aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/italian/support.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2022-06-02 20:42:34 +0200
committerLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2022-06-02 20:42:34 +0200
commitc8a40cf90b405e9bed9dc07273f68521fd57a7ee (patch)
treea7f6555f2355b09929bdbdac246b2c2f37eb685a /italian/support.wml
parent613609fe375e1dd6162359f5002ac2c250292738 (diff)
Sync
Diffstat (limited to 'italian/support.wml')
-rw-r--r--italian/support.wml252
1 files changed, 142 insertions, 110 deletions
diff --git a/italian/support.wml b/italian/support.wml
index 5c2d0844529..3580c0e5ca5 100644
--- a/italian/support.wml
+++ b/italian/support.wml
@@ -1,41 +1,78 @@
-#use wml::debian::template title="Supporto"
-#use wml::debian::translation-check translation="0d2b6f2d18fa25263c9500a1977d01a576281ca0" maintainer="Luca Monducci"
-#use wml::debian::toc
-
-<define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete">
-<h2>%body</h2>
-</define-tag>
-
-<p>Debian e anche l'assistenza sono gestiti da una comunità di volontari.</p>
-
-<p>Se l'assistenza fornita dalla comunità non fosse soddisfacente per le proprie
-necessità è possibile leggere la <a href="doc/">documentazione</a> oppure
-ingaggiare un <a href="consultants/">consulente</a>.
-
-<toc-display />
-
-<toc-add-entry name="irc">Aiuto in linea e in tempo reale tramite IRC</toc-add-entry>
-
-<p><a href="http://www.irchelp.org/">IRC (Internet Relay Chat)</a> è un
-mezzo per chiacchierare con persone in tutto il mondo in tempo reale. Su
-<a href="https://www.oftc.net/">OFTC</a> è possibile trovare un canale
-dedicato a Debian.</p>
-
-<p>Per collegarsi è necessario usare un client IRC. Alcuni tra i più
-popolari sono
-<a href="https://packages.debian.org/stable/net/hexchat">HexChat</a>,
-<a href="https://packages.debian.org/stable/net/ircii">ircII</a>,
-<a href="https://packages.debian.org/stable/net/irssi">irssi</a>,
-<a href="https://packages.debian.org/stable/net/epic5">epic5</a> e
-<a href="https://packages.debian.org/stable/net/kvirc">KVIrc</a>,
-tutti presenti in Debian.
-OFTC dispone anche di <a href="https://www.oftc.net/WebChat/">WebChat</a>,
-un'intefaccia web per collegarsi a IRC usando un browser senza la necessit&agrave;
-di installare in locale un client.</p>
-
-<p>Dopo aver avviato il client è
-necessario indicare a quale server collegarsi, con la maggior parte dei
-client si fa digitando:</p>
+#use wml::debian::template title="Supporto utente" MAINPAGE="true"
+#use wml::debian::recent_list
+#use wml::debian::translation-check translation="2b215c6e7169b28ab15c0eb330ed620ef7b21647" maintainer="Luca Monducci"
+
+<link href="$(HOME)/font-awesome.css" rel="stylesheet" type="text/css">
+
+<ul class="toc">
+ <li><a href="#irc">IRC (supporto in tempo reale)</a></li>
+ <li><a href="#mail_lists">Liste di messaggi</a></li>
+ <li><a href="#usenet">Newsgroups usenet</a></li>
+ <li><a href="#forums">Forum di utenti Debian</a></li>
+ <li><a href="#maintainers">Come contattare i manutentori dei pacchetti</a></li>
+ <li><a href="#bts">Sistema tracciamento dei bug</a></li>
+ <li><a href="#release">Problemi conosciuti</a></li>
+</ul>
+
+
+<aside>
+<p><span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span> L'assistenza Debian è
+gestita da una comunità di volontari. Se l'assistenza fornita dalla
+comunità non fosse soddisfacente per le proprie necessità è possibile
+leggere la <a href="doc/">documentazione</a> oppure ingaggiare un <a
+href="consultants/">consulente</a> per gestire o aggiungere funzionalità
+al proprio sistema Debian.</p>
+</aside>
+
+
+<h2><a id="irc">IRC (supporto in tempo reale)</a></h2>
+
+<p>
+<a href="http://www.irchelp.org/">IRC (Internet Relay Chat)</a> è un
+mezzo per chiacchierare con persone in tutto il mondo in tempo reale. È un
+sistema di messaggistica istantanea testuale. Su IRC è possibile entrare in
+delle stanze (chiamati canali) oppure chiaccherare direttamente con singole
+persone tramite messaggi privati.
+</p>
+
+<p>
+I canali IRC dedicati a Debian possono essere trovati su <a
+href="https://www.oftc.net/">OFTC</a>. Per l'elenco complerto dei canali
+Debian fare riferimento al <a href="https://wiki.debian.org/IRC">Wiki</a>.
+È possibile usare anche un <a
+href="https://netsplit.de/channels/index.en.php?net=oftc&chat=debian">motore
+di ricerca</a> per trovare i canali legati a Debian.
+</p>
+
+<h3>Client IRC</h3>
+
+<p>
+Per collegarsi alla rete IRC è possibile usare la <a
+href="https://www.oftc.net/WebChat/">WebChat</a> di OFTC tramite il proprio
+browser preferito oppure installare un client IRC. Esistono moltissimi
+client, alcuni con l'interfaccia grafica, altri per la console. Per alcuni
+dei client IRC più popolati sono stati preparati i pacchetti per Debian,
+per esempio:
+</p>
+
+<ul>
+ <li><a href="https://packages.debian.org/stable/net/irssi">irssi</a> (testuale)</li>
+ <li><a href="https://packages.debian.org/stable/net/weechat-curses">WeeChat</a> (testuale)</li>
+ <li><a href="https://packages.debian.org/stable/net/hexchat">HexChat (GTK)</a></li>
+ <li><a href="https://packages.debian.org/stable/net/konversation">Konversation</a> (KDE)</li>
+</ul>
+
+<p>
+Su Debian Wiki è presente un <a href="https://wiki.debian.org/IrcClients">elenco
+più completo di client IRC</a> disponibili come pacchetti Debian.
+</p>
+
+<h3>Collegarsi alla rete</h3>
+
+<p>
+Dopo aver avviato il client è necessario indicare a quale server collegarsi,
+con la maggior parte dei client si fa digitando:
+</p>
<pre>
/server irc.debian.org
@@ -55,6 +92,8 @@ client si fa digitando:</p>
# for support in your language.
# <p>For support in English, read on</p>
+<h3>Partecipare a un canale</h3>
+
<p>Una volta connesso è possibile raggiungere il canale <code>#debian</code>
digitando</p>
@@ -62,61 +101,58 @@ digitando</p>
/join #debian
</pre>
-<p>Nota: client come HexChat sfruttano alcune caratteristiche grafiche per
-collegarsi a canali e server.</p>
+<p>Nota: client grafici come HexChat o Konversation hanno un bottone o una
+voce nel menu per collegarsi ai server e ai canali.
+</p>
-<p>A questo punto sarete tra la simpatica gente che abita
-<code>#debian</code>, si possono porre domande su Debian qui.
-Si possono vedere le risposte alle domande ricorrenti sul canale
-all'indirizzo <url "https://wiki.debian.org/it/DebianIRC" />.</p>
+<p style="text-align:center"><button type="button"><span
+class="fas fa-book-open fa-2x"></span> <a
+href="https://wiki.debian.org/DebianIRC">Consultare le FAQ su
+IRC</a></button></p>
-<p>C'è un gran numero di altre reti IRC in cui possono trovare
-informazioni su Debian.</p>
+<h2><a id="mail_lists">Liste di messaggi</a></h2>
-<toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Liste di messaggi</toc-add-entry>
-<p>La distribuzione Debian è sviluppata in maniera distribuita in
-tutto il mondo. Il mezzo preferito per comunicare e discutere è l'email, la
+<p>Più di mille sviluppatori <a href="intro/people.en.html#devcont">sviluppatori</a>
+da ogni parte del mondo lavorano su Debian nel loro tempo libero e ognuno
+nel prorio fuso orario. Il mezzo preferito per comunicare e discutere è l'email, la
maggior parte delle conversazioni tra sviluppatori Debian e utenti è effettuata
-attraverso le liste di messaggi (in inglese <i>mailing list</i>).</p>
-
-<p>Esistono diverse liste di messaggi pubbliche. Per maggiori dettagli si
-veda la pagina dedicata alle <a href="MailingLists/">liste di messaggi
-Debian</a>.</p>
+attraverso le <a href="MailingLists/">liste di messaggi</a>:
+</p>
# Note to translators:
# You might want to adapt the following paragraph, stating which list
# is available for user support in your language instead of English.
-<p>Per il supporto in lingua italiano, contattare la
-<a href="https://lists.debian.org/debian-italian/">mailing list
-debian-italian</a>.</p>
-
-<p>Per il supporto in lingua inglese, contattare la
-<a href="https://lists.debian.org/debian-user/">mailing list
-debian-user</a>.</p>
-
-<p>Per il supporto in altre lingue, si veda l'<a
-href="https://lists.debian.org/users.html">indice delle mailing
-list per gli utenti</a>.</p>
+<ul>
+ <li>Per il supporto in lingua italiano, contattare la <a
+ href="https://lists.debian.org/debian-italian/">mailing list
+ debian-italian</a>.</li>
+ <li>Per il supporto in lingua inglese, contattare la <a
+ href="https://lists.debian.org/debian-user/">mailing list
+ debian-user</a>.</li>
+</ul>
<p>Ovviamente esistono molte altre liste di messaggi, dedicate ai diversi
aspetti di Linux, che non sono specifiche per Debian. Usare il motore di
-ricerca preferito per trovare la lista più adatta ai propri scopi.</p>
+ricerca preferito per trovare la lista più adatta ai propri scopi.
+</p>
+
+<h2><a id="usenet">Newsgroup usenet</a></h2>
-<toc-add-entry name="usenet">Newsgroup usenet</toc-add-entry>
-<p>Molte delle nostre <a href="#mail_lists">liste di messaggi</a> sono
+<p>
+Molte delle nostre <a href="#mail_lists">liste di messaggi</a> sono
consultabili come newsgroup all'interno della gerarchia <kbd>linux.debian.*</kbd>.
La consultazione di questi newsgroup può essere fatta anche utilizzando una
interfaccia web quale <a href="https://groups.google.com/forum/">Google Groups</a>.
+</p>
-<toc-add-entry name="web">Siti web</toc-add-entry>
+<h2><a id="forums">Forum per utenti Debian</a></h2>
-<h3 id="forums">Forum</h3>
# Note to translators:
# If there is a specific Debian forum for your language you might want to
@@ -130,41 +166,31 @@ interfaccia web quale <a href="https://groups.google.com/forum/">Google Groups</
# on which you can use the English language to discuss Debian-related topics,
# submit questions about Debian, and have them answered by other users.</p>
-<p><a href="https://forums.debian.net">Debian User Forums</a> è un portale
-web in cui è possibile porre domande su Debian alle quali rispondono altri
-utenti.</p>
-
-
-<toc-add-entry name="maintainers">Comunicare con i manutentori dei pacchetti</toc-add-entry>
-
-<p>Ci sono due modi per comunicare con i manutentori dei pacchetti. Se si ha
-bisogno di contattare un manutentore a causa di un bug, è sufficiente
-inviare la segnalazione del bug (si veda la sezione sul Sistema di Tracciamento
-dei Bug). Il manutentore riceverà una copia della segnalazione.</p>
+<p>
+<a href="https://forums.debian.net">Debian User Forums</a> è un portale
+web in cui migliaia di utenti discutono su temi legati a Debian, porre
+domande e aiutarsi a vicenda rispondendo a tali domande. Chi vuole può
+prendere parte alle diuscussioni o porre delle domande, per partecipare
+occorre registrarsi.
+</p>
-<p>Se si vuole semplicemente mettersi in contatto con un manutentore,
-allora si può usare uno speciale alias di posta elettronica disponibile
-per ogni pacchetto: tutte le email inviate a
-&lt;<em>nome&nbsp;pacchetto</em>&gt;@packages.debian.org
-sono automaticamente inoltrate al manutentore del pacchetto.</p>
+<h2><a id="maintainers">Comunicare con i manutentori dei pacchetti</a></h2>
-<toc-add-entry name="bts" href="Bugs/">Il Sistema di Tracciamento dei Bug</toc-add-entry>
-<p>La distribuzione Debian dispone di un sistema di tracciamento
-dei bug che registra in modo dettagliato i bug segnalati da utenti e
-sviluppatori. A ogni bug è assegnato un numero che lo identifica anche
-quando viene in qualche modo gestito e marcato come chiuso.</p>
-
-<p>È possibile segnalare un bug usando una delle pagine dei bug elencate
-in seguito, tuttavia si raccomanda l'uso del pacchetto Debian
-<q>reportbug</q> per creare automaticamente la segnalazione del bug.</p>
+<p>
+Ci sono due modi per comunicare con i manutentori dei pacchetti:
+</p>
-<p>Informazioni su come segnalare un bug, su come vedere le segnalazioni
-attualmente attive e sul sistema di tracciamento dei bug in generale si
-possono trovare nelle <a href="Bugs/">pagine web del sistema di tracciamento
-dei bug</a>.</p>
+<ul>
+ <li>Per segnalare un bug, inviare una <a href="bts">segnalazione del bug</a>;
+ il manutentore riceverà una copia della segnalazione.</li>
+ <li>Se si vuole semplicemente mettersi in contatto con un manutentore,
+ allora si può usare uno speciale alias di posta elettronica disponibile
+per ogni pacchetto:<br>
+ &lt;<em>nome&nbsp;pacchetto</em>&gt;@packages.debian.org</li>
+</ul>
<toc-add-entry name="doc" href="doc/">Documentazione</toc-add-entry>
@@ -182,25 +208,31 @@ per gli sviluppatori.</p>
<toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Consulenti</toc-add-entry>
-<p>Debian è software libero e offre aiuto gratuito attraverso le liste di
-messaggi. Chi non ha tempo oppure ha particolari necessità ed è disposto a
-pagare qualcuno per gestire o installare nuove funzionalità sul proprio
-sistema Debian. Si veda la <a href="consultants/">pagina dei consulenti</a>
-per un elenco di persone/aziende che fanno questo di lavoro.</p>
+<h2><a id="bts">Sistema di Tracciamento dei Bug</a></h2>
+
+
+<p>
+La distribuzione Debian dispone di un sistema di <a href="Bugs/">tracciamento
+dei bug</a> che registra in modo dettagliato i bug segnalati da utenti e
+sviluppatori. A ogni bug è assegnato un numero che lo identifica anche
+quando viene in qualche modo gestito e marcato come chiuso. È possibile
+segnalare un bug in due modi:
+</p>
-<toc-add-entry name="other">Altre risorse di supporto</toc-add-entry>
+<ul>
+ <li>si raccomanda l'uso del pacchetto Debian <q>reportbug</q>.</li>
+ <li>in alternativa, è possibile segnalare un bug via email come descritto
+ in questa <a href="Bugs/Reporting">pagina</a>.</li>
+</ul>
-<p>Controllare la pagina dei <a href="misc/related_links">collegamenti
-comuni</a>.</p>
+<h2><a id="release">Problemi conosciuti</a></h2>
-<toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Problemi
-conosciuti</toc-add-entry>
<p>Limiti e problemi gravi dell'attuale distribuzione stabile (se presenti)
sono descritti nella <a href="releases/stable/">pagina del rilascio</a>.</p>
-<p>In particolare fare attenzione alle <a
+<p>Fare particolare attenzione alle <a
href="releases/stable/releasenotes">note di rilascio</a> e alla <a
href="releases/stable/errata">errata</a>.</p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy