diff options
author | Hans F. Nordhaug <hansfn> | 2008-09-03 03:44:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Hans F. Nordhaug <hansfn> | 2008-09-03 03:44:20 +0000 |
commit | 0b83d36394260b203f7869b8a173b4f569e61b5c (patch) | |
tree | 94fbfc6084cd673733093b1290701a8a4a5b0901 /norwegian/social_contract.wml | |
parent | dc6de18c5707f3ba0ce63fd237d8bf892680ef1f (diff) |
Resurrected page, synced with English version, improved some language.
CVS version numbers
norwegian/social_contract.wml: 1.20 -> 1.21
Diffstat (limited to 'norwegian/social_contract.wml')
-rw-r--r-- | norwegian/social_contract.wml | 206 |
1 files changed, 206 insertions, 0 deletions
diff --git a/norwegian/social_contract.wml b/norwegian/social_contract.wml new file mode 100644 index 00000000000..be286c53da8 --- /dev/null +++ b/norwegian/social_contract.wml @@ -0,0 +1,206 @@ +#use wml::debian::template title="Debians sosiale kontrakt" BARETITLE=true +#use wml::debian::translation-check translation="1.23" maintainer="Hans F. Nordhaug" +# Oversatt til norsk av Tor Slettnes <tor@slett.net> +# Oppdatert av Hans F. Nordhaug <hansfn@gmail.com> + +<p>Versjon 1.1 ble vedtatt 26. april 2004. Den erstattet +<a href="social_contract.1.0">versjon 1.0</a> som ble vedtatt +5. juli 1997.</p> + + <p>Debian, produsentene av Debian GNU/Linux systemet, har forfattet + <strong>Debians sosiale kontrakt</strong>. <a + href="#guidelines">Debians retningslinjer for fri programvare + (DFSG)</a>-delen av kontrakten, opprinnelig skrevet som et samling + av forpliktelser vi er enige om å opprettholde, har blitt tatt i + bruk av det frie programvare-miljøet som grunnlag for en <a + href="http://www.opensource.org/osd.html">Open Source Definition</a> + (åpen kildekode definisjon).</p> + + <hr /> + + <h2><q>Sosial kontrakt</q> med fri programvare-fellesskapet</h2> + + <ol> + <li> + <p><strong>Debian skal forbli 100% fri programvare</strong></p> + + <p><p>De retningslinjene vi bruker for å avgjøre om et verk er + <q><em>fritt</em></q> stiller vi til rådighed i dokumentet + <q><cite>The Debian Free Software Guidelines</cite></q>, på norsk + <q><cite>Debians retningslinjer for fri programvare</cite></q>. + Vi lover at Debian-systemet og alle dets komponenter vil + være fritt tilgjengelige i henhold til disse retningslinjene. + Vi vil støtte folk som utvikler og bruker både frie og ikke-frie + verk på Debian. Vi vil aldri la systemet kreve bruk av en + ikke-fritt komponent.</p> + </li> + + <li> + <p><strong>Vi vil gi tilbake til fri programvare-fellesskapet</strong></p> + + <p>Når vi utvikler nye komponenter til Debian-systemet, vil vi utgi dem + på en måte som er i overensstemmelse med Debian retningslinjer for fri + programvare. Vi vil lage det beste systemet vi kan, slik + at fritt tilgjengelige verk får vid utbredelse og bruk. Vi vil gi + tilbake feilrettelser, forbedringer og ønsker fra brukere til + <q><em>oppstrøms</em></q>-utviklere av programvare som brukes i + systemet vårt.</p> + </li> + + <li> + <p><strong>Vi vil ikke skjule problemer</strong></p> + <p>Vi vil holde hele feilrapportdatabasen vår åpen for + offentlig tilsyn til enhver tid. Rapporter som brukere sender + elektronisk vil med en gang bli synlig for andre.</p> + </li> + + <li> + <p><strong>Vi prioriterer våre brukere og fri programvare</strong></p> + + <p>Vi vil bli styrt av behovet fra brukerne våre og kravene fra + fellesskapet rundt fri programvare. Vi plasserer deres + interesser først blant prioritetene våre. Vi vil støtte behovet + fra våre brukerene for operasjon i mange forskjellige + datamiljøer. Vi vil ikke innvende mot komersiell programvare som + er planlagt for å kunne brukes på Debian-systemer, og vi vil + tillate andre å lage videreutviklede distribusjoner som + inneholder både Debian og kommersiell programvare, uten noen + avgift fra oss. For å støtte disse målene, vil vi sørge for et + fullstending system bygd på 100% fri programvare av høy + kvalitet, uten rettslige restriksjoner som forhindrer slik + bruk.</p> + </li> + + <li> + <p><strong>Verker som ikke møter våre standarder for fri programvare</strong></p> + + <p>Vi erkjenner at noen av brukerne våre har behov for bruk av + programmer som ikke er i samsvar med Debians retningslinjer for + fri programvare. Vi har laget <q><code>contrib</code></q> og + <q><code>non-free</code></q> områder i + arkivene våre for slik programvare. Programvaren i disse + katalogene er ikke del av Debian-systemet, selv om den har blitt + kongfigurert for bruk sammen med Debian. Vi oppfordrer + CD-produsenter til å lese lisensene for program-pakker i disse + katalogene og bestemme om de kan distribuere den programvaren på + CD-ene sine. Derfor, selv om "non-free" (ufri) programvare ikke + er del av Debian, støtter vi dets bruk, og vi tilbyr + infrastruktur (slik som feilrapporteringssystemet og postlistene) + for ufrie program-pakker.</p> + </li> + + </ol> + +<hr /> + +<h2 id="guidelines">Debians retningslinjer for fri programvare (DFSG)</h2> + + <ol> + <li> + <p><strong>Fri videreformidling</strong></p> + + <p>Lisensen for en Debian-komponent kan ikke forhindre noe parti + fra å selge eller gi bort programvaren som en del av en samlet + programvaredistribusjon som inneholder programmer fra flere + forskjellige kilder. Lisensen kan ikke kreve avgift eller annen + betaling for slikt salg.</p></li> + + <li> + <p><strong>Kildekode</strong></p> + + <p>Programmet må inkludere kildekode, og må tillate distribusjon + i form av kildekode såvel som kompilert form.</p> + </li> + + <li> + <p><strong>Avledede verk</strong></p> + + <p>Lisensen må tillate modifikasjoner og avledede verk, + og må tillate disse å bli distribuert under de samme + betingelsene som lisensen for den orginale programvaren.</p> + </li> + + <li> + <p><strong>Integritet av forfatters kildekode</strong></p> + + <p>Lisensen kan begrense utbredning av modifisert kildekode + _<strong>bare</strong>_ om lisensen tillater distribusjon av + <q><tt>patch-filer</tt></q> (plasterfiler) sammen med kildekoden, med + formål å modifisere programmet når det bygges. Lisensen må i + klartekst tillate utbredning av programvare bygd fra modifisert + kildekode. Lisensen kan kreve at avledede verk tar et + annet navn eller versjonsnummer fra den orginale programvaren. + (<em>Dette er et kompromiss. Debian-gruppen oppfordrer alle + forfattere til å ikke begrense noen filer, kildekoder eller + binære filer, fra å bli endret.</em>)</p></li> + + <li> + <p><strong>Ingen diskriminisjon mot personer eller grupper</strong></p> + + <p>Lisensen kan ikke diskriminere mot personer eller grupper av + personer.</p></li> + + <li> + <p><strong>Ingen diskriminisjon av bruksområder</strong></p> + + <p>Lisensen kan ikke begrense noen fra å bruke programmet i et + særskilt arbeidsfelt. For eksempel, den kan ikke begrense + programmet fra komersiellt bruk, eller fra bruk i genetisk + forskning.</p></li> + + <li> + <p><strong>Utbredning av lisens</strong></p> + + <p>Rettighetene forbundet med programmet må gis til alle som har + mottatt programmet, uten behov for å anvende ekstra lisenser for + disse brukerne.</p></li> + + <li> + <p><strong>Lisensen kan ikke være særskilt for Debian</strong></p> + + <p>Rettighetene forbundet med programmet må ikke betinge at + programmet er en del av Debian-systemet. Dersom programmet er + tatt ut av Debian og distribuert på egen hånd uten Debian, men + forøvrig i samsvar med programmets lisens, skal alle mottakere + av programmet ha de samme rettigheter som er gitt når programmet + distribueres sammen med Debian.</p> + </li> + + <li> + <p><strong>Lisensen kan ikke smitte annen programvare</strong></p> + + <p>Lisensen kan ikke plassere restriksjoner på annen programvare + som er distribuert sammen med det programmet lisensen + dekker. For eksempel kan ikke lisensen insistere på at all annen + programvare på samme medium må være fri programvare.</p></li> + + + <li> + <p><strong>Lisenseksempler</strong></p> + + <p>Lisensene + <q><strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong></q>, + <q><strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong></q>, og + <q><strong><a href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html">Artistic</a></strong></q> + er eksempler på lisenser som vi anser som <q><em>fri</em></q>.</p> + </li> + + </ol> + +<p><em>Ideen om å skrive ned en <q>sosial kontrakt med fri +programvare-fellesskapet</q>, ble foreslått av Ean Schuessler. +Bruce Perens skrev det første utkastet til dette dokumentet, og +endret det ved hjelp av kommentarer fra Debians utviklere i løpet av +en månedslang epost-konferanse i juni 1997. Det ble så +<a href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\ +akseptert</a> som Debian-projektets offentlige retningslinjer.</em></p> + +<p><em>Senere fjernet Bruce Perens særskilte Debian-referanser fra Debians +<q>Debians retningslinjer for fri programvare</q> og forfattet <q>The Open +Source Definition</q> (Definisjon av åpen kildekode).</em></p> + +<p><em>Andre organisasjoner kan avlede fra og bygge på dette dokumentet. +Vi ber om at du i så fall krediterer Debian-prosjektet.</em></p> + +####### + |