aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/portuguese/code_of_conduct.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorMarcelo Santana <darkstar-guest>2014-12-23 19:50:21 +0000
committerMarcelo Santana <darkstar-guest>2014-12-23 19:50:21 +0000
commit025c9e7237b66209cc839517b385a8fd43a1a386 (patch)
tree50450aa5e3ecebd8076c8c28b8799463acb55aed /portuguese/code_of_conduct.wml
parent43a436c3568a12cc0a97b267a1fd0f82b1a74849 (diff)
(pt-br) initial translation
CVS version numbers portuguese/code_of_conduct.wml: INITIAL -> 1.1
Diffstat (limited to 'portuguese/code_of_conduct.wml')
-rw-r--r--portuguese/code_of_conduct.wml130
1 files changed, 130 insertions, 0 deletions
diff --git a/portuguese/code_of_conduct.wml b/portuguese/code_of_conduct.wml
new file mode 100644
index 00000000000..dd5f78e0d0e
--- /dev/null
+++ b/portuguese/code_of_conduct.wml
@@ -0,0 +1,130 @@
+#use wml::debian::template title="Código de Conduta Debian" BARETITLE=true
+#use wml::debian::translation-check translation="1.4" maintainer="Marcelo Santana"
+
+{#meta#:
+<meta name="keywords" content="code of conduct, coc">
+:#meta#}
+
+<p>
+ Versão 1.0 ratificada em 28 de abrail de 2014.
+</p>
+
+<p>O Projeto Debian, os produtores do sistema Debian, têm adotado um código
+de conduta para os participantes de suas listas de discussão, canais de IRC e
+outros modos de comunicação no âmbito do projeto.</p>
+
+
+<hr />
+ <h2><q>Código de Conduta</q> Debian</h2>
+
+ <ol>
+ <li>
+ <strong>Seja respeitoso(a)</strong>
+ <p>
+ Em um projeto do tamanho do Debian, inevitavelmente haverá pessoas com quem
+ você pode discordar, ou encontrar dificuldade de cooperar. Aceite isso,
+ mas mesmo assim, continue respeitoso(a). Discordância não é desculpa para
+ mau comportamento ou ataques pessoais, e uma comunidade na qual pessoas se
+ sentem ameaçadas não é uma comunidade saudável.
+ </p>
+ </li>
+ <li><strong>Suponha boa fé</strong>
+ <p>
+ Os colaboradores do Debian têm muitas maneiras de alcançar o nosso objetivo
+ comum de um sistema operacional <a href="$(HOME)/intro/free">livre</a>
+ que podem ser diferentes das suas maneiras. Suponha que outras pessoas
+ estão trabalhando para atingir esse objetivo.
+ </p><p>
+ Observe que muitos dos nossos colaboradores não falam Inglês nativamente
+ ou podem ter diferentes origens culturais.
+ </p>
+ </li>
+ <li><strong>Seja colaborativo</strong>
+ <p>
+ O Debian é um projeto grande e complexo; sempre há algo mais para aprender
+ sobre o Debian. É bom pedir ajuda quando você precisa. Da mesma forma,
+ ofertas de ajuda devem ser vistas no contexto do nosso objetivo comum de
+ melhorar o Debian.
+ </p><p>
+ Quando você fizer algo em benefício do projeto, esteja disposto a explicar
+ aos outros como funciona, de modo que eles possam construir sobre o seu
+ trabalho para torná-lo ainda melhor.
+ </p>
+ </li>
+ <li><strong>Tente ser conciso</strong>
+ <p>
+ Tenha em mente que o que você escreve uma vez será lido por centenas
+ de pessoas. Escrever uma mensagem curta significa que as pessoas podem
+ entender a conversa da forma mas eficiente possível. Quando uma longa
+ explicação for necessária, considere adicionar um resumo.
+ </p><p>
+ Tente trazer novos argumentos para uma conversa, para que cada mensagem
+ acrescente algo único à discussão, tendo em mente que o resto da
+ discussão ainda contém as outras mensagens com argumentos que já
+ foram feitos.
+ </p><p>
+ Tente se manter no assunto, especialmente em discussões que já estão
+ bastante longas.
+ </p>
+ </li>
+ <li><strong>Esteja aberto</strong>
+ <p>
+ A maioria dos meios de comunicação usados no Debian permite comunicação
+ pública ou privada. Conforme o parágrafo três do <a
+ href="$(HOME)/social_contract">contrato social</a>, você deve usar
+ preferencialmente métodos públicos de comunicação pra mensagens
+ relacionadas ao Debian, a menos que poste algo sensível.
+ </p><p>
+ Isso também se aplica a mensagens de ajuda ou suporte relacionado ao
+ Debian; um pedido de suporte público não é apenas mais provável de resultar
+ em uma resposta para sua pergunta, também garante que quaisquer erros
+ involuntários cometidos pelas pessoas ao responder sua pergunta serão
+ mais facilmente detectados e corrigidos.
+ </p>
+ </li>
+ <li><strong>Em caso de problemas</strong>
+ <p>Embora este código de conduta deva ser respeitado pelos participantes,
+ nós reconhecemos que às vezes as pessoas podem tem um dia ruim, ou não
+ ter conhecimento de algumas diretrizes deste código de conduta. Quando
+ isso acontecer, você pode respondê-las e indicar este código de conduta.
+ Tais mensagens podem ser em público ou em privado, o que for mais
+ apropriado. No entanto, independente da mensagem ser pública ou não, ela
+ deve aderir às partes relevantes deste código de conduta; em particular,
+ não deve ser abusiva ou desrespeitosa. Suponha boa fé; é mais provável
+ que os participantes não tenham conhecimento do seu mau comportamento
+ do que eles tentarem intencionalmente degradar a qualidade da discussão.
+ </p><p>
+ Infratores graves ou persistentes serão temporariamente ou permanentemente
+ banidos de se comunicarem através dos sistemas do Debian. As reclamações
+ devem ser feitas (em privado) aos administradores do fórum de comunicação
+ do Debian em questão. Para encontrar as informações de contatos desses
+ administradores, por favor, veja <a href="$(HOME)/intro/organization">
+ a página na estrutura organizacional do Debian</a>.
+ </p>
+ </li>
+ </ol>
+<hr />
+<h2 id="guidelines">Leitura complementar</h2>
+ <p>Alguns dos links nesta seção não se referem a documentos que são
+ parte deste código de conduta, nem são oficiais do Debian. No entanto,
+ todos eles contêm informações úteis sobre como conduzir-se em nossos
+ canais de comunicação.
+ </p>
+ <ul>
+ <li>O Debian tem uma <a
+ href="$(HOME)/intro/diversity">declaração de diversidade</a>.
+ </li>
+ <li>O <a href="https://people.debian.org/~enrico/dcg/">Debian Community
+ Guidelines</a> (orientações da comunidade Debian), de Enrico Zini, contém
+ alguns conselhos sobre como se comunicar efetivamente.</li>.
+ <li>O <a
+ href="$(HOME)/MailingLists/#codeofconduct">Código de conduta
+ das listas de discussão</a> é útil para conselho específico para listas
+ de discussão do Debian.</li>
+</ul>
+
+<p><em>Atualizações deste código de conduta devem seguir o procedimento normal
+da GR. No entanto, o DPL (ou os delegados do DPL) pode adicionar ou remover
+links para outros documentos na seção "Leitura complementar" após consulta com
+o projeto e sem a necessidade de uma GR.</em></p>
+

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy