aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/norwegian/social_contract.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorCato Auestad <bleakgadfly-guest>2010-08-25 01:47:47 +0000
committerCato Auestad <bleakgadfly-guest>2010-08-25 01:47:47 +0000
commit9332e533938976d31cd3702e5a6b34d517661a68 (patch)
tree682c7a5d530ee802b21d4eae29e19723cfbfff8b /norwegian/social_contract.wml
parent027ab09ff115bba91d3a2e9f7820bc231e326212 (diff)
Converted main files to UTF-8
CVS version numbers norwegian/contact.wml: 1.31 -> 1.32 norwegian/donations.wml: 1.33 -> 1.34 norwegian/index.wml: 1.42 -> 1.43 norwegian/license.wml: 1.20 -> 1.21 norwegian/search.wml: 1.17 -> 1.18 norwegian/social_contract.1.0.wml: 1.4 -> 1.5 norwegian/social_contract.wml: 1.23 -> 1.24 norwegian/support.wml: 1.30 -> 1.31
Diffstat (limited to 'norwegian/social_contract.wml')
-rw-r--r--norwegian/social_contract.wml128
1 files changed, 64 insertions, 64 deletions
diff --git a/norwegian/social_contract.wml b/norwegian/social_contract.wml
index f826ba215c8..04f6eecdac1 100644
--- a/norwegian/social_contract.wml
+++ b/norwegian/social_contract.wml
@@ -11,10 +11,10 @@
<strong>Debians sosiale kontrakt</strong>. <a
href="#guidelines">Debians retningslinjer for fri programvare
(DFSG)</a>-delen av kontrakten, opprinnelig skrevet som et samling
- av forpliktelser vi er enige om å opprettholde, har blitt tatt i
- bruk av det frie programvare-miljøet som grunnlag for en <a
+ av forpliktelser vi er enige om å opprettholde, har blitt tatt i
+ bruk av det frie programvare-miljøet som grunnlag for en <a
href="http://www.opensource.org/osd.html">Open Source Definition</a>
- (åpen kildekode definisjon).</p>
+ (Ã¥pen kildekode definisjon).</p>
<hr />
@@ -24,67 +24,67 @@
<li>
<p><strong>Debian skal forbli 100% fri programvare</strong></p>
- <p><p>De retningslinjene vi bruker for å avgjøre om et verk er
- <q><em>fritt</em></q> stiller vi til rådighed i dokumentet
- <q><cite>The Debian Free Software Guidelines</cite></q>, på norsk
+ <p><p>De retningslinjene vi bruker for å avgjøre om et verk er
+ <q><em>fritt</em></q> stiller vi til rådighed i dokumentet
+ <q><cite>The Debian Free Software Guidelines</cite></q>, på norsk
<q><cite>Debians retningslinjer for fri programvare</cite></q>.
Vi lover at Debian-systemet og alle dets komponenter vil
- være fritt tilgjengelige i henhold til disse retningslinjene.
- Vi vil støtte folk som utvikler og bruker både frie og ikke-frie
- verk på Debian. Vi vil aldri la systemet kreve bruk av en
+ være fritt tilgjengelige i henhold til disse retningslinjene.
+ Vi vil støtte folk som utvikler og bruker både frie og ikke-frie
+ verk på Debian. Vi vil aldri la systemet kreve bruk av en
ikke-fritt komponent.</p>
</li>
<li>
<p><strong>Vi vil gi tilbake til fri programvare-fellesskapet</strong></p>
- <p>Når vi utvikler nye komponenter til Debian-systemet, vil vi utgi dem
- på en måte som er i overensstemmelse med Debian retningslinjer for fri
+ <p>NÃ¥r vi utvikler nye komponenter til Debian-systemet, vil vi utgi dem
+ på en måte som er i overensstemmelse med Debian retningslinjer for fri
programvare. Vi vil lage det beste systemet vi kan, slik
- at fritt tilgjengelige verk får vid utbredelse og bruk. Vi vil gi
- tilbake feilrettelser, forbedringer og ønsker fra brukere til
- <q><em>oppstrøms</em></q>-utviklere av programvare som brukes i
- systemet vårt.</p>
+ at fritt tilgjengelige verk får vid utbredelse og bruk. Vi vil gi
+ tilbake feilrettelser, forbedringer og ønsker fra brukere til
+ <q><em>oppstrøms</em></q>-utviklere av programvare som brukes i
+ systemet vårt.</p>
</li>
<li>
<p><strong>Vi vil ikke skjule problemer</strong></p>
- <p>Vi vil holde hele feilrapportdatabasen vår åpen for
+ <p>Vi vil holde hele feilrapportdatabasen vår åpen for
offentlig tilsyn til enhver tid. Rapporter som brukere sender
elektronisk vil med en gang bli synlig for andre.</p>
</li>
<li>
- <p><strong>Vi prioriterer våre brukere og fri programvare</strong></p>
+ <p><strong>Vi prioriterer våre brukere og fri programvare</strong></p>
- <p>Vi vil bli styrt av behovet fra brukerne våre og kravene fra
+ <p>Vi vil bli styrt av behovet fra brukerne våre og kravene fra
fellesskapet rundt fri programvare. Vi plasserer deres
- interesser først blant prioritetene våre. Vi vil støtte behovet
- fra våre brukerene for operasjon i mange forskjellige
- datamiljøer. Vi vil ikke innvende mot komersiell programvare som
- er planlagt for å kunne brukes på Debian-systemer, og vi vil
- tillate andre å lage videreutviklede distribusjoner som
- inneholder både Debian og kommersiell programvare, uten noen
- avgift fra oss. For å støtte disse målene, vil vi sørge for et
- fullstending system bygd på 100% fri programvare av høy
+ interesser først blant prioritetene våre. Vi vil støtte behovet
+ fra våre brukerene for operasjon i mange forskjellige
+ datamiljøer. Vi vil ikke innvende mot komersiell programvare som
+ er planlagt for å kunne brukes på Debian-systemer, og vi vil
+ tillate andre å lage videreutviklede distribusjoner som
+ inneholder både Debian og kommersiell programvare, uten noen
+ avgift fra oss. For å støtte disse målene, vil vi sørge for et
+ fullstending system bygd på 100% fri programvare av høy
kvalitet, uten rettslige restriksjoner som forhindrer slik
bruk.</p>
</li>
<li>
- <p><strong>Verker som ikke møter våre standarder for fri programvare</strong></p>
+ <p><strong>Verker som ikke møter våre standarder for fri programvare</strong></p>
- <p>Vi erkjenner at noen av brukerne våre har behov for bruk av
+ <p>Vi erkjenner at noen av brukerne våre har behov for bruk av
programmer som ikke er i samsvar med Debians retningslinjer for
fri programvare. Vi har laget <q><code>contrib</code></q> og
- <q><code>non-free</code></q> områder i
- arkivene våre for slik programvare. Programvaren i disse
+ <q><code>non-free</code></q> områder i
+ arkivene våre for slik programvare. Programvaren i disse
katalogene er ikke del av Debian-systemet, selv om den har blitt
kongfigurert for bruk sammen med Debian. Vi oppfordrer
- CD-produsenter til å lese lisensene for program-pakker i disse
- katalogene og bestemme om de kan distribuere den programvaren på
+ CD-produsenter til å lese lisensene for program-pakker i disse
+ katalogene og bestemme om de kan distribuere den programvaren på
CD-ene sine. Derfor, selv om "non-free" (ufri) programvare ikke
- er del av Debian, støtter vi dets bruk, og vi tilbyr
+ er del av Debian, støtter vi dets bruk, og vi tilbyr
infrastruktur (slik som feilrapporteringssystemet og postlistene)
for ufrie program-pakker.</p>
</li>
@@ -100,7 +100,7 @@
<p><strong>Fri videreformidling</strong></p>
<p>Lisensen for en Debian-komponent kan ikke forhindre noe parti
- fra å selge eller gi bort programvaren som en del av en samlet
+ fra å selge eller gi bort programvaren som en del av en samlet
programvaredistribusjon som inneholder programmer fra flere
forskjellige kilder. Lisensen kan ikke kreve avgift eller annen
betaling for slikt salg.</p></li>
@@ -108,15 +108,15 @@
<li>
<p><strong>Kildekode</strong></p>
- <p>Programmet må inkludere kildekode, og må tillate distribusjon
- i form av kildekode såvel som kompilert form.</p>
+ <p>Programmet må inkludere kildekode, og må tillate distribusjon
+ i form av kildekode såvel som kompilert form.</p>
</li>
<li>
<p><strong>Avledede verk</strong></p>
- <p>Lisensen må tillate modifikasjoner og avledede verk,
- og må tillate disse å bli distribuert under de samme
+ <p>Lisensen må tillate modifikasjoner og avledede verk,
+ og må tillate disse å bli distribuert under de samme
betingelsene som lisensen for den orginale programvaren.</p>
</li>
@@ -126,13 +126,13 @@
<p>Lisensen kan begrense utbredning av modifisert kildekode
_<strong>bare</strong>_ om lisensen tillater distribusjon av
<q><tt>patch-filer</tt></q> (plasterfiler) sammen med kildekoden, med
- formål å modifisere programmet når det bygges. Lisensen må i
+ formål å modifisere programmet når det bygges. Lisensen må i
klartekst tillate utbredning av programvare bygd fra modifisert
kildekode. Lisensen kan kreve at avledede verk tar et
annet navn eller versjonsnummer fra den orginale programvaren.
(<em>Dette er et kompromiss. Debian-gruppen oppfordrer alle
- forfattere til å ikke begrense noen filer, kildekoder eller
- binære filer, fra å bli endret.</em>)</p></li>
+ forfattere til å ikke begrense noen filer, kildekoder eller
+ binære filer, fra å bli endret.</em>)</p></li>
<li>
<p><strong>Ingen diskriminisjon mot personer eller grupper</strong></p>
@@ -141,38 +141,38 @@
personer.</p></li>
<li>
- <p><strong>Ingen diskriminisjon av bruksområder</strong></p>
+ <p><strong>Ingen diskriminisjon av bruksområder</strong></p>
- <p>Lisensen kan ikke begrense noen fra å bruke programmet i et
- særskilt arbeidsfelt. For eksempel, den kan ikke begrense
+ <p>Lisensen kan ikke begrense noen fra å bruke programmet i et
+ særskilt arbeidsfelt. For eksempel, den kan ikke begrense
programmet fra komersiellt bruk, eller fra bruk i genetisk
forskning.</p></li>
<li>
<p><strong>Utbredning av lisens</strong></p>
- <p>Rettighetene forbundet med programmet må gis til alle som har
- mottatt programmet, uten behov for å anvende ekstra lisenser for
+ <p>Rettighetene forbundet med programmet må gis til alle som har
+ mottatt programmet, uten behov for å anvende ekstra lisenser for
disse brukerne.</p></li>
<li>
- <p><strong>Lisensen kan ikke være særskilt for Debian</strong></p>
+ <p><strong>Lisensen kan ikke være særskilt for Debian</strong></p>
- <p>Rettighetene forbundet med programmet må ikke betinge at
+ <p>Rettighetene forbundet med programmet må ikke betinge at
programmet er en del av Debian-systemet. Dersom programmet er
- tatt ut av Debian og distribuert på egen hånd uten Debian, men
- forøvrig i samsvar med programmets lisens, skal alle mottakere
- av programmet ha de samme rettigheter som er gitt når programmet
+ tatt ut av Debian og distribuert på egen hånd uten Debian, men
+ forøvrig i samsvar med programmets lisens, skal alle mottakere
+ av programmet ha de samme rettigheter som er gitt når programmet
distribueres sammen med Debian.</p>
</li>
<li>
<p><strong>Lisensen kan ikke smitte annen programvare</strong></p>
- <p>Lisensen kan ikke plassere restriksjoner på annen programvare
+ <p>Lisensen kan ikke plassere restriksjoner på annen programvare
som er distribuert sammen med det programmet lisensen
- dekker. For eksempel kan ikke lisensen insistere på at all annen
- programvare på samme medium må være fri programvare.</p></li>
+ dekker. For eksempel kan ikke lisensen insistere på at all annen
+ programvare på samme medium må være fri programvare.</p></li>
<li>
@@ -182,25 +182,25 @@
<q><strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong></q>,
<q><strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong></q>, og
<q><strong><a href="http://perldoc.perl.org/perlartistic.html">Artistic</a></strong></q>
- er eksempler på lisenser som vi anser som <q><em>fri</em></q>.</p>
+ er eksempler på lisenser som vi anser som <q><em>fri</em></q>.</p>
</li>
</ol>
-<p><em>Ideen om å skrive ned en <q>sosial kontrakt med fri
-programvare-fellesskapet</q>, ble foreslått av Ean Schuessler.
-Bruce Perens skrev det første utkastet til dette dokumentet, og
-endret det ved hjelp av kommentarer fra Debians utviklere i løpet av
-en månedslang epost-konferanse i juni 1997. Det ble så
+<p><em>Ideen om å skrive ned en <q>sosial kontrakt med fri
+programvare-fellesskapet</q>, ble foreslått av Ean Schuessler.
+Bruce Perens skrev det første utkastet til dette dokumentet, og
+endret det ved hjelp av kommentarer fra Debians utviklere i løpet av
+en månedslang epost-konferanse i juni 1997. Det ble så
<a href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\
akseptert</a> som Debian-projektets offentlige retningslinjer.</em></p>
-<p><em>Senere fjernet Bruce Perens særskilte Debian-referanser fra Debians
+<p><em>Senere fjernet Bruce Perens særskilte Debian-referanser fra Debians
<q>Debians retningslinjer for fri programvare</q> og forfattet <q>The Open
-Source Definition</q> (Definisjon av åpen kildekode).</em></p>
+Source Definition</q> (Definisjon av åpen kildekode).</em></p>
-<p><em>Andre organisasjoner kan avlede fra og bygge på dette dokumentet.
-Vi ber om at du i så fall krediterer Debian-prosjektet.</em></p>
+<p><em>Andre organisasjoner kan avlede fra og bygge på dette dokumentet.
+Vi ber om at du i så fall krediterer Debian-prosjektet.</em></p>
# Local variables:
# mode: sgml

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy