diff options
author | Portuguese Language Team <portuguese> | 2000-10-26 04:44:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Portuguese Language Team <portuguese> | 2000-10-26 04:44:06 +0000 |
commit | 3ff2f72b73b99f8cf66facd19430af292598d04c (patch) | |
tree | 9a07731eb907470ebbe4f1e4cb586c3dbcc01803 /portuguese/contact.wml | |
parent | 2791c101b5a2f23bd1b32d31509e0f227dbd1dc5 (diff) |
New translation for contact.htm made by macan@debian.org now it is
up to date.
CVS version numbers
portuguese/contact.wml: 1.1 -> 1.2
Diffstat (limited to 'portuguese/contact.wml')
-rw-r--r-- | portuguese/contact.wml | 136 |
1 files changed, 76 insertions, 60 deletions
diff --git a/portuguese/contact.wml b/portuguese/contact.wml index 8727eb459bb..3b69d96edf5 100644 --- a/portuguese/contact.wml +++ b/portuguese/contact.wml @@ -1,81 +1,97 @@ #use wml::debian::template title="Getting in Contact with Us" NOCOMMENTS="yes" +#use wml::debian::translation-check translation="1.11" -<H2>General Information</H2> -<p>For general information on Debian, please see our web site, -<a href="http://www.debian.org/">http://www.debian.org/</a>, and our ftp site, +<H2>Informações Gerais</H2> + +<p>Para informação gerais sobre o Debian, por favor visite nosso website +<a href="http://www.debian.org/">http://www.debian.org/</a>, e nosso site FTP, <a href="ftp://ftp.debian.org/debian/">ftp://ftp.debian.org/debian/</a>. -<p>Our FAQ will answer many of your questions. You can view it at +<p>Nosso FAQ responderá muitas de suas pergutnas. Voce pode consultá-lo em <a href="http://www.debian.org/doc/FAQ/">http://www.debian.org/doc/FAQ/</a> -or +ou <a href="ftp://ftp.debian.org/debian/doc/FAQ/">ftp://ftp.debian.org/debian/doc/FAQ/</a>. -Postscript, text, html, and info versions are on the ftp site. +Você pode também pegar as versões Postscript, texto e HTML empacotado a partir +do site FTP. + +<p>Você pode achar o <a href="http://www.debian.org/cgi-bin/fom">Debian +FAQ-O-Matic</a> útil. Ele pode ser usado para procurar respostas para perguntas +comuns. + -<p>You may find the <a href="http://www.debian.org/cgi-bin/fom">Debian faqomatic</a> useful. -It can be used to look up answers to common questions. +<H2>Instalando e usando Debian</H2> -<H2>Installing and Using Debian</H2> -<p>We have a very active user mailing list where Debian users and developers can answer your questions. -Simply -<a href="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">subscribe</a> to <EM>debian-user</EM> -and send your question to +<p>Nós temos uma lista de e-mails de usuários muito ativa, onde os usuários +Debian e desenvolvedores podem responder suas perguntas. Simplesmente +<a href="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">inscreva-se</a> na +<em>debian-user</em> e envie sua dúvida para <a href="mailto:debian-user@lists.debian.org">debian-user@lists.debian.org</a>. -Additionally, there are user mailing lists for speakers of various -languages. See the <a href="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">mailing -list subscription page</a> for a list and subscription information. -All questions regarding +Todas as perguntas a respeito de: <UL> -<LI>installation -<LI>configuration -<LI>supported hardware -<LI>machine administration -<LI>using debian + <LI>instalação + <LI>configuração + <LI>hardware suportado + <LI>administração de máquina + <LI>uso do Debian </UL> -should be sent to a user mailing list. - -<H2>Debian Development</H2> -<p>Please note that although many developers are not native speakers of English, it is -the common language for all development work. We therefore ask that initial enquiries -to developers be made in English. If this is not possible, go through the user mailing -list for your language. - -<p>If you have a more development related question, there is a mailing list the developers -use to communicate with each other. -Simply <a href="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">subscribe</a> to -<EM>debian-devel</EM> and then send e-mail to +devem ser enviadas para a lista de e-mails de usuários + +<p>Adicionalmente, há listas de e-mails de usuários para falantes de diversas +línguas. Veja a +<a href="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">página de assinaturas +de lista de e-mails</a> para uma lista completa e informações de inscrição. + + +<H2>Desenvolvimento Debian</H2> + +<p>Por favor note que embora muitos developers não são falantes nativos de Inglês, ela é +a língua comum para o trabalho dos desenvolvedores. Nós portanto solicitamos que perguntas iniciais +aos developers sejam feitas em Ingles. Se isto não for possível, faça-o através da lista de e-mails nativa de sua língua. + +<p>Se você tiver uma questão mais relacionada ao desenvolvimento, há uma lista de e-mail que os developers +usam para comunicarem-se uns com os outros. +Simplemente <a href="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">inscreva-se</a> na +<em>debian-devel</em> e então envie e-mail para <a href="mailto:debian-devel@lists.debian.org">debian-devel@lists.debian.org</a>. -<p>If you would like to file a bug against a Debian -package, see -<a href="http://www.debian.org/Bugs/">http://www.debian.org/Bugs/</a> or +<p>Se você quer relatar um bug em um pacote Debian, visite +<a href="http://www.debian.org/Bugs/">http://www.debian.org/Bugs/</a> ou <a href="ftp://ftp.debian.org/debian/doc/bug-reporting.txt">ftp://ftp.debian.org/debian/doc/bug-reporting.txt</a> -for instructions. Submitting bugs can be made easier by installing the Debian package, <em>bug</em>. +para intruções. Enviar bugs pode ser facilitado pela instalação do pacote +Debian <em>bug</em> ou <em>reportbug</em>. -<p>If you would like to make the developers aware of a Debian security -problem in a discreet manner, send e-mail to +<p>Se você quiser avisar aos developers de um problema de segurança no Debian +de uma maneira discreta, envie e-mail para <a href="mailto:security@debian.org">security@debian.org</a>. -<H2>Publicity</H2> -<p>Those requesting information for articles or submitting news for our news page should contact our -<a href="mailto:press@debian.org">publicity department</a>. -<H2>Commonly Requested Addresses</H2> +<H2>Publicidade</H2> + +<p>Aqueles pedindo informações sobre artigos ou enviando notícias para nossa +página de notícia deveriam contactar nosso +<a href="mailto:press@debian.org">departamento de publicidade</a>. + + +<H2>Endereços comumente requisitados</H2> + <dl> -<dt>Mailing List Administrators -<dd><a href="mailto:listmaster@lists.debian.org">listmaster@lists.debian.org</a> -<dt>Mailing List Archives -<dd><a href="mailto:listarchives@packages.debian.org">listarchives@packages.debian.org</a> -<dt>Bug Tracking System or the Bug Tracking web pages -<dd><a href="mailto:owner@bugs.debian.org">owner@bugs.debian.org</a> -<dt>Web Pages -<dd><a href="mailto:webmaster@debian.org">webmaster@debian.org</a> -<dt>Mirroring Debian -<dd>See the <a href="mirror/">mirroring Debian web pages</a> or contact the - <a href="mailto:mirrors@debian.org">mirror list administrators</a> -<dt>Selling Debian CDs -<dd>See the <a href="distrib/cdinfo">information for CD vendors</a>. Information regarding new -vendors is sent to <a href="mailto:webmaster@debian.org">webmaster@debian.org</a> +<dt>Administradores das Lista de Discussões + <dd><a href="mailto:listmaster@lists.debian.org">listmaster@lists.debian.org</a> +<dt>Arquivos das Listas de Discussão +# isn't the package name lists-archives? + <dd><a href="mailto:listarchives@packages.debian.org">listarchives@packages.debian.org</a> +<dt>Bug Tracking System ou as web páginas de Bug Tracking + <dd><a href="mailto:owner@bugs.debian.org">owner@bugs.debian.org</a> +<dt>Páginas Web + <dd><a href="mailto:webmaster@debian.org">webmaster@debian.org</a> +<dt>Espelhando Debian + <dd>Visite as <a href="mirror/">páginas sobre espelhamento do debian</a> ou contate os + <a href="mailto:mirrors@debian.org">administradores da lista de mirrors</a> +<dt>Vendendo CDs do Debian + <dd>Veja as <a href="distrib/cdinfo">informações para vendedores de CD</a>. + Informação a respeito de novos vendedores deve ser enviada para + <a href="mailto:webmaster@debian.org">webmaster@debian.org</a>. </dl> -We also maintain a <a href="devel/maintainer_contacts">complete list of maintainer contacts</a> -that covers the various administrative roles in Debian. +Nós também temos uma lista completa de diferentes <a href="intro/organization"> +funções e emails que podem ser usados</a> para contactar várias partes da organização. |