diff options
author | Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org> | 2022-02-24 16:12:05 -0300 |
---|---|---|
committer | Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org> | 2022-02-24 16:12:05 -0300 |
commit | ff918072a9a763f18ed91e21ef15d1bd1e797ebd (patch) | |
tree | 475d30a154a92a4813aa61cc3cf13b92d92475b3 /portuguese/devel | |
parent | 27b48ab5af94181871b7aed74acb759980ed222a (diff) |
Update portuguese translation
Diffstat (limited to 'portuguese/devel')
-rw-r--r-- | portuguese/devel/website/desc.wml | 335 |
1 files changed, 195 insertions, 140 deletions
diff --git a/portuguese/devel/website/desc.wml b/portuguese/devel/website/desc.wml index 493bb5a27ab..1adeb3dec8f 100644 --- a/portuguese/devel/website/desc.wml +++ b/portuguese/devel/website/desc.wml @@ -1,187 +1,242 @@ #use wml::debian::template title="Como o www.debian.org é feito" #use wml::debian::toc -#use wml::debian::translation-check translation="6d9ec7201dcfa229e0cdf7f93c34b3d4a8509ebe" maintainer="Thiago Pezzo (Tico)" +#use wml::debian::translation-check translation="7f876037d8c7ab141d9c245fcd09a3b77e25b3a7" +<link href="$(HOME)/font-awesome.css" rel="stylesheet" type="text/css"> -<p>A <em>“árvore web”</em> do Debian, uma coleção de -diretórios e arquivos que compreendem nosso web site, está localizada no -diretório <tt>/org/www.debian.org/www</tt> em www-master.debian.org. A -maioria das páginas são arquivos HTML normais e estáticos (ou seja, não produzidos -dinamicamente com CGI ou scripts PHP) para facilitar o espelhamento. - -<p>O site é gerado em um dos três processos: -<ul> - <li>a maior parte é gerada usando WML, a partir do - <a href="$(DEVEL)/website/using_git">repositório git <q>webwml</q></a> - <li>a documentação é gerada usando DocBookXML (o uso de SGML DebianDoc está - sendo eliminado), a partir do - <a href="$(DOC)/vcs">repositório git <q>ddp</q></a>; ou - usando <a href="#scripts">scripts cron</a> dos pacotes Debian - correspondentes - <li>partes do site são geradas usando scripts de outras fontes, - como as páginas de inscrição e remoção das listas de discussão. +<ul class="toc"> +<li><a href="#look">Aparência & comportamento</a></li> +<li><a href="#sources">Fontes</a></li> +<li><a href="#scripts">Scripts</a></li> +<li><a href="#generate">Gerando o site web</a></li> +<li><a href="#help">Como ajudar</a></li> +<li><a href="#faq">Como não ajudar... (FAQ)</a></li> </ul> -<p>Uma atualização automática (do repositório git e de outras fontes da árvore -web) é feita seis vezes por dia. - -<p>Se você quer contribuir para o site, <strong>não</strong> -adicione ou edite arquivos diretamente no diretório <code>www/</code>. -Contate <a href="mailto:webmaster@debian.org">os(as) webmasters</a> -primeiro. - -<p>Todos os arquivos e diretórios pertencem ao grupo debwww e podem ser -escritos por este grupo, assim a equipe web pode modificar os arquivos nos -diretórios web. O modo 2775 nos diretórios significa que qualquer arquivo -criado naqueles diretórios vão herdar o grupo - neste caso debwww. Espera-se -que todos(as) no grupo debwww configurem '<code>umask 002</code>' de modo que os -arquivos sejam criados com permissões de escrita de grupo. - -<toc-display /> - -<hrline /> +<h2><a id="look">Aparência & comportamento</a></h2> +<p>O site web do Debian é uma coleção de diretórios e arquivos localizados em +<code>/org/www.debian.org/www</code> +em <em>www-master.debian.org</em>. A maioria das páginas são arquivos HTML +estáticos. Eles não contêm elementos dinâmicos como scripts CGI ou PHP porque +o site é espelhado. +</p> -<toc-add-entry name="look">Aparência & comportamento</toc-add-entry> - -<p>Nós damos às páginas a mesma aparência e comportamento através do uso do -<a href="https://packages.debian.org/unstable/web/wml">WML</a> -para