diff options
author | Hosseinifard <ali_hosseine@yahoo.com> | 2021-08-09 00:20:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Laura Arjona Reina <larjona@debian.org> | 2021-08-10 06:20:21 +0000 |
commit | f7d291da83515d4352bfed25fc241f3d68641419 (patch) | |
tree | 11f784eaad8e6a6dc929940a1c39bf898309610a /persian/po | |
parent | 3bf417dcf6f4c7c720942ed1804a1ce18e0495c1 (diff) |
Translation and improvement
Diffstat (limited to 'persian/po')
-rw-r--r-- | persian/po/templates.fa.po | 265 |
1 files changed, 96 insertions, 169 deletions
diff --git a/persian/po/templates.fa.po b/persian/po/templates.fa.po index 52458615a38..069be25b895 100644 --- a/persian/po/templates.fa.po +++ b/persian/po/templates.fa.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fa\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: Behrad Eslamifar <behrad_es@yahoo.com>\n" +"Last-Translator: Seyed mohammad ali Hosseinifard <ali_hosseine@yahoo.com>\n" "Language-Team: Debian-l10n-persian <Debian-l10n-persian@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -12,25 +12,14 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Persian\n" "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../../english/search.xml.in:7 -#, fuzzy -msgid "Debian website" -msgstr "پروژه دبیان" - -#: ../../english/search.xml.in:9 -msgid "Search the Debian website." -msgstr "" - #: ../../english/template/debian/basic.wml:19 #: ../../english/template/debian/navbar.wml:11 -#, fuzzy msgid "Debian" -msgstr "کمک به دبیان" +msgstr "دبیان" #: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" -msgstr "" +msgstr "جستجوی وبسایت دبیان" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:4 msgid "Yes" @@ -45,22 +34,16 @@ msgid "Debian Project" msgstr "پروژه دبیان" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:13 -#, fuzzy -msgid "" -"Debian is an operating system and a distribution of Free Software. It is " -"maintained and updated through the work of many users who volunteer their " -"time and effort." -msgstr "" -"دبیان گنو/لینوکس یک توزیع آزاد از سیستم عامل گنو/لینوکس است. این توزیع توسط " -"تلاش و زمان داوطلبین نگهداری و به روز می شود." +msgid "Debian is an operating system and a distribution of Free Software. It is maintained and updated through the work of many users who volunteer their time and effort." +msgstr "دبیان یک سیستمعامل و توزیع آزاد است. این توزیع با تلاش و زمان داوطلبان نگهداری و بهروز میشود." #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:16 msgid "debian, GNU, linux, unix, open source, free, DFSG" -msgstr "debian, GNU, linux, unix, open source, free, DFSG" +msgstr "دبیان، گنو، لینوکس، یونیکس، منبع باز، آزاد، DFSG" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:19 msgid "Back to the <a href=\"m4_HOME/\">Debian Project homepage</a>." -msgstr "بازگشت به <a href=\"m4_HOME/\">صفحه خانگی پروژه دبیان</a>." +msgstr "بازگشت به <a href=\"m4_HOME/\">صفحه نخست پروژه دبیان</a>." #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:22 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:149 @@ -69,7 +52,7 @@ msgstr "خانه" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:25 msgid "Skip Quicknav" -msgstr "از Quicknav پرش کن" +msgstr "رد شدن از Quicknav" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:28 msgid "About" @@ -84,21 +67,20 @@ msgid "Contact Us" msgstr "تماس با ما" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37 -#, fuzzy msgid "Legal Info" -msgstr "اطلاعات انتشار" +msgstr "اطلاعات حقوقی" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40 msgid "Data Privacy" -msgstr "" +msgstr "حریم خصوصی دادهها" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43 msgid "Donations" -msgstr "کمک های مالی" +msgstr "کمکهای مالی" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46 msgid "Events" -msgstr "وقایع" +msgstr "رویدادها" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49 msgid "News" @@ -114,12 +96,12 @@ msgstr "پشتیبانی" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58 msgid "Pure Blends" -msgstr "" +msgstr "ترکیبات منحصر به فرد" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46 msgid "Developers' Corner" -msgstr "خلوت توسعه دهندگان" +msgstr "کُنج توسعهدهندگان" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64 msgid "Documentation" @@ -127,7 +109,7 @@ msgstr "مستندات" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67 msgid "Security Information" -msgstr "اطلاعات امنیت" +msgstr "اطلاعات امنیتی" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70 msgid "Search" @@ -135,7 +117,7 @@ msgstr "جستجو" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73 msgid "none" -msgstr "هیچکدام" +msgstr "هیچکدام" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76 msgid "Go" @@ -147,7 +129,7 @@ msgstr "جهانی" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82 msgid "Site map" -msgstr "نقشهٔ سایت" +msgstr "نقشه سایت" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85 msgid "Miscellaneous" @@ -159,34 +141,24 @@ msgid "Getting Debian" msgstr "دریافت دبیان" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91 -#, fuzzy msgid "The Debian Blog" -msgstr "کتاب های دبیان " +msgstr "بلاگ دبیان" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:94 -#, fuzzy -#| msgid "Debian Project News" msgid "Debian Micronews" -msgstr "اخبار پروژه دبیان" +msgstr "اخبار کوتاه دبیان" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:97 -#, fuzzy -#| msgid "Debian Project" msgid "Debian Planet" -msgstr "پروژه دبیان" +msgstr "سیاره دبیان" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:100 -#, fuzzy msgid "Last Updated" -msgstr "آخرین تغییرات انجام شده" +msgstr "آخرین بهروزرسانی" #: ../../english/template/debian/ddp.wml:6 -msgid "" -"Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages " -"to our <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">mailing list</a>." -msgstr "" -"لطفاً همه نظرات ،نقد ها و پیشنهادات خود را پیرامون این صفحات وب بفرستید به " -"<a herf =\"mailto:debian-doc@list.debian.org\">لیست پستی ما</a>" +msgid "Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages to our <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">mailing list</a>." +msgstr "لطفاً همه نظرات، انتقادات و پیشنهادات خود پیرامون این صفحات وب را به <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">لیست پستی</a> ما ارسال کنید." #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:11 msgid "not needed" @@ -198,27 +170,27 @@ msgstr "موجود نیست" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:17 msgid "N/A" -msgstr "موجود نیست" +msgstr "N/A" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:20 msgid "in release 1.1" -msgstr "در انتشار ۱.۱" +msgstr "در انتشار ۱٫۱" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:23 msgid "in release 1.3" -msgstr "در انتشار ۱.۳" +msgstr "در انتشار ۱٫۳" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:26 msgid "in release 2.0" -msgstr "در انتشار۲.۰" +msgstr "در انتشار ۲٫۰" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:29 msgid "in release 2.1" -msgstr "در انتشار ۲.۱" +msgstr "در انتشار ۲٫۱" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:32 msgid "in release 2.2" -msgstr "در انتشار ۲.۲" +msgstr "در انتشار ۲٫۲" #. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following #. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also, @@ -226,55 +198,41 @@ msgstr "در انتشار ۲.۲" #. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in #. your language. #: ../../english/template/debian/footer.wml:89 -#, fuzzy -msgid "" -"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived " -"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists." -"debian.org</a> in English. For other contact information, see the Debian <a " -"href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href=" -"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>." -msgstr "" -"برای گزارش مشکلات وب سایت به <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" -"\">debian-www@lists.debian.org</a> نامه بزنید. برای دیدن اطلاعات تماس دیگر, " -"به <a href=\"m4_HOME/contact\">صفحه تماس</a> مراجعه کنید." +msgid "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>." +msgstr "برای گزارش مشکل در وبسایت، لطفاً به زبان انگلیسی به فهرست پستی ما که بصورت عمومی بایگانی میشود ایمیل بزنید <a href=\"mailto:debian-l10n-persian@lists.debian.org\">debian-l10n-persian@lists.debian.org</a>. همچنین برای ارتباط با تیم محلیسازی فارسی دبیان، میتوانید به <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a> ایمیل بزنید. برای اطلاعات تماس بیشتر، <a href=\"m4_HOME/contact\">صفحه تماس </a> دبیان را ببینید. کد منبع وبسایت نیز <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">در دسترس</a> است." #: ../../english/template/debian/footer.wml:92 msgid "Last Modified" -msgstr "آخرین تغییرات انجام شده" +msgstr "آخرین تغییر" #: ../../english/template/debian/footer.wml:95 msgid "Last Built" -msgstr "" +msgstr "آخرین ساخت" #: ../../english/template/debian/footer.wml:98 msgid "Copyright" -msgstr "حق انتشار" +msgstr "حق نشر" #: ../../english/template/debian/footer.wml:101 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> و دیگران;" #: ../../english/template/debian/footer.wml:104 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" -msgstr "" -"صفحه <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">شرایط مجوز</a> را ببینید." +msgstr "شرایط مجوز" #: ../../english/template/debian/footer.wml:107 -msgid "" -"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " -"Software in the Public Interest, Inc." -msgstr "" -"دبیان یک <a href=\"m4_HOME/trademark\">علامت تجاری</a> ثبت شده در مجموعه " -"Public Interest, Inc است." +msgid "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of Software in the Public Interest, Inc." +msgstr "دبیان یک <a href=\"m4_HOME/trademark\">نشان تجاری</a> ثبت شده متعلق به Software in the Public Interest, Inc است." #: ../../english/template/debian/languages.wml:196 #: ../../english/template/debian/languages.wml:232 msgid "This page is also available in the following languages:" -msgstr "این صفحه در زبان های زیر نیز قابل دسترسی است:" +msgstr "این صفحه به زبانهای زیر نیز در دسترس است:" #: ../../english/template/debian/languages.wml:265 msgid "How to set <a href=m4_HOME/intro/cn>the default document language</a>" -msgstr "نحوه تنظیم <a href=m4_HOME/intro/cn>زبان پیش فرض اسناد</a>" +msgstr "نحوه تنظیم <a href=m4_HOME/intro/cn>زبن پیشفرض سند</a>" #: ../../english/template/debian/languages.wml:323 msgid "Browser default" @@ -286,7 +244,7 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:4 msgid "Debian International" -msgstr "دبیان بین المللی" +msgstr "دبیان بینالمللی" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:7 msgid "Partners" @@ -314,32 +272,31 @@ msgstr "اطلاعات انتشار" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:25 msgid "Debian Packages" -msgstr "بسته های دبیان" +msgstr "بستههای دبیان" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:28 msgid "Download" -msgstr "بار گزاری" +msgstr "بارگیری" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:31 msgid "Debian on CD" -msgstr "دبیان روی CD" +msgstr "Debian on CD" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:34 msgid "Debian Books" -msgstr "کتاب های دبیان " +msgstr "کتابهای دبیان" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:37 -#, fuzzy msgid "Debian Wiki" -msgstr "کمک به دبیان" +msgstr "ویکی دبیان" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:40 msgid "Mailing List Archives" -msgstr "بایگانی لیست های پستی" +msgstr "بایگانی لیستهای پستی" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:43 msgid "Mailing Lists" -msgstr "لیست های پستی" +msgstr "لیستهای پستی" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:49 msgid "Social Contract" @@ -347,11 +304,11 @@ msgstr "قرارداد اجتماعی" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:52 msgid "Code of Conduct" -msgstr "" +msgstr "مرامنامه" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:55 msgid "Debian 5.0 - The universal operating system" -msgstr "دبیان ۵٫۰ - سیستم عامل جهانی" +msgstr "دبیان ۵٫۰ - سیستمعامل همگانی" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:58 msgid "Site map for Debian web pages" @@ -359,12 +316,11 @@ msgstr "نقشه سایت صفحات وب دبیان" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:61 msgid "Developer Database" -msgstr "پایگاه داده توسعه دهندگان" +msgstr "پایگاهداده توسعهدهندگان" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:64 -#, fuzzy msgid "Debian FAQ" -msgstr "کتاب های دبیان " +msgstr "پرسشهای متداول پیرامون دبیان" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:67 msgid "Debian Policy Manual" @@ -372,47 +328,47 @@ msgstr "راهنمای خط مشی دبیان" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:70 msgid "Developers' Reference" -msgstr "مرجع توسعه دهندگان" +msgstr "مرجع توسعهدهندگان" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:73 msgid "New Maintainers' Guide" -msgstr "راهنمای نگه دارندگان جدید" +msgstr "راهنمای نگهدارندگان تازهوارد" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:76 -msgid "Release Critical Bugs" -msgstr "اشکالات بحرانی انتشار" +msgid "مشکلات بحرانی انتشار" +msgstr "مشکلات بحرانی انتشار" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:79 msgid "Lintian Reports" -msgstr "گزارش Lintian" +msgstr "گزارشهای Lintian" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83 msgid "Archives for users' mailing lists" -msgstr "بایگانی ها برای لیست های پستی کاربران" +msgstr "بایگانی لیستهای پستی کاربران" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86 msgid "Archives for developers' mailing lists" -msgstr "بایگانی ها برای لیست های پستی توسعه دهندگان" +msgstr "بایگانی لیستهای پستی توسعهدهندگان" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89 msgid "Archives for i18n/l10n mailing lists" -msgstr "بایگانی ها برای لیست های پستی i18n/l10n" +msgstr "بایگانی لیستهای پستی محلیسازی" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92 msgid "Archives for ports' mailing lists" -msgstr "بایگانی ها برای لیست های پستی port ها" +msgstr "بایگانی لیستهای پستی پورتها" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95 msgid "Archives for mailing lists of the Bug tracking system" -msgstr "بایگانی ها برای لیست های پستی سیستم دنبال کننده ایرادات" +msgstr "بایگانی لیستهای پستی مربوط به سیستم ردیابی اشکال" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98 msgid "Archives for miscellaneous mailing lists" -msgstr "بایگانی ها برای لیست های پستی گوناگون" +msgstr "بایگانی لیستهای پستی گوناگون" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101 msgid "Free Software" -msgstr "نرم افزار آزاد" +msgstr "نرمافزار آزاد" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107 msgid "Development" @@ -424,11 +380,11 @@ msgstr "کمک به دبیان" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113 msgid "Bug reports" -msgstr "گزارشهای خطا" +msgstr "گزارش اشکال" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:116 msgid "Ports/Architectures" -msgstr "معماری ها /پورت ها" +msgstr "پورتها/معماریها" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:119 msgid "Installation manual" @@ -436,16 +392,15 @@ msgstr "راهنمای نصب" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:122 msgid "CD vendors" -msgstr "فروشندگان لوح فشرده" +msgstr "فروشندگان سیدی" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:125 -#, fuzzy msgid "CD/USB ISO images" -msgstr "تصاویر ISO لوح فشرده" +msgstr "تصاویر ISO سیدی/یواسبی" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:128 msgid "Network install" -msgstr "نصب توسط شبکه" +msgstr "نصب ازطریق شبکه" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:131 msgid "Pre-installed" @@ -456,10 +411,8 @@ msgid "Debian-Edu project" msgstr "پروژه Debian-Edu" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137 -#, fuzzy -#| msgid "Alioth – Debian GForge" msgid "Salsa – Debian Gitlab" -msgstr "Alioth – Debian GForge" +msgstr "Salsa – گیتلب دبیان" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140 msgid "Quality Assurance" @@ -467,20 +420,19 @@ msgstr "تضمین کیفیت" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:143 msgid "Package Tracking System" -msgstr "سیستم پیگرد بسته" +msgstr "سیستم ردیابی بسته" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:146 msgid "Debian Developer's Packages Overview" -msgstr "مرور کلی بسته های توسعه دهندگان دبیان" +msgstr "مروری بر بستههای توسعهدهندگان دبیان" #: ../../english/template/debian/navbar.wml:10 -#, fuzzy msgid "Debian Home" -msgstr "پروژه دبیان" +msgstr "خانه دبیان" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:7 msgid "No items for this year." -msgstr "هیج قطعه ای برای این سال وجود ندارد" +msgstr "هیچ موردی برای این سال وجود ندارد" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:11 msgid "proposed" @@ -488,27 +440,27 @@ msgstr "پیشنهاد شده" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:15 msgid "in discussion" -msgstr "در حال گفت و گو" +msgstr "در گفتگو" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:19 msgid "voting open" -msgstr "رای دادن باز است" +msgstr "رای گیری باز است" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:23 msgid "finished" -msgstr "پایان یافته است" +msgstr "تمام شده" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:26 msgid "withdrawn" -msgstr "withdrawn" +msgstr "" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:30 msgid "Future events" -msgstr "وقایع آینده" +msgstr "رویدادهای آینده" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:33 msgid "Past events" -msgstr "وقایع گذشته" +msgstr "رویدادهای گذشته" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:37 msgid "(new revision)" @@ -520,12 +472,11 @@ msgstr "گزارش" #: ../../english/template/debian/redirect.wml:6 msgid "Page redirected to <newpage/>" -msgstr "" +msgstr "صفحه به <newpage/> هدایت شد" #: ../../english/template/debian/redirect.wml:12 -msgid "" -"This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links." -msgstr "" +msgid "This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links." +msgstr "این صفحه به <url <newpage/>> تغییر نام داده است، لطفاً پیوندهای خود را بهروزرسانی کنید." #. given a manual name and an architecture, join them #. if you need to reorder the two, use "%2$s ... %1$s", cf. printf(3) @@ -534,29 +485,20 @@ msgid "<void id=\"doc_for_arch\" />%s for %s" msgstr "<void id=\"doc_for_arch\" />%s for %s" #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:37 -msgid "" -"<em>Note:</em> The <a href=\"$link\">original document</a> is newer than " -"this translation." -msgstr "" -"<em>Note:</em> The <a href=\"$link\">مستندان اصلی</a> از این ترجمه جدید تر " -"هستند." +msgid "<em>Note:</em> The <a href=\"$link\">original document</a> is newer than this translation." +msgstr "<em>توجه:</em> <a href=\"$link\">سند اصلی</a> از این ترجمه جدیدار است." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43 -msgid "" -"Warning! This translation is too out of date, please see the <a href=\"$link" -"\">original</a>." -msgstr "" -"هشدار! این ترجمه بسیار قدیمی است ٫لطفاً صفحه <a href=\"$link\">اصلی</a> را " -"ببینید." +msgid "Warning! This translation is too out of date, please see the <a href=\"$link\">original</a>." +msgstr "هشدار! این ترجمه خیلی قدیمی است، لطفاً <a href=\"$link\">نسخه اصلی</a> را ببینید." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49 -msgid "" -"<em>Note:</em> The original document of this translation no longer exists." +msgid "<em>Note:</em> The original document of this translation no longer exists." msgstr "<em>توجه:</em> سند اصلی این ترجمه دیگر در دسترس نیست." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:56 msgid "Wrong translation version!" -msgstr "" +msgstr "نسخه ترجمه اشتباه است!" #: ../../english/template/debian/url.wml:4 msgid "URL" @@ -564,28 +506,13 @@ msgstr "URL" #: ../../english/template/debian/users.wml:12 msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." -msgstr "بازگشت به <a href=\"../\">صفحه چه کسی از دبیان استفاده می کند؟</a>." - -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "حامی این سایت را ببینید" - -#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" -#~ msgstr "آیا در صفحه آرایی سایت مشکلی می بینید؟" - -#~ msgid "Report it!" -#~ msgstr "گزارش کنید!" +msgstr "بازگشت به <a href=\"../\">صفحه چه کسی از دبیان استفاده میکند؟</a>." -#~ msgid "Select a server near you: " -#~ msgstr "سروری که به شما نزدیک است را انتخاب کنید:" - -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "اطلاعات بیشتر:" - -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "گرفته شده توسط:" +#: ../../english/search.xml.in:7 +msgid "Debian website" +msgstr "وبسایت دبیان" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "هیچ کس" +#: ../../english/search.xml.in:9 +msgid "Search the Debian website." +msgstr "جستجوی وبسایت دبیان" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "درجه بندی:" |