aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/portuguese/contact.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorPortuguese Language Team <portuguese>2000-10-26 04:44:06 +0000
committerPortuguese Language Team <portuguese>2000-10-26 04:44:06 +0000
commit3ff2f72b73b99f8cf66facd19430af292598d04c (patch)
tree9a07731eb907470ebbe4f1e4cb586c3dbcc01803 /portuguese/contact.wml
parent2791c101b5a2f23bd1b32d31509e0f227dbd1dc5 (diff)
New translation for contact.htm made by macan@debian.org now it is
up to date. CVS version numbers portuguese/contact.wml: 1.1 -> 1.2
Diffstat (limited to 'portuguese/contact.wml')
-rw-r--r--portuguese/contact.wml136
1 files changed, 76 insertions, 60 deletions
diff --git a/portuguese/contact.wml b/portuguese/contact.wml
index 8727eb459bb..3b69d96edf5 100644
--- a/portuguese/contact.wml
+++ b/portuguese/contact.wml
@@ -1,81 +1,97 @@
#use wml::debian::template title="Getting in Contact with Us" NOCOMMENTS="yes"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.11"
-<H2>General Information</H2>
-<p>For general information on Debian, please see our web site,
-<a href="http://www.debian.org/">http://www.debian.org/</a>, and our ftp site,
+<H2>Informações Gerais</H2>
+
+<p>Para informação gerais sobre o Debian, por favor visite nosso website
+<a href="http://www.debian.org/">http://www.debian.org/</a>, e nosso site FTP,
<a href="ftp://ftp.debian.org/debian/">ftp://ftp.debian.org/debian/</a>.
-<p>Our FAQ will answer many of your questions. You can view it at
+<p>Nosso FAQ responderá muitas de suas pergutnas. Voce pode consultá-lo em
<a href="http://www.debian.org/doc/FAQ/">http://www.debian.org/doc/FAQ/</a>
-or
+ou
<a href="ftp://ftp.debian.org/debian/doc/FAQ/">ftp://ftp.debian.org/debian/doc/FAQ/</a>.
-Postscript, text, html, and info versions are on the ftp site.
+Você pode também pegar as versões Postscript, texto e HTML empacotado a partir
+do site FTP.
+
+<p>Você pode achar o <a href="http://www.debian.org/cgi-bin/fom">Debian
+FAQ-O-Matic</a> útil. Ele pode ser usado para procurar respostas para perguntas
+comuns.
+
-<p>You may find the <a href="http://www.debian.org/cgi-bin/fom">Debian faqomatic</a> useful.
-It can be used to look up answers to common questions.
+<H2>Instalando e usando Debian</H2>
-<H2>Installing and Using Debian</H2>
-<p>We have a very active user mailing list where Debian users and developers can answer your questions.
-Simply
-<a href="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">subscribe</a> to <EM>debian-user</EM>
-and send your question to
+<p>Nós temos uma lista de e-mails de usuários muito ativa, onde os usuários
+Debian e desenvolvedores podem responder suas perguntas. Simplesmente
+<a href="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">inscreva-se</a> na
+<em>debian-user</em> e envie sua dúvida para
<a href="mailto:debian-user@lists.debian.org">debian-user@lists.debian.org</a>.
-Additionally, there are user mailing lists for speakers of various
-languages. See the <a href="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">mailing
-list subscription page</a> for a list and subscription information.
-All questions regarding
+Todas as perguntas a respeito de:
<UL>
-<LI>installation
-<LI>configuration
-<LI>supported hardware
-<LI>machine administration
-<LI>using debian
+ <LI>instalação
+ <LI>configuração
+ <LI>hardware suportado
+ <LI>administração de máquina
+ <LI>uso do Debian
</UL>
-should be sent to a user mailing list.
-
-<H2>Debian Development</H2>
-<p>Please note that although many developers are not native speakers of English, it is
-the common language for all development work. We therefore ask that initial enquiries
-to developers be made in English. If this is not possible, go through the user mailing
-list for your language.
-
-<p>If you have a more development related question, there is a mailing list the developers
-use to communicate with each other.
-Simply <a href="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">subscribe</a> to
-<EM>debian-devel</EM> and then send e-mail to
+devem ser enviadas para a lista de e-mails de usuários
+
+<p>Adicionalmente, há listas de e-mails de usuários para falantes de diversas
+línguas. Veja a
+<a href="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">página de assinaturas
+de lista de e-mails</a> para uma lista completa e informações de inscrição.
+
+
+<H2>Desenvolvimento Debian</H2>
+
+<p>Por favor note que embora muitos developers não são falantes nativos de Inglês, ela é
+a língua comum para o trabalho dos desenvolvedores. Nós portanto solicitamos que perguntas iniciais
+aos developers sejam feitas em Ingles. Se isto não for possível, faça-o através da lista de e-mails nativa de sua língua.
+
+<p>Se você tiver uma questão mais relacionada ao desenvolvimento, há uma lista de e-mail que os developers
+usam para comunicarem-se uns com os outros.
+Simplemente <a href="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">inscreva-se</a> na
+<em>debian-devel</em> e então envie e-mail para
<a href="mailto:debian-devel@lists.debian.org">debian-devel@lists.debian.org</a>.
-<p>If you would like to file a bug against a Debian
-package, see
-<a href="http://www.debian.org/Bugs/">http://www.debian.org/Bugs/</a> or
+<p>Se você quer relatar um bug em um pacote Debian, visite
+<a href="http://www.debian.org/Bugs/">http://www.debian.org/Bugs/</a> ou
<a href="ftp://ftp.debian.org/debian/doc/bug-reporting.txt">ftp://ftp.debian.org/debian/doc/bug-reporting.txt</a>
-for instructions. Submitting bugs can be made easier by installing the Debian package, <em>bug</em>.
+para intruções. Enviar bugs pode ser facilitado pela instalação do pacote
+Debian <em>bug</em> ou <em>reportbug</em>.
-<p>If you would like to make the developers aware of a Debian security
-problem in a discreet manner, send e-mail to
+<p>Se você quiser avisar aos developers de um problema de segurança no Debian
+de uma maneira discreta, envie e-mail para
<a href="mailto:security@debian.org">security@debian.org</a>.
-<H2>Publicity</H2>
-<p>Those requesting information for articles or submitting news for our news page should contact our
-<a href="mailto:press@debian.org">publicity department</a>.
-<H2>Commonly Requested Addresses</H2>
+<H2>Publicidade</H2>
+
+<p>Aqueles pedindo informações sobre artigos ou enviando notícias para nossa
+página de notícia deveriam contactar nosso
+<a href="mailto:press@debian.org">departamento de publicidade</a>.
+
+
+<H2>Endereços comumente requisitados</H2>
+
<dl>
-<dt>Mailing List Administrators
-<dd><a href="mailto:listmaster@lists.debian.org">listmaster@lists.debian.org</a>
-<dt>Mailing List Archives
-<dd><a href="mailto:listarchives@packages.debian.org">listarchives@packages.debian.org</a>
-<dt>Bug Tracking System or the Bug Tracking web pages
-<dd><a href="mailto:owner@bugs.debian.org">owner@bugs.debian.org</a>
-<dt>Web Pages
-<dd><a href="mailto:webmaster@debian.org">webmaster@debian.org</a>
-<dt>Mirroring Debian
-<dd>See the <a href="mirror/">mirroring Debian web pages</a> or contact the
- <a href="mailto:mirrors@debian.org">mirror list administrators</a>
-<dt>Selling Debian CDs
-<dd>See the <a href="distrib/cdinfo">information for CD vendors</a>. Information regarding new
-vendors is sent to <a href="mailto:webmaster@debian.org">webmaster@debian.org</a>
+<dt>Administradores das Lista de Discussões
+ <dd><a href="mailto:listmaster@lists.debian.org">listmaster@lists.debian.org</a>
+<dt>Arquivos das Listas de Discussão
+# isn't the package name lists-archives?
+ <dd><a href="mailto:listarchives@packages.debian.org">listarchives@packages.debian.org</a>
+<dt>Bug Tracking System ou as web páginas de Bug Tracking
+ <dd><a href="mailto:owner@bugs.debian.org">owner@bugs.debian.org</a>
+<dt>Páginas Web
+ <dd><a href="mailto:webmaster@debian.org">webmaster@debian.org</a>
+<dt>Espelhando Debian
+ <dd>Visite as <a href="mirror/">páginas sobre espelhamento do debian</a> ou contate os
+ <a href="mailto:mirrors@debian.org">administradores da lista de mirrors</a>
+<dt>Vendendo CDs do Debian
+ <dd>Veja as <a href="distrib/cdinfo">informações para vendedores de CD</a>.
+ Informação a respeito de novos vendedores deve ser enviada para
+ <a href="mailto:webmaster@debian.org">webmaster@debian.org</a>.
</dl>
-We also maintain a <a href="devel/maintainer_contacts">complete list of maintainer contacts</a>
-that covers the various administrative roles in Debian.
+Nós também temos uma lista completa de diferentes <a href="intro/organization">
+funções e emails que podem ser usados</a> para contactar várias partes da organização.

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy