aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/portuguese/code_of_conduct_interpretation.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorPaulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>2022-05-01 15:31:07 -0300
committerPaulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>2022-05-01 15:31:07 -0300
commitfddd8e57a125388b0caa0f88b85644ea83c58702 (patch)
tree75f8443f46bcc4e289c63f877802443aa1b0b964 /portuguese/code_of_conduct_interpretation.wml
parentd4b989856bd2b0f74c26f7b86ff69c88e7ef4825 (diff)
Add portuguese translation
Diffstat (limited to 'portuguese/code_of_conduct_interpretation.wml')
-rw-r--r--portuguese/code_of_conduct_interpretation.wml310
1 files changed, 310 insertions, 0 deletions
diff --git a/portuguese/code_of_conduct_interpretation.wml b/portuguese/code_of_conduct_interpretation.wml
new file mode 100644
index 00000000000..492a32c5ff1
--- /dev/null
+++ b/portuguese/code_of_conduct_interpretation.wml
@@ -0,0 +1,310 @@
+#use wml::debian::template title="Interpretando o código de conduta do Debian" BARETITLE=true
+#use wml::debian::translation-check translation="8ec27f98071e8313b1a32572c961a2417fc0f36f"
+
+{#meta#:
+<meta name="keywords" content="code of conduct, coc">
+:#meta#}
+
+<h2>Alguns comentários gerais</h2>
+
+<p>O objetivo deste documento é fornecer algumas explicações e
+exemplos de como o <a href="$(HOME)/code_of_conduct">Código de
+Conduta</a> (CoC) é interpretado dentro do projeto Debian. Se
+tiver alguma dúvida, entre em contato em inglês com a equipe Comunidade
+(community@debian.org). Se está preocupado(a) com algo que você está pensando
+em fazer e que pode violar o CoC, por favor, entre em contato com a
+equipe Comunidade.</p>
+
+<p>O objetivo do CoC é criar um espaço comunitário onde as pessoas
+possam se sentir confortáveis. Isso nos ajuda a manter um coletivo de
+colaboradores(as) que estejam empolgados(as) em participar do Debian e nos
+ajuda a cumprir nossos objetivos de criar e manter o Debian. A comunidade Debian
+é, ao mesmo tempo, um grupo de amigos(as) trabalhando em um projeto e um grupo
+de colegas fazendo seu trabalho. O Debian é tanto um grande grupo social
+como um projeto técnico.</p>
+
+<p>O objetivo do CoC e dos esforços de aplicação do CoC é ajudar as pessoas
+a alinharem-se aos valores compartilhados que o Debian adotou como comunidade
+através do processo de resoluções gerais. Você tem que seguir e respeitar o CoC
+para participar do Debian. Você não precisa ser perfeito(a) --
+todo mundo comete erros ou tem um dia ruim -- o objetivo de aplicação do CoC
+é ajudar as pessoas a fazerem melhor. Isso é tudo o que
+pedimos: tente o seu melhor para tratar seus amigos(as) e colegas com
+consideração. O CoC cobre todas as atividades dentro do Debian e aquelas que
+você realiza como representante do projeto Debian. Ações punitivas,
+como banimento (temporário ou permanente), ou perda de status,
+também podem ocorrer se suas atividades fora do Debian impactarem o projeto ou
+criarem um espaço inseguro ou prejudicial no Debian.</p>
+
+<p>Este é um <strong>documento vivo</strong>. Ele mudará ao longo do
+tempo conforme o Debian evolui, mudando o que é considerado normal e ideal tanto
+dentro como fora do projeto. O código de conduta Debian foi inicialmente
+ratificado em 2014. Não mudou desde então, embora tenham mudado as expectativas
+e melhores práticas nas comunidades de software livre e de código aberto, e em
+tecnologia em geral.</p>
+
+<h2>1. Seja respeitoso(a)</h2>
+
+<p><strong>Em um projeto do tamanho do Debian, inevitavelmente haverá
+pessoas com quem você possa discordar ou achar difícil
+colaborar. Aceite isso, mas mesmo assim, mantenha-se respeitoso(a). Desacordo
+com ações ou opiniões alheias não é desculpa para mau comportamento ou
+ataques pessoais. Uma comunidade na qual as pessoas sintam-se ameaçadas não é
+uma comunidade saudável.</strong></p>
+
+<p>Todos(as) os(as) participantes da comunidade e o mundo em geral merecem
+respeito. Respeito não é algo a ser conquistado no Debian, é
+algo que cada participante da comunidade merece, independentemente
+de sua idade, gênero, tamanho corporal, educação, etnia ou outros
+fatores.</p>
+
+<p>Debian é uma comunidade aberta. Todas as culturas e crenças são bem-vindas
+e reconhecidas desde que não prejudiquem as outras. Suas próprias
+expectativas ou sua própria formação cultural não são desculpas para
+violar o CoC ou ser desrespeitoso(a) com outra pessoa dentro do
+comunidade Debian ou dentro de sua função como participante da comunidade
+Debian. O Debian tem sua própria cultura. Ao trabalhar com contribuidores(as)
+ou usuários(as) Debian, por favor, respeite as normas do Debian e represente o
+Debian positivamente.</p>
+
+<p>As pessoas no Debian vêm de diferentes origens culturais, têm
+experiências diferentes, e podem não ser fluentes ou não sentirem-se
+confortáveis no idioma de uma determinada discussão. Isso significa que é
+importante assumir boa-fé (veja abaixo) e compreender
+diferenças nos estilos de comunicação. Isso não significa, contudo, que
+é aceitável comunicar intencionalmente de forma inadequada ou não
+mudar seu estilo de comunicação para atender às normas da comunidade, uma vez
+que esta questão seja levantada.</p>
+
+<h3>Exemplos de comportamento desrespeitoso</h3>
+
+<p>O que segue é uma lista de exemplos <strong>não exaustivos</strong>
+de comportamentos desrespeitosos:</p>
+
+<ul>
+ <li>Profanação dirigida a uma pessoa ou a seu trabalho</li>
+ <li>Insultar alguém por sua idade, deficiência, gênero, sexualidade,
+ tamanho corporal, religião, nacionalidade, raça, etnia, casta, tribo,
+ educação, tipos de contribuição ou status dentro do Debian e/ou
+ software livre e de código aberto, usando um dos itens acima como um
+ insulto ou fazendo declarações depreciativas sobre um grupo</li>
+ <li>Usar intencionalmente pronomes ou nomes errados
+ (por exemplo, <q>deadnaming</q>) de uma pessoa</li>
+ <li>Contatar agressivamente ou repetidamente alguém após ser solicitado(a)
+ a parar</li>
+ <li>Não fazer esforços de boa-fé para chegar a um acordo com pessoas ou
+ para mudar comportamentos que são contrários aos valores do Debian</li>
+</ul>
+
+<h2>2. Considere boa-fé</h2>
+
+<p><strong>Contribuidores(as) Debian têm muitas maneiras de alcançar nosso
+objetivo comum de um sistema operacional livre: as maneiras de outra pessoa
+fazer algo podem diferir dos seus caminhos. Suponha que outras pessoas estejam
+trabalhando colaborativamente para este objetivo. Observe que muitos(as) de
+nossos(as) colaboradores(as) não são falantes nativos de inglês ou podem ter
+diferentes formações culturais.</strong></p>
+
+<p><strong>O Debian é um projeto global.</strong> O Debian inclui pessoas
+de diferentes origens, experiências, estilos de comunicação
+e normas culturais. Como tal, é particularmente importante assumir
+boa-fé. Isso significa supor, como é razoável, que a pessoa
+com quem você está falando não está tentando machucá-lo(a) ou insultá-lo(a).</p>
+
+<p>Para assumirmos boa-fé, também devemos agir de boa-fé. Isto
+também significa que você deve assumir que alguém está tentando o seu melhor, e
+que você não deve machucá-lo(a) ou insultá-lo(a). Não é aceitável importunar
+alguém intencionalmente dentro do Debian.</p>
+
+<p>Assumir boa-fé inclui comunicação, comportamento e
+contribuição. Isso significa assumir que quem contribui, independentemente
+de suas contribuições, está fazendo o esforço de que é capaz e
+fazendo isso com integridade.</p>
+
+<h3>Exemplos de comportamentos que não consideram boa-fé</h3>
+
+<p>Novamente, a lista seguinte <strong>não é exaustiva</strong>:</p>
+
+<ul>
+ <li>"Trolagem"</li>
+ <li>Assumir que alguém está sendo rude (trolando)</li>
+ <li>Usar frases como <q>Eu sei que você não é estúpido(a)</q> ou <q>Você
+ não poderia ter feito isso intencionalmente, então você deve ser
+ burro(a)</q></li>
+ <li>Insultar as contribuições de alguém</li>
+ <li>Promover antagonismos - <q>mexer com sentimentos
+ alheios</q> para produzir efeitos de inimizade</li>
+</ul>
+
+<h2>3. Seja colaborativo(a)</h2>
+
+<p><strong>O Debian é um projeto grande e complexo; há sempre mais
+para aprender dentro do Debian. É bom pedir ajuda quando você precisar.
+Da mesma forma, as ofertas de ajuda devem ser vistas no contexto de nosso
+objetivo compartilhado de melhorar o Debian.</strong></p>
+
+<p><strong>Quando você faz algo para o benefício do projeto, esteja
+disposto(a) a explicar aos(às) outros(as) como funciona, para que possam
+construir a partir do seu trabalho e assim torná-lo ainda melhor.</strong></p>
+
+<p>Nossas contribuições ajudam outros(as) colaboradores(as), o projeto e
+nossos(as) usuários(as). Trabalhamos abertamente sob o ethos de que qualquer
+pessoa que queira contribuir deva ser capaz de fazê-lo, dentro do razoável. Todo
+mundo no Debian tem diferentes origens e diferentes habilidades. Isso significa
+que você deve ter atitudes positivas e construtivas e, sempre que possível, que
+você deve fornecer assistência, aconselhamento ou orientação. Valorizamos o
+consenso, embora haja momentos em que decisões democráticas serão tomadas ou que
+a direção será decidida por aquelas pessoas que estão dispostas e aptas a
+empreender uma atividade.</p>
+
+<p>Equipes diferentes usam ferramentas diferentes e têm normas diferentes de
+colaboração. Isso pode significar coisas como reuniões síncronas
+semanais, notas compartilhadas ou processos de revisão de código. Porque
+as coisas são feitas de uma certa maneira não significa que é a melhor ou a
+única, e as equipes devem estar abertas a discutir novos métodos de
+colaboração.</p>
+
+<p>Parte de ser uma pessoa colaborativa também é uma suposição de boa fé
+(veja acima) de que outras pessoas também estão colaborando em vez de
+presumir que estão <q>perseguindo</q> ou ignorando você.</p>
+
+<p>Boa colaboração é mais valiosa do que habilidades técnicas. Ser
+um(a) bom(boa) colaborador(a) técnico(a) não torna aceitável ser um(a)
+participante prejudicial da comunidade.</p>
+
+<h3>Exemplos de má colaboração</h3>
+
+<ul>
+ <li>Recusar-se a adotar as normas de contribuição de uma equipe</li>
+ <li>Insultar outros(as) colaboradores(as)/colegas</li>
+ <li>Recusar-se a trabalhar com outras pessoas, a menos que isso represente
+ uma ameaça a sua segurança ou bem-estar</li>
+</ul>
+
+<h2>4. Tente ser conciso(a)</h2>
+
+<p><strong>Lembre-se de que o que você escreve uma vez será lido por
+centenas de pessoas. Escrever um e-mail curto significa que as pessoas poderão
+entender a conversa da forma mais eficientemente possível. Quando uma longa
+explicação for necessária, considere adicionar um resumo.</strong></p>
+
+<p><strong>Tente trazer novos argumentos para uma conversa para que cada
+e-mail adicione algo único ao tópico. Tenha em mente que o
+o restante do encadeamento de mensagens (thread) ainda contém as outras
+mensagens com o argumentos que já foram feitos.</strong></p>
+
+<p><strong>Tente manter o foco, especialmente em discussões que já são
+muito grandes.</strong></p>
+
+<p>Alguns tópicos não são apropriados para o Debian, incluindo alguns
+temas contenciosos de natureza política ou religiosa. O Debian é um
+ambiente de colegas tanto quanto de amigos(as). Trocas de ideias coletivas e
+públicas devem ser respeitosas, sobre o tema em questão e
+profissionais. Usar uma linguagem concisa e acessível é importante,
+especialmente porque muitos(as) contribuidores(as) do Debian não são falantes
+nativos(as) de inglês e grande parte das comunicações do projeto são em inglês.
+É importante ser claro(a) e explícito(a) e, quando possível, explicar ou
+evitar expressões idiomáticas (nota: usar expressões idiomáticas, por exemplo,
+não é uma violação do código de conduta. Evitá-las é apenas uma boa prática
+geral para maior clareza).</p>
+
+<p>Nem sempre é fácil transmitir significado e intenção por meio de texto ou
+entre culturas. Ter a mente aberta, assumir boas intenções e
+se esforçar são as coisas mais importantes em uma conversa.</p>
+
+<h2>5. Seja aberto(a)</h2>
+
+<p><strong>A maioria das formas de comunicação usadas no Debian permitem
+comunicação pública e privada. De acordo com o parágrafo três do contrato
+social, deve-se utilizar preferencialmente meios públicos de comunicação
+para mensagens relacionadas ao Debian, a menos que seje algo
+sensível.</strong></p>
+
+<p><strong>Isso também se aplica a mensagens de ajuda ou relacionadas ao suporte
+do Debian; não só é muito mais provável que um pedido de apoio público
+resulte em uma resposta à sua pergunta, como também garante-se que qualquer
+erro cometido inadvertidamente por pessoas que responderam à sua pergunta seja
+mais facilmente detectado e corrigido.</strong></p>
+
+<p>É importante manter o maior número possível de comunicações públicas quanto
+possível. Muitas listas de discussão do Debian podem ser acessadas por qualquer
+pessoa ou ter arquivos acessíveis ao público. Os arquivos podem ser gravados e
+armazenados por fontes não Debian (por exemplo, o Internet Archive). Deve-se
+assumir que o que foi dito em uma lista de discussão do Debian
+é <q>permanente</q>. Muitas pessoas também mantêm registros de conversas de
+IRC.</p>
+
+<h3>Privacidade</h3>
+
+<p>As conversas privadas no contexto do projeto ainda são
+consideradas como estando ao abrigo do código de conduta. Incentivamos que se
+relate o que foi dito em uma conversa privada quando for inapropriado ou
+inseguro (veja acima para exemplos).</p>
+
+<p>Ao mesmo tempo, é importante respeitar as conversas privadas,
+que não devem ser compartilhadas por questões de segurança. Certo
+lugares, como a lista de discussão debian-private, se enquadram nesta
+categoria.</p>
+
+<h2>6. Em caso de problemas</h2>
+
+<p><strong>Embora este código de conduta deva ser seguido pelos(as)
+participantes, reconhecemos que às vezes as pessoas podem ter um dia ruim,
+ou desconhecer algumas das diretrizes deste código de conduta. Quando
+isso acontecer, você pode responder a essas pessoas e indicar este código de
+conduta. Tais mensagens podem ser públicas ou privadas, o que for
+mais apropriado. No entanto, independentemente de a mensagem ser pública
+ou não, ela ainda deve aderir às partes relevantes deste código de
+conduta; em particular, não deve ser abusiva ou
+desrespeitosa. Assuma boa-fé; é mais provável que os(as) participantes
+desconheçam seu mau comportamento do que estejam tentando intencionalmente
+degradar a qualidade da discussão.</strong></p>
+
+<p><strong>Infratores(as) graves ou persistentes serão temporariamente ou
+permanentemente banidos(as) de se comunicar através dos sistemas Debian.
+As reclamações devem ser feitas (em particular) aos(às) administradores(as)
+do fórum de comunicação Debian em questão. Para encontrar as informações de
+contato para esses(as) administradores(as), por favor veja a página da
+estrutura organizacional do Debian.</strong></p>
+
+<p>O objetivo do código de conduta é fornecer orientação para as
+pessoas sobre como manter o Debian como uma comunidade acolhedora. As pessoas
+devem se sentir à vontade para participar como são e não como as outras pessoas
+esperam que sejam. O código de conduta do Debian descreve coisas que as pessoas
+devem fazer, e não maneiras que não devam se comportar. Este documento
+fornece informações sobre como a equipe Comunidade (Community) interpreta o
+código de conduta. Diferentes participantes da comunidade Debian podem
+interpretar esse documento de forma diferente. O mais importante é que as
+pessoas se sintam confortáveis, seguras e bem-vindas dentro do Debian.
+Independentemente de como os termos são chamados neste documento, se alguém não
+se sentir confortável, seguro(a) e/ou bem-vindo(a), deve entrar em contato
+(em inglês) com a
+<a href="https://wiki.debian.org/Teams/Community">equipe Comunidade</a>.</p>
+
+<p>Se alguém estiver preocupado(a) com a possibilidade de ter feito algo
+inapropriado ou está pensando em fazer algo que acha que pode ser
+inapropriado, também é incentivado(a) a entrar em contato com a equipe
+comunidade.</p>
+
+<p>Como o Debian é tão grande, a equipe Comunidade não pode e não
+monitora proativamente todas as comunicações, embora às vezes os(as)
+participantes possam vê-las de passagem. Como tal, é importante que a comunidade
+Debian trabalhe com a equipe Comunidade.</p>
+
+<h2>Falhando ao seguir o código de conduta</h2>
+
+<p>Ninguém deve ser perfeito(a) o tempo todo. Errar
+não é o fim do mundo, embora possa resultar em alguém
+cobrando por melhorias. Dentro do Debian há uma expectativa de
+esforços de boa-fé para fazer o bem e fazer melhor. Violações repetidas do CoC
+podem resultar em represálias ou restrições na interação com a comunidade,
+incluindo, mas não se limitando, a:</p>
+
+<ul>
+ <li>advertências oficiais;</li>
+ <li>banimentos temporários ou permanentes de listas de e-mail, canais de IRC
+ ou outros meios de comunicação</li>
+ <li>remoção temporária ou permanente de direitos e privilégios; ou</li>
+ <li>rebaixamento temporário ou permanente de status dentro do projeto
+ Debian.</li>
+</ul>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy