aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/polish/social_contract.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorBartosz Fenski <fenio>2004-03-31 21:38:21 +0000
committerBartosz Fenski <fenio>2004-03-31 21:38:21 +0000
commit0707f042680b925ca30155ba768c4632e706f3b4 (patch)
treea20c2dcbc5719e20ac7ca86e56945f9ab73186eb /polish/social_contract.wml
parent095a43d6e2bd04113644ec234ba8a8f43cc1870d (diff)
changed translation of DFSG after some discussion
CVS version numbers polish/social_contract.wml: 1.4 -> 1.5 polish/support.wml: 1.23 -> 1.24 polish/CD/vendors/index.wml: 1.17 -> 1.18 polish/News/weekly/2003/17/index.wml: 1.10 -> 1.11 polish/News/weekly/2003/20/index.wml: 1.2 -> 1.3 polish/News/weekly/2003/31/index.wml: 1.5 -> 1.6 polish/News/weekly/2003/34/index.wml: 1.6 -> 1.7 polish/News/weekly/2003/35/index.wml: 1.5 -> 1.6 polish/News/weekly/2003/37/index.wml: 1.5 -> 1.6 polish/devel/constitution.wml: 1.7 -> 1.8 polish/doc/books.wml: 1.12 -> 1.13 polish/international/Polish/system_pakietow.wml: 1.2 -> 1.3 polish/intro/free.wml: 1.16 -> 1.17
Diffstat (limited to 'polish/social_contract.wml')
-rw-r--r--polish/social_contract.wml27
1 files changed, 13 insertions, 14 deletions
diff --git a/polish/social_contract.wml b/polish/social_contract.wml
index 4b9465efff7..36dec937010 100644
--- a/polish/social_contract.wml
+++ b/polish/social_contract.wml
@@ -9,26 +9,25 @@
<p>Debian, producent systemu Debian GNU/Linux, stworzył Umowę Społeczną
<strong>Debian Social Contract</strong>. <a href="#guidelines">Wytyczne
-Debiana dotyczące Oprogramowania Wolnodostępnego (DFSG)</a>, początkowo
+Debiana dotyczące Wolnego Oprogramowania (DFSG)</a>, początkowo
będące zbiorem zobowiązań, zostały przyjęta przez społeczność
oprogramowania ogólnodostępnego jako podstawa <a
href="http://www.opensource.org/osd.html">definicji źródła otwartego
- Open Source Definition</a>.
<HR>
-<H2>Umowa Społeczna z członkami społeczności oprogramowania
-wolnodostępnego</H2>
+<H2>Umowa Społeczna z członkami społeczności wolnego oprogramowania</H2>
<OL>
- <LI><P><strong>Debian pozostanie oprogramowaniem całkowicie wolnodostępnym</strong>
+ <LI><P><strong>Debian pozostanie oprogramowaniem całkowicie wolnym</strong>
<P>Obiecujemy zachować dystrybucję Debian GNU/Linux opartą
całkowicie na
-oprogramowaniu wolnodostępnym. Ponieważ istnieje wiele definicji
-oprogramowania wolnodostępnego, dołączamy objaśnienia związane z tym
+wolnym oprogramowaniu. Ponieważ istnieje wiele definicji
+wolnego oprogramowania, dołączamy objaśnienia związane z tym
terminem. Będziemy wspierać naszych użytkowników, którzy rozwijają i
korzystają z oprogramowania innego niż ogólnodostępne, ale nigdy nasz
system nie będzie od takiego oprogramowania zależny.</P>
- <LI><strong>Spłacimy dług społeczności oprogramowania wolnodostępnego</strong>
+ <LI><strong>Spłacimy dług społeczności wolnego oprogramowania</strong>
<P>
Jeżeli napiszemy nowe składniki systemu Debiana, udostępnimy je jako
oprogramowanie ogólnodostępne. Stworzymy najlepszy możliwy system,
@@ -40,7 +39,7 @@ oprogramowania wykorzystywanego w naszym systemie.
<p>Przez cały czas będziemy udostępniać publicznie naszą bazę danych o
błędach. Zgłoszenia od użytkowników będą natychmiast widoczne dla innych.</p>
- <LI><P><strong>Nasze priorytety to użytkownicy oraz oprogramowanie wolnodostępne</strong>
+ <LI><P><strong>Nasze priorytety to użytkownicy oraz wolne oprogramowanie</strong>
<p>
Będziemy się kierować potrzebami naszych użytkowników oraz społeczności
ogólnodostępnego oprogramowania. Ich interesy będą naszymi priorytetami.
@@ -54,11 +53,11 @@ oprogramowanie, bez żadnych prawnych restrykcji, które mogłyby zastrzec
jego sposób wykorzystania.
</p>
<LI><P><strong>Programy, które nie są zgodne z naszymi standardami
-oprogramowania wolnodostępnego</strong>
+wolnego oprogramowania</strong>
<P>
Przyjmujemy do wiadomości, że niektórzy użytkownicy potrzebują programów
nieobjętych <a href="#guidelines">Wytycznymi Debiana dotyczącymi
-Oprogramowania Wolnodostępnego</a>.
+Wolnego Oprogramowania</a>.
Dla takiego
oprogramowania utworzyliśmy strefy ``<tt>contrib</tt>'' oraz
``<tt>non-free</tt>'' na naszych
@@ -71,7 +70,7 @@ dostarczamy odpowiednią infrastrukturę (t.j. nasz system śledzenia błędów
oraz listy dyskusyjne).
</OL>
<HR>
-<H2><a name="guidelines">Wytyczne Debiana dotyczące Oprogramowania Wolnodostępnego (DFSG)</a></H2>
+<H2><a name="guidelines">Wytyczne Debiana dotyczące Wolnego Oprogramowania (DFSG)</a></H2>
<OL>
<LI><P><strong>Wolna redystrybucja</strong>
<p>
@@ -133,10 +132,10 @@ częścią systemu Debiana.
<p>
Licencja nie może zabraniać dystrybucji oprogramowania w zależności od
obecności innego oprogramowania. Na przykład, licencja nie może wymagać,
-że wszystkie programy na tym samym nośniku muszą być wolnodostępne.
+że wszystkie programy na tym samym nośniku muszą być wolne.
</p>
<LI><P><strong>Przykłady licencji</strong>
- <P>Za ``wolnodostępne'' uważamy na przykład licencje "<strong><a
+ <P>Za ``wolne'' uważamy na przykład licencje "<strong><a
href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>",
"<strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong>", oraz
"<strong><a
@@ -151,7 +150,7 @@ trwającej miesiąc e-mailowej konferencji w czerwcu 1997 roku i
przyjęty</a> jako publicznie określona polityka projektu Debian.</em></p>
<p><em>Bruce Perens usunął później odniesienia typowe dla Debiana z
-Wytycznych Debiana dotyczących Oprogramowania Wolnodostępnego aby stworzyć
+Wytycznych Debiana dotyczących Wolnego Oprogramowania aby stworzyć
<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;The Open Source
Definition&rdquo;</a>.</em></p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy