diff options
author | Kenshi Muto <kmuto> | 2016-05-02 02:22:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Kenshi Muto <kmuto> | 2016-05-02 02:22:26 +0000 |
commit | 53441a6ee2fa3d339e53b558cba37cdedbed6905 (patch) | |
tree | 9fd0fda74db5033866da348b44ec7cd256652a90 /japanese/Bugs | |
parent | b423c374928d19376fc2803d42992315df6cc59e (diff) |
update Japanese translation
CVS version numbers
japanese/donations.wml: 1.40 -> 1.41
japanese/Bugs/Developer.wml: 1.60 -> 1.61
japanese/News/2014/20140616.wml: 1.1 -> 1.2
japanese/News/2016/20160425.wml: INITIAL -> 1.1
japanese/po/doc.ja.po: 1.31 -> 1.32
japanese/ports/index.wml: 1.65 -> 1.66
japanese/ports/arm/index.wml: 1.4 -> 1.5
japanese/ports/hurd/hurd-doc.wml: 1.5 -> 1.6
japanese/ports/hurd/hurd-news.wml: 1.21 -> 1.22
japanese/ports/mips/index.wml: 1.37 -> 1.38
japanese/ports/powerpc/index.wml: 1.27 -> 1.28
japanese/women/profiles/index.wml: 1.1 -> 1.2
Diffstat (limited to 'japanese/Bugs')
-rw-r--r-- | japanese/Bugs/Developer.wml | 25 |
1 files changed, 18 insertions, 7 deletions
diff --git a/japanese/Bugs/Developer.wml b/japanese/Bugs/Developer.wml index 00d76689449..7a126af1221 100644 --- a/japanese/Bugs/Developer.wml +++ b/japanese/Bugs/Developer.wml @@ -1,15 +1,17 @@ #use wml::debian::template title="Debian BTS — 開発者情報" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true -#use wml::debian::translation-check translation="1.92" +#use wml::debian::translation-check translation="1.96" #include "$(ENGLISHDIR)/Bugs/pkgreport-opts.inc" <h1>パッケージメンテナとバグ対応者向けのバグ処理システムに関する情報</h1> <p>まず初めに、バグ報告はユーザから通常の電子メールとして <code>submit@bugs.debian.org</code> に提出されます。 +バグ報告には<code>Package</code>行が1行ないといけません +(詳細は<a href="Reporting">バグを報告する方法</a>を参照)。 このバグ報告は通し番号が与えられ、 ユーザには受領通知が送られ、<code>debian-bugs-dist</code> -メーリングリストに転送されます。報告者が <code>Package</code> -行にメンテナのいるパッケージ名を指定した場合は、 +メーリングリストに転送されます。 +<code>Package</code>行にメンテナのわかっているパッケージ名を指定した場合は、 該当するメンテナにもその写しが送られます。</p> <p><code>Subject</code> 行には <code>Bug#</code><var>nnn</var><code>:</code> @@ -165,7 +167,7 @@ href="Reporting">バグ報告の説明</a>を見てください。</p> Debian の安定版でリリースするのに影響があるという意味です。 現在、<strong>critical</strong>、<strong>grave</strong> そして <strong>serious</strong> がこれに該当します。 -これらの深刻度がもたらすいかなる問題についての完全で正式なルールは、<a +これらの深刻度がもたらすあらゆる問題についての完全で正式なルールは、<a href="https://release.debian.org/testing/rc_policy.txt">次期リリース のリリースクリティカル問題</a>のリストを見てください。</p> @@ -173,14 +175,14 @@ href="https://release.debian.org/testing/rc_policy.txt">次期リリース <p>それぞれのバグ報告は規定されたタグをつけることができます。 これらのタグは、パッケージのページやすべてのバグの記録を閲覧したときに、 -バグ報告のリストのなかに表示されます。</p> +バグ報告のリストの中に表示されます。</p> <p>タグは、バグの報告時に擬似ヘッダに <code>Tags</code> 行を指定すること (<a href="Reporting#pseudoheader">バグ報告の勧め (使用説明書)</a> を参照) や、<a href="#requestserv">コントロールリクエストサーバ</a>に対して <code>tags</code> コマンドを用いることで設定することができます。</p> -<p>現在のバグのタグは以下のものがあります。 <bts_tags> +<p>現在のバグのタグは以下のものがあります。<bts_tags> タグについての詳細をいくつか示します:</p> <dl> @@ -206,7 +208,16 @@ href="https://release.debian.org/testing/rc_policy.txt">次期リリース 問題の原因調査のために、第三者の協力が必要とされています。</dd> <dt><code>help (助けを求む)</code></dt> - <dd>メンテナは、このバグを処理するのに助けを必要としています。</dd> + <dd>メンテナは、このバグを処理するのに助けを必要としています。 + このバグの修正に必要とされるスキルがメンテナになく共同作業を希望している、 + あるいはメンテナが多忙なため他の人にこの作業を任せたい、といった場合に利用します。 + このタグを付けられたバグは<code>newcomer</code>タグが合わせて付けられている場合を除き、 + 新しい貢献者には適さないかもしれません。</dd> + +<dt><code>newcomer (新人向け)</code></dt> + <dd>このバグは解決方法がわかっていますがメンテナは他の人にそれを実装させるよう要求しています。 + これから Debian に関わっていこうとする新しい貢献者や、 + 自らのスキルを向上させようと考えている人にとって理想的な作業です。</dd> <dt><code>pending (保留)</code></dt> <dd>バグの解決法が発見され、まもなくアップロードが行なわれます。</dd> |