todos os detalhes de adição de cabeçalhos e rodapés. -Embora uma página .wml possa parecer HTML à primeira vista, HTML é somente -um dos tipos de informação extra que podem ser usados em .wml. Depois que -o WML termina de rodar seus vários filtros sobre um arquivo, o produto -final é HTML puro. Para dar uma ideia do poder do WML, você pode -incluir código Perl em uma página para permitir-lhe fazer quase qualquer coisa. +<p> +O site web do Debian usa o Website Meta Language +(<a href="https://packages.debian.org/unstable/web/wml">WML</a>) para gerar as +páginas HTML, incluindo cabeçalhos e rodapés, títulos, índice de conteúdos, etc. +Embora um arquivo <code>.wml</code> possa parecer HTML à primeira vista, o HTML +é apenas um dos tipos de informações extras que podem ser usadas em WML. Você +também pode incluir código Perl dentro de uma página e, portanto, fazer quase +tudo. +</p> -<p>Note, no entanto, que o WML checa (e corrige automagicamente algumas -vezes) apenas a validade mais básica de seu código HTML. Você deve -instalar +<aside> +<p><span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span> Nossas páginas web atualmente +estão em conformidade com o padrão +<a href="http://www.w3.org/TR/html4/">HTML 4.01 Strict</a>.</p> +</aside> + +<p> +Depois que o WML termina de executar seus vários filtros em um arquivo, +o produto final é o verdadeiro HTML. Por favor observe que, embora o WML +verifique (e às vezes corrija automaticamente) a validade básica do seu código +HTML, você deve instalar uma ferramenta como <a href="https://packages.debian.org/unstable/web/weblint">weblint</a> e/ou <a href="https://packages.debian.org/unstable/web/tidy">tidy</a> -para validar seu código HTML. - -<p>Nossas páginas web atualmente seguem o padrão -<a href="http://www.w3.org/TR/html4/">HTML 4.01 Strict</a>. - -<p>Todos(as) que estejam trabalhando em muitas páginas deveriam instalar o WML -de modo que possam testar e se certificar de que o resultado é -aquele que desejam. Se você está rodando Debian, pode instalar -o pacote <code>wml</code> facilmente. Leia as páginas em -<a href="using_wml">usando WML</a> para mais informações. +como verificador de sintaxe e de estilo mínimo. +</p> +<p> +Qualquer pessoa que esteja contribuindo regularmente para o site web do Debian +deve instalar o WML para testar o código e certificar-se de que as páginas +HTML resultantes pareçam corretas. Se você estiver executando o Debian, +simplesmente instale o pacote <code>wml</code>. +Para obter mais informações, consulte a página <a href="using_wml">usando WML</a>. +</p> <toc-add-entry name="sources">Fontes</toc-add-entry> -<p>Os arquivos-fonte para as páginas web estão armazenadas no git. O git é um -sistema de controle de versão que nos permite manter um histórico (log) de -o quê, quem, quando e porque as alterações ocorreram. Ele é um -jeito seguro de controlar a edição concorrente de arquivos-fonte -por muitos(as) autores(as), o que é crucial para nós porque o -time web do Debian é grande em tamanho. - -<p>Se você não está familiarizado com este software, provavelmente desejará ler -as páginas <a href="using_git">usando o git</a>. +<p> +Usamos Git para armazenar os fontes do site web do Debian. O sistema de +controle de versão nos permite acompanhar todas as alterações e podemos ver +quem fez o commit do quê e quando, e até porque. O Git oferece uma maneira +segura de controlar a edição simultânea de arquivos-fonte por vários(as) +autores(as) — uma tarefa crucial para a equipe web do Debian, porque ela tem +muitos(as) participantes. +</p> -<p>O primeiro diretório webwml no repositório git contém diretórios -nomeados segundo os idiomas nos quais o site está disponível, dois makefiles -e vários scripts. Os nomes dos diretórios de traduções devem estar -em inglês e minúsculas (ou seja, "german" em vez de "Deutsch"). +<p style="text-align:center"><button type="button"><span class="fas fa-book-open fa-2x"></span> <a href="using_git">Leia mais sobre Git</a></button></p> -<p>O mais importante dos dois makefiles é o Makefile.common que, como -o nome diz, contém algumas regras comuns que são aplicadas ao incluir -este arquivo nos outros makefiles. +<p> +Aqui estão algumas informações básicas sobre como os fontes são estruturados: +</p> -<p>Cada um dos diretórios de idioma contém makefiles, arquivos-fonte WML e -subdiretórios. Os nomes de arquivos e diretórios não são alterados, -mantendo os links corretos para todos os idiomas. Os diretórios -também podem conter arquivos .wmlrc que contêm informações úteis para o WML. +<ul> + <li>O diretório mais superior no repositório Git (<code>webwml</code>) contém +diretórios nomeados de acordo com o idioma das respectivas páginas, +dois Makefiles e vários scripts. Os nomes de diretório para páginas traduzidas +devem estar em inglês e usar letras minúsculas, por exemplo <code>german</code> +e não <code>Deutsch</code>.</li> + + <li>O arquivo <code>Makefile.common</code> é especialmente importante, pois +contém algumas regras comuns que são aplicadas incluindo este arquivo em outros +Makefiles.</li> + + <li>Todos os subdiretórios para os diferentes idiomas também contêm Makefiles, +vários arquivos-fonte <code>.wml</code> e subdiretórios adicionais. Todos os +nomes de arquivos e diretórios seguem um certo padrão, +para que cada link funcione para todas as páginas traduzidas. +Alguns diretórios também contêm um arquivo de configuração <code>.wmlrc</code> +com comandos e preferências adicionais para WML.</li> + + <li>O diretório <code>webwml/english/template</code> contém arquivos WML +especiais que funcionam como modelos. Eles podem ser referenciados a partir de +todos os outros arquivos com o comando <code>#use</code>.</li> +</ul> -<p>O diretório webwml/english/template contém arquivos WML especiais que -nós chamamos de templates (modelos), porque eles podem ser referenciados por -todos os outros arquivos usando o comando <code>#use</code>. +<p> +Por favor, observe: para garantir que as alterações nos templates sejam +propagadas para os arquivos que os incluem, os arquivos têm dependências de +Makefile neles. +A grande maioria dos arquivos usa o modelo <code>template</code>, +a dependência genérica, então eles contêm a seguinte linha na parte superior: +</p> -<p>Para que as alterações nos templates se propaguem para os arquivos -que os utilizam, os arquivos têm dependências via makefile. Uma vez -que a grande maioria dos arquivos usa o template "template", tendo a -linha "<code>#use wml::debian::template</code>" no topo, a dependência -genérica (aquela para todos os arquivos) é esse mesmo template. Claro que -há exceções para essa regra. +<p> +<code>#use wml::debian::template</code> +</p> +<p> +Claro, há exceções a essa regra. +</p> <toc-add-entry name="scripts">Scripts</toc-add-entry> -<p>Os scripts são escritos principalmente em shell ou Perl. Alguns -deles são avulsos e alguns estão integrados em arquivos-fonte WML.</p> - -<p>Os fontes para os principais scripts de reconstrução do www-master -estão no -<a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/cron.git">repositório Git -webmaster-team/cron</a>. +<p> +Os scripts são escritos principalmente em shell ou Perl. Alguns +deles não funcionam sozinhos, e alguns estão integrados dentro de +arquivos-fonte WML. </p> -<p>Os fontes para os scripts de reconstrução do packages.debian.org -estão no -<a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/packages">repositório Git -webmaster-team/packages</a>.</p> +<ul> + <li><a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/cron.git">webmaster-team/cron</a>: +Este repositório Git contém todos os scripts usados para atualizar o site web do +Debian, ou seja, os fontes para os scripts de reconstrução. +<code>www-master</code>.</li> + <li><a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/packages">webmaster-team/packages</a>: +Este repositório Git contém os fontes para os scripts de reconstrução do <code>packages.debian.org</code>.</li> +</ul> +<h2><a id="generate">Gerando o site web</a></h2> -<toc-add-entry name="help">Como ajudar</toc-add-entry> +<p> +WML, templates e scripts shell ou Perl são todos os ingredientes que você +precisa para gerar o site web do Debian: +</p> -<p>Convidamos todos(as) os(as) interessados(as) em nos ajudar a fazer o web site -do Debian tão bom quanto ele possa ser. Se você tem informações valiosas -relacionadas ao Debian que você acredita que estão faltando nas nossas páginas, -<a href="mailto:debian-www@lists.debian.org">compartilhe-as conosco</a> e nós -faremos com que elas sejam incluídas. +<ul> + <li>A maioria é gerada usando WML (do <a href="$(DEVEL)/website/using_git">repositório Git</a>).</li> + <li>A documentação é gerada com DocBook XML (<a href="$(DOC)/vcs">repositório Git <q>ddp</q></a>) +ou com <a href="#scripts" >scripts cron</a> dos pacotes Debian correspondentes.</li> + <li>Algumas partes do site web são geradas com scripts usando outras fontes, +por exemplo, as páginas de (des)assinatura da lista de discussão.</li> +</ul> -<p>Nós sempre precisamos de ajuda com o design das páginas (a respeito de -gráficos e layouts), e para manter nosso HTML limpo também. Nós rodamos -os seguintes testes em todo o site regularmente:</p> +<p> +Uma atualização automática (do repositório Git e outras fontes para a webtree) +está sendo executada seis vezes por dia. +Além disso, realizamos regularmente as seguintes verificações em todo o site: +</p> <ul> - <li><a href="https://www-master.debian.org/build-logs/urlcheck/">verificação de URL</a> - <li><a href="https://www-master.debian.org/build-logs/validate/">wdg-html-validator</a> - <li><a href="https://www-master.debian.org/build-logs/tidy/">tidy</a> + <li><a href="https://www-master.debian.org/build-logs/urlcheck/">verificador de URL</a></li> + <li><a href="https://www-master.debian.org/build-logs/validate/">wdg-html-validator</a></li> + <li><a href="https://www-master.debian.org/build-logs/tidy/">tidy</a></li> </ul> -<p>A ajuda é sempre bem-vinda na leitura dos logs acima e na correção dos -problemas.</p> +<p> +Os logs atualizados de construção do site web podem ser encontrados em +<url "https://www-master.debian.org/build-logs/">. +</p> + +<p>Se você quiser contribuir com o site, simplesmente <strong>não</strong> edite +arquivos no diretório <code>www/</code> ou adicione novos itens. Em vez disso, +por favor primeiro entre em contato com os(as) +<a href="mailto:webmaster@debian.org">webmasters</a>. +</p> + +<aside> +<p><span class="fas fa-cogs fa-3x"></span> Em uma nota mais técnica: +todos os arquivos e diretórios são de propriedade do grupo <code>debwww</code> +que tem permissão de escrita. +Dessa forma, a equipe web pode modificar o conteúdo no diretório web. +O modo <code>2775</code> nos diretórios significa que qualquer arquivo criado +aqui herdará o grupo (<code>debwww</code>). +Espera-se que os(as) participantes do grupo definam <code>umask 002</code> para +que os arquivos sejam criados com permissões de escrita de grupo.</p> +</aside> -<p>Os logs atualizados de construção do site podem ser encontrados em -<url "https://www-master.debian.org/build-logs/">.</p> +<toc-add-entry name="help">Como ajudar</toc-add-entry> + +<p> +Encorajamos qualquer pessoa a ajudar com o site web do Debian. Se você tem +informações valiosas relacionadas ao Debian que acha que estão faltando, +por favor +<a href="mailto:debian-www@lists.debian.org">entre em contato</a> — veremos se +poderão ser incluídas. +Além disso, por favor, dê uma olhada no mencionado acima sobre +<a href="https://www-master.debian.org/build-logs/">logs de construção</a> e +veja se você tem sugestões para corrigir um problema. +</p> -<p>Se você é fluente em inglês, nós gostaríamos que você revisse as nossas -páginas e <a href="mailto:debian-www@lists.debian.org">nos</a> relatasse -todos os erros. +<p> +Também estamos procurando pessoas que possam ajudar com o design (gráficos, +layouts, etc). Se você é um(a) falante fluente de inglês, por favor considere +revisar nossas páginas e +<a href="mailto:debian-www@lists.debian.org">relatar</a> erros. +Se fala outro idioma, talvez queira ajudar a traduzir páginas existentes +ou corrigir bugs em páginas já traduzidas. +Em ambos os casos, por favor consulte a lista de +<a href="translation_coordinators">coordenadores(as) de tradução</a> e entre em +contato com a pessoa responsável. Para obter mais informações, consulte nossa +<a href="translation">página para tradutores(as)</a>. +</p> -<p>Se você fala outro idioma, você pode nos ajudar a traduzir as páginas para -o seu idioma. Se alguma tradução já foi feita, mas tem algum problema, olhe a -lista de <a href="translation_coordinators">coordenadores(as) de tradução</a> e -fale com o(a) líder do seu idioma sobre corrigi-lo. Se você gostaria de traduzir -páginas, veja a página sobre <a href="translating">esse tópico</a> para mais -informações. +<p style="text-align:center"><button type="button"><span class="fas fa-book-open fa-2x"></span> <a href="todo">Leia nossa lista TODO (a fazer)</a></button></p> -<p>Há também um <a href="todo">arquivo TODO</a>, dê uma olhada.</p> +<aside class="light"> + <span class="fa fa-question fa-5x"></span> +</aside> +<h2><a id="faq">Como não ajudar... (FAQ)</a></h2> -<toc-add-entry name="nohelp">Como <strong>não</strong> ajudar</toc-add-entry> +<p> +<strong>[P] Quero incluir <em>este recurso sofisticado</em> no site do Debian, posso?</strong> +</p> -<p><em>[P] Eu quero adicionar um <var>recurso web extravagante</var> em -www.debian.org, eu posso?</em> +<p> +[R] Não. Queremos que www.debian.org seja o mais acessível possível, então +</p> -<p>[R] Não. Nós queremos que o www.debian.org seja tão acessível quanto -possível, assim sendo: <ul> - <li>sem "extensões" específicas de navegador. - <li>uso não baseado em imagens. Imagens podem ser usadas para clarificar, - mas as informações em www.debian.org devem continuar acessíveis - através de um navegador somente texto, como o lynx. + <li>sem "extensões" específicas para navegador web.</li> + <li>sem depender apenas de imagens. As imagens podem ser usadas para + esclarecer, mas as informações em www.debian.org devem permanecer + acessíveis através de um navegador web de modo texto, como o lynx.</li> </ul> -<p><em>[P] Eu tenho esta ideia legal. Você pode habilitar FOO no -HTTPD do www.debian.org, por favor?</em> +<p> +<strong>[P] Tenho essa ideia legal que quero enviar. Você pode ativar +<em>foo</em> ou <em>bar</em> no servidor HTTP de www.debian.org, por favor?</strong> +</p> -<p>[R] Não. Nós queremos facilitar a vida dos(as) administradores(as) que -espelham www.debian.org, assim sendo, sem recursos especiais do HTTPD. -Não, nem mesmo SSI. Uma exceção foi feita para a negociação de conteúdo, -e isto porque ela é a única maneira robusta de servir múltiplos idiomas. +<p> +[A] Não. Queremos facilitar a vida dos(as) administradores(as) para espelhar +o www.debian.org, então sem recursos HTTPD especiais, por favor. +Não, nem mesmo SSI (Server Side Include). Uma exceção foi feita +para negociação de conteúdo, porque essa é a única maneira robusta de atender a +vários idiomas. +</p> |