aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/korean/social_contract.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2020-05-16 01:38:46 +0900
committerChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2020-05-16 02:31:59 +0900
commit7b30860d2599f3b4e0eae0d0b83e249ca35bead4 (patch)
tree06c66a499f2c415882c01925cc3e5f86ab1a1080 /korean/social_contract.wml
parent73f0779589a2bd98b3b4c11db83f0e2d5c72b4cb (diff)
(ko) Update translations
- Correct typos - Replace terms with more consistent ones
Diffstat (limited to 'korean/social_contract.wml')
-rw-r--r--korean/social_contract.wml72
1 files changed, 38 insertions, 34 deletions
diff --git a/korean/social_contract.wml b/korean/social_contract.wml
index 27a62a349e8..62f5a7aaa63 100644
--- a/korean/social_contract.wml
+++ b/korean/social_contract.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
-#use wml::debian::template title="데비안 사회 계약" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="a2d057aa44562ddcc643379de20b7fc2c0c7f9e4" maintainer="Sebul"
+#use wml::debian::template title="데비안 우리의 약속" BARETITLE=true
+#use wml::debian::translation-check translation="a2d057aa44562ddcc643379de20b7fc2c0c7f9e4" maintainer="Changwoo Ryu"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, dfsg, social contract,
@@ -15,19 +15,19 @@ dfsg, dfsg, debian social contract, dfsg">
</p>
<p>데비안 (데비안 시스템을 만든 사람들)은
-<strong>데비안 사회 계약</strong>을 만들었다.
+<strong>데비안 우리의 약속</strong>을 만들었다.
-계약의 <a href="#guidelines">데비안 자유 소프트웨어 지침(DFSG, Debian Free
-Software Guidelines)</a>의 일부, 초기에 우리가 계속 지켜 나가기로 동의한
-약속의 집합이
-<a href="http://opensource.org/docs/osd">오픈 소스 정의(Open Source
-Definition)</a>의 기초로 채택되었다.
+그 중에서 <a href="#guidelines">데비안 자유 소프트웨어 지침(DFSG, Debian Free
+Software Guidelines)</a> 부분은, 처음에는 우리가 준수하기로 동의한 약속의
+집합으로 설계되었지만, 자유 소프트웨어 공동체에서 <a
+href="http://opensource.org/docs/osd">오픈 소스 정의(Open Source
+Definition)</a>의 기초로 채택했다.
<hr />
-<h2>자유 소프트웨어 공동체와의 <q>사회 계약</q></h2>
+<h2>자유 소프트웨어 공동체와의 <q>우리의 약속</q></h2>
<ol>
<li>
-<strong>데비안은 100% 자유(Free)로 남을 것이다</strong>
+<strong>데비안은 100% 자유로 남을 것이다</strong>
<p>
우리는 <q><cite>데비안 자유 소프트웨어 지침 (The Debian Free Software Guidelines)</cite></q>이라
이름 지어진 문서에서 저작물이 <q><em>자유</em></q>인지 결정하는 데 쓰는 지침을 제공한다.
@@ -42,7 +42,7 @@ Definition)</a>의 기초로 채택되었다.
우리는 우리가 만들 수 있는 한 가장 좋은 시스템을 만들 것이며,
그렇게 해서 자유 소프트웨어는 널리 배포되고 사용될 것이다.
우리는 버그 수정, 개선 건의, 사용자 제안 사항 등을 우리 시스템이 포함하는
-소프트웨어의 "<em>실제(upstream)</em>" 제작자에게 전달할 것이다.
+소프트웨어의 "<em>상위</em>" 개발자에게 전달할 것이다.
</p>
</li>
<li><p><strong>우리는 문제를 숨기지 않을 것이다</strong>
@@ -55,20 +55,22 @@ Definition)</a>의 기초로 채택되었다.
<p>우리는 우리의 사용자와 자유 소프트웨어 공동체의 요구에 따를 것이다.
우리는 그들의 이익을 1순위로 할 것이다.
우리는 우리 사용자들이 다양한 컴퓨터 운영환경에서 데비안을 운용하는 데 필요한 사항들을 제공할 것이다.
-우리는 데비안 시스템에서 동작시키려는 상업적 소프트웨어에 반대하지 않는다.
-다른 이들이 데비안 시스템과 상업적 소프트웨어 두 가지를 포함하는 기능을 좀더 추가한 배포판을 만드는 것도 허락할 것이다.
-이에 대한 어떠한 대가 지불도 필요 없다.
-이러한 목표를 유지하기 위해 우리는 고품질의 통합 시스템을 제공할 것이다.
+우리는 데비안 시스템에서 동작하려는 자유롭지 않은 소프트웨어에 반대하지 않고,
+그러한 소프트웨어를 만들거나 사용하는 사람들에게 비용을 요구하지도 않을 것이다.
+다른 이들이 데비안 시스템과 다른 소프트웨어 모두 들어 있는 배포판을 만드는 것도
+어떤 대가 지불 필요도 없이 허락할 것이다.
+이러한 목표를 촉진하기 위해 우리는 그러한 시스템 사용을 막는 어떤 법적인
+제한이 없는 고품질의 통합 시스템을 제공할 것이다.
</p>
</li>
<li><p><strong>우리의 자유 소프트웨어 규격에 맞지 않는 프로그램</strong>
<p>우리는 일부 사용자가 <a href="#guidelines">데비안 자유
- 소프트웨어 지침(Debian Free Software Guidelines)</a>에 따르지
+ 소프트웨어 지침</a>에 따르지
않는 프로그램을 사용할 필요가 있다는 것을 알고 있다.
우리의 아카이브에 이런 소프트웨어에 대한 보관 장소를
<q><code>contrib</code></q>와 <q><tt>non-free</tt></q> 영역에 만들었다.
이 디렉터리의 소프트웨어는 데비안 시스템의 일부는 아니지만
- 데비안에서 원활이 사용할 수 있도록 조정되어 있다. 우리는
+ 데비안에서 원활히 사용할 수 있도록 조정되어 있다. 우리는
CD 제조업자들이 이 디렉터리의 소프트웨어 패키지들 각각의
라이선스를 검토한 후에 그들의 CD로 해당 소프트웨어를
배포할 수 있는지 결정하도록 권고한다. 이런 방식으로 우리는
@@ -96,9 +98,9 @@ Definition)</a>의 기초로 채택되었다.
다른 저작물도 허용해야 한다. 그리고 그것에 대해 원래
소프트웨어의 라이선스와 같은 조건으로 배포를 허용해야 한다.
</p></li>
- <li><p><strong>소스 코드를 완전한 상태로 유지</strong></p>
+ <li><p><strong>소스 코드를 완전한 상태로 유지(Integrity of The Author's Source Code)</strong></p>
<p>프로그램 생성 시점에서 변형을 목적으로 소스 코드에 포함한
- <q><tt>패치 파일</tt></q>을 사용허가가 배포를 허용한 경우에는,
+ <q><tt>패치 파일</tt></q>을 사용 허가가 배포를 허용한 경우에는,
소스 코드를 <strong>오직</strong> 패치된 형태만으로 배포하도록
라이선스는 제한할 수 있다. 라이선스는 변형한 소스 코드로부터
생성된 소프트웨어 배포를 명시적으로 허용해야 한다. 라이선스는
@@ -106,48 +108,50 @@ Definition)</a>의 기초로 채택되었다.
있다(<em>이것은 절충안이다. 데비안 공동체는 모든 저작자가
어떤 파일, 소스, 바이너리의 수정 작업에도 제한을 두지 않도록
권고한다</em>).</p></li>
- <li><p><strong>개인 또는 단체에 대한 차별 금지</strong></p>
+ <li><p><strong>개인 또는 단체에 대한 차별 금지(No Discrimination Against Persons or Groups)</strong></p>
<p>라이선스는 어떠한 개인이나 단체에 대해서도 차별이 있어선
안 된다.</p></li>
- <li><p><strong>사용 분야에 대한 차별 금지</strong></p>
+ <li><p><strong>사용 분야에 대한 차별 금지(No Discrimination Against Fields of Endeavor)</strong></p>
<p>라이선스는 어떤 누구에게도 프로그램을 특정 분야에 사용하는
것을 제한해서는 안 된다. 예를 들면 프로그램을 상업이나 유전
연구에 사용하는 것을 제한해서는 안 될 것이다.</p></li>
- <li><p><strong>라이선스 배포</strong></p>
+ <li><p><strong>라이선스 배포(Distribution of License)</strong></p>
<p>프로그램에 첨부한 권리는 프로그램을 재배포 받은 모든 사람에게
- 권리 부여자에 의한 추가적인 사용허가 절차 없이 적용되어야 한다.
+ 권리 부여자에 의한 추가적인 사용 허가 절차 없이 적용되어야 한다.
</p></li>
- <li><p><strong>라이선스는 데비안에 한정하지 않아야 한다</strong></p>
+ <li><p><strong>라이선스는 데비안에 한정하지 않아야 한다(License Must Not Be Specific to Debian)</strong></p>
<p>프로그램이 데비안 시스템의 일부일 경우에만 그 프로그램에
첨부된 권리가 적용되도록 해서는 안 된다. 프로그램을 데비안에서
- 분리하여, 프로그램의 사용허가 조건을 다르게 하여 데비안
+ 분리하여, 프로그램의 사용 허가 조건을 다르게 하여 데비안
밖에서 배포하고 사용하더라도, 프로그램을 재배포 받은 모든
사람은 데비안 시스템으로 결합되어 있을 때와 같은 권리를
갖도록 해야 한다.</p></li>
- <li><p><strong>사용허가가 다른 소프트웨어에 악영향을 주어선 안 된다.</strong></p>
- <p>사용허가가 이 사용허가된 소프트웨어와 더불어 배포되는
+ <li><p><strong>사용 허가가 다른 소프트웨어에 악영향을 주어선 안 된다(License Must Not Contaminate Other Software)</strong></p>
+ <p>사용 허가가 이 사용 허가된 소프트웨어와 더불어 배포되는
다른 소프트웨어에 제한을 두면 안 된다. 예를 들면 라이선스는
같은 매체에 배포되는 다른 모든 프로그램이 자유 소프트웨어여야
한다고 요구해서는 안 된다.</p></li>
- <li><p><strong>라이선스의 예</strong>
+ <li><p><strong>라이선스의 예(Example Licenses)</strong>
<p><q><strong><a href="https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU 일반 공중 사용 허가서(GPL)</a></strong></q>,
<q><strong><a href="https://opensource.org/licenses/BSD-3-Clause">버클리 소프트웨어 배포 사용 허가서(BSD)</a></strong></q>, 그리고
<q><strong><a href="http://perldoc.perl.org/perlartistic.html">Artistic</a></strong></q> 라이선스가
- 우리가 <q><em>자유(free)</em></q>롭다고 생각하는 사용허가의 예다.</p></li>
+ 우리가 <q><em>자유롭다고</em></q> 생각하는 사용 허가의 예다.</p></li>
</ol>
-<p><em>우리의 <q>자유 소프트웨어 공동체로서 사회 계약</q>을 정하자는 구상은
+<p><em>우리의 <q>자유 소프트웨어 공동체로서 사회 계약(Social Contract)</q>을
+정하자는 구상은
+
Ean Schuessler가 제안했다. Bruce Perens가 이 문서의 초안을 썼고,
-1997년 6월 한 달 동안 다른 데비안 개발자들이 e-mail을 통한 협의를 통해 다듬었으며,
-그 후에 데비안 프로젝트의 공개적으로 정해진 정책으로
+1997년 6월 한 달 동안 다른 데비안 개발자들이 이메일을 통한 협의를 통해 다듬었으며,
+그 후에 데비안 프로젝트의 공개적으로 정해진 정책으로
<a href="https://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\
받아들여졌다.</a></em></p>
<p><em>Bruce Perens는 나중에 데비안 자유 소프트웨어 지침(Debian FreeSoftware Guideline)에서
-데비안에 특화된 평가 기준을 없앤 후
+데비안에만 해당하는 사항을 제거하고
<a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>오픈소스 정의(Open Source Definition)</q></a>를
만들었다.</em></p>
<p><em>다른 단체들이 이 문서를 토대로 새 문서를 작성해도 된다.
-당신이 어떤 행동을 한다면 데비안 프로젝트를 믿기 바란다.
+그렇게 할 경우 데비안 프로젝트를 출처로 밝히기 바란다.
</em></p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy