitas horas do seu próprio tempo escrevendo software, cuidadosamente
+empacotando e mantendo os pacotes, apenas para doar tudo sem cobrar por isso?
+Bem, há muitos motivos, aqui estão alguns deles:</p>
-<p>O Debian é tão comprometido com o software livre que decidimos que
-seria útil que esse compromisso fosse formalizado em um documento escrito.
-Assim nasceu o nosso <a href="$(HOME)/social_contract">contrato social</a>.
-
-<p>Embora o Debian acredite no software livre, há casos em que as pessoas
-querem ou precisam colocar software não livre em suas máquinas. Sempre que
-possível, o Debian dará suporte a esses(as) usuários(as). Há até mesmo um número
-crescente de pacotes cujo único trabalho é instalar software não livre em
-sistemas Debian.
-
-<h2><a name="how">Como a comunidade trabalha como um projeto?</a></h2>
-
-<p>O Debian é produzido por aproximadamente mil desenvolvedores(as)
-ativos(as) espalhados(as)
-<a href="$(DEVEL)/developers.loc">pelo mundo</a> que são voluntários(as)
-em seu tempo livre.
-Poucos(as) desenvolvedores(as) se conhecem pessoalmente. A comunicação é
-realizada principalmente através de e-mail (listas de discussão
-em lists.debian.org) e IRC (canal #debian-br em português, ou #debian em inglês,
-no irc.debian.org).
-</p>
-
-<p>O Projeto Debian tem uma <a href="organization">estrutura organizada</a>
-cuidadosamente. Para mais informações sobre como o Debian é internamente,
-sinta-se livre para navegar pelo
-<a href="$(DEVEL)/">canto dos(as) desenvolvedores(as)</a>.</p>
-
-<p>
-Os principais documentos que explicam como a comunidade funciona são:
<ul>
-<li><a href="$(DEVEL)/constitution">A constituição Debian</a></li>
-<li><a href="../social_contract">O contrato social e a definição Debian de Software Livre</a></li>
-<li><a href="diversity">A declaração de diversidade</a></li>
-<li><a href="../code_of_conduct">O código de Conduta</a></li>
-<li><a href="../doc/developers-reference/">A referência dos(as) desenvolvedores(as)</a></li>
-<li><a href="../doc/debian-policy/">As políticas Debian</a></li>
+ <li>Algumas pessoas simplesmente gostam de ajudar outras, e contribuir para um
+projeto de software livre é uma ótima maneira de conseguir isso.</li>
+ <li>Muitos(as) desenvolvedores(as) escrevem programas para aprender mais
+sobre computadores, diferentes arquiteturas e linguagens de programação.</li>
+ <li>Alguns(mas) desenvolvedores(as) contribuem para dizer "obrigado(a)" por
+todo o excelente software livre que receberam de outros(as).</li>
+ <li>Muitas pessoas na academia criam software livre para compartilhar os
+resultados de suas pesquisas. </li>
+ <li>As empresas também ajudam a manter o software livre: para influenciar
+como os aplicativos se desenvolvem ou para implementar novos recursos rapidamente. </li>
+ <li>Claro, a maioria dos(as) desenvolvedores(as) Debian participa, porque
+eles(as) acham que é muito divertido! </li>
</ul>
-<h2><a name="history">Como tudo isso começou?</a></h2>
-
-<p>O Debian foi criado em agosto de 1993 por Ian Murdock, como uma nova
-distribuição que seria feita abertamente, no espírito do Linux e do projeto GNU.
-O Debian foi concebido para ser cuidadosamente e conscientemente organizado, e
-para ser mantido e suportado com cuidado similar. Tudo começou como um pequeno
-grupo de hackers de Software Livre que, gradativamente, cresceu e tornou-se uma
-grande e organizada comunidade de desenvolvedores(as) e usuários(as). Veja
-<a href="$(DOC)/manuals/project-history/">a história detalhada</a>.
-
-<p>Já que muitas pessoas perguntaram, Debian é pronunciado /&#712;de.bi.&#601;n/.
-O nome vem do nome de seu criador, Ian Murdock, e sua esposa, Debra.
+<p>Embora acreditemos no software livre, respeitamos que as pessoas às vezes
+tenham que instalar software não livre em suas máquinas – queiram elas ou não.
+Decidimos apoiar esses(as) usuários(as), sempre que possível. Há um número
+crescente de pacotes que instalam software não livre em um sistema Debian.</p>
+
+<aside>
+<p><span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span>Estamos comprometidos com o
+Software Livre e formalizamos esse compromisso em um documento: nosso <a href="$(HOME)/social_contract">contrato social</a></p>
+</aside>
+
+<h2><a id="how">Nossos valores: como a comunidade Debian funciona</a></h2>
+
+<p>O projeto Debian tem mais de mil
+<a href="people">desenvolvedores(as) e contribuidores(as)</a> ativos(as)
+espalhados(as) <a href="$(DEVEL)/developers.loc">por todo o mundo</a>.
+Um projeto desse tamanho precisa de uma
+<a href="organization">estrutura organizada</a>.
+Então, se você quer saber como o projeto Debian funciona e se a comunidade
+Debian tem regras e diretrizes, dê uma olhada nas seguinte declarações:
+
+<div class="row">
+ <!-- left column -->
+ <div class="column column-left">
+ <div style="text-align: left">
+ <ul>
+ <li><a href="$(DEVEL)/constitution">A constituição Debian</a>: <br>
+ Este documento descreve a estrutura organizacional e explica como o
+ projeto Debian toma decisões formais.</li>
+ <li><a href="../social_contract">O contrato social e a definição Debian de Software Livre</a></a>: <br>
+ O contrato social do Debian e as definição Debian de Software Livre
+ (DFSG - Debian Free Software Guidelines) como parte deste contrato,
+ descrevem nosso compromisso com o Software Livre e a comunidade de
+ Software Livre.</li>
+ <li><a href="diversity">A declaração de diversidade</a> <br>
+ O projeto Debian dá as boas-vindas e encoraja todas as pessoas a
+ participarem, não importa como você se identifique ou como os outros
+ o(a) vejam.</li>
+ </ul>
+ </div>
+ </div>
+
+<!-- right column -->
+ <div class="column column-right">
+ <div style="text-align: left">
+ <ul>
+ <li><a href="../code_of_conduct">O código de conduta:</a> <br>
+ Adotamos um código de conduta para os(as) participantes em nossas
+ listas de discussão, canais de IRC, etc.</li>
+ <li><a href="../doc/developers-reference/">A referência do(a) desenvolvedor(a):</a> <br>
+ Este documento fornece uma visão geral dos procedimentos recomendados
+ e dos recursos disponíveis para desenvolvedores(as) e mantenedores(as)
+ Debian.</li>
+ <li><a href="../doc/debian-policy/">A política Debian:</a> <br>
+ Um manual que descreve os requisitos da política para a distribuição
+ Debian, por exemplo a estrutura e os conteúdos do repositório Debian,
+ os requisitos técnicos que cada pacote deve satisfazer para ser
+ incluído, etc.</li>
+ </ul>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p style="text-align:center"><button type="button"><span class="fas fa-code fa-2x"></span>Por dentro do Debian: <a href="$(DEVEL)/">Canto dos(as) desenvolvedores(as)</a></button></p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy