aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/italian/social_contract.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorJohan Haggi <jhaggi>2005-06-14 11:44:27 +0000
committerJohan Haggi <jhaggi>2005-06-14 11:44:27 +0000
commitc5a509cb8aa0fd225faf8507a1b3a52ae0d1624e (patch)
tree0f417abdfdc61e5859a8bc766d2d17cbaecf069b /italian/social_contract.wml
parent09fee361f8bfef231e7540fb473404f3f22cee80 (diff)
sync with english (now contract's version is 1.1) + partial proofread
CVS version numbers italian/social_contract.1.0.wml: 1.1 -> 1.2 italian/social_contract.1.1.wml: 1.3 -> 1.4 italian/social_contract.wml: 1.19 -> 1.20
Diffstat (limited to 'italian/social_contract.wml')
-rw-r--r--italian/social_contract.wml127
1 files changed, 72 insertions, 55 deletions
diff --git a/italian/social_contract.wml b/italian/social_contract.wml
index 26939791364..fa69f6c7621 100644
--- a/italian/social_contract.wml
+++ b/italian/social_contract.wml
@@ -1,15 +1,13 @@
-#use wml::debian::template title="Il Contratto Sociale Debian, Versione 1.0" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.17" maintainer="Johan Haggi"
+#use wml::debian::template title="Il Contratto Sociale Debian" BARETITLE=true
+#use wml::debian::translation-check translation="1.19" maintainer="Johan Haggi"
# Original document: contract.html
# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
# Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997
<P>
- Versione 1.0 approvata il 5 luglio 1997.
- <!-- Superseded by
- <a href="social_contract">Version 1.1</a>, ratified on April 26, 2004.
- -->
+ La versione 1.1 approvata il 26 aprile 2004 che sostituisce la
+ <a href="social_contract.1.0">versione 1.0</a> approvata il 5 luglio 1997.
</P>
<P>Debian, i produttori del sistema Debian GNU/Linux, ha creato il
@@ -20,54 +18,73 @@ comunit&agrave; del software libero come base per
l'<a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">Open Source Definition</a>.
<HR>
-<H2>"Contratto Sociale" con la Comunitą Free Software</H2>
-<OL>
- <LI><P><strong>Debian rimarrą 100% Software Libero (Free Software)</strong>
- <P>Promettiamo di mantenere interamente la distribuzione Debian GNU/Linux
- software libero. Dato che esistono numerose definizioni
- di software libero, includiamo sotto le linee guida che usiamo per
- determinare se il software &egrave; "<em>libero</em>". Supporteremo
- i nostri utenti che sviluppano ed eseguono software non-libero in
- Debian, ma non permetteremo mai che il sistema dipenda da qualcosa
- che non sia software libero.</P>
- <LI><strong>Restituiremo alla Comunit&agrave; del Software Libero</strong>
- <P>Quando scriviamo nuovi componenti del sistema Debian, li
- concederemo in licenza come free software. Faremo il sistema meglio
- che potremo, affinch&eacute; il software libero possa essere distribuito ed
- usato estensivamente. Manderemo correzioni di bug, migliorie, richieste degli
- utenti, ecc. agli autori "<em>upstream</em>" del software
- incluso nel nostro sistema.</P>
- <LI><P><strong>Non nasconderemo i problemi</strong>
- <P>Manterremo sempre aperto al pubblico l'intero database delle notifiche
- dei bug. Le notifiche inviate dagli utenti saranno
- immediatamente rese visibili a tutti.</P>
- <LI><P><strong>Le nostre Priorit&agrave; sono i nostri Utenti ed il Software Libero</strong>
- <P>Saremo guidati dai bisogni dei nostri utenti e della comunit&agrave;
- del software libero. Manterremo i loro interessi al primo posto nelle nostre
- priorit&agrave;. Accoglieremo i bisogni dei nostri utenti
- di lavorare con molti diversi tipi di ambienti
- operativi. Non ci opporremo a software commerciale fatto per
- eseguito su sistemi Debian e permetteremo ad altri di
- creare distribuzioni con valore aggiunto contenenti sia Debian che
- software commerciale, senza richiedere alcuna quota economica per noi. Per ottenere
- ci&ograve;, forniremo un sistema integrato di
- alta qualit&agrave;, 100% software libero, senza restrizioni legali
- che possano impedirne l'utilizzo.</P>
- <LI><P><strong>Programmi che non rientrano nei nostri Standard per il Software Libero</strong>
- <P>Ci rendiamo conto che alcuni nostri utenti richiedono l'utilizzo di
- programmi che non sono conformi alle
- <a href="#guidelines">Guide Linea Debian per il Software Libero</a>.
- Abbiamo creato le aree "<tt>contrib</tt>" e "<tt>non-free</tt>"
- nel nostro archivio FTP per questo software. Il software in
- queste directory non fa parte del sistema Debian, anche se
- &egrave; stato configurato per l'utilizzo con Debian. Incoraggiamo i produttori
- di CD a leggere le licenze dei pacchetti software in
- queste directory per determinare se possono distribuirli
- nei loro CD. Sebbene il software non-libero
- non faccia parte di Debian, accettiamo il suo utilizzo e forniamo
- infrastrutture (come il sistema di tracciamento dei bug e mailing
- list) per i pacchetti software non-liberi.
-</OL>
+ <h2><q>Contratto Sociale</q> con la Comunit&agrave; Free Software</h2>
+
+ <ol>
+ <li>
+ <strong>Debian rimarr&agrave; libera al 100%</strong>
+ <p>
+ Forniamo le linee guida che usiamo per determinare se un'opera
+ sia "<em>libera</em>" nel documento intitolato "<cite>The Debian Free
+ Software Guidelines</cite>". Promettiamo che il sistema Debian e
+ tutte le sue componenti rimarrano liberi in accordo con le citate
+ linee guida. Supporteremo le persone che creino o usino in Debian opere sia
+ libere che non libere. Non renderemo mai il sistema dipendente
+ da un componente non libero.
+
+ </p>
+ </li>
+ <li><strong>Renderemo alla Comunit&agrave; Free Software</strong>
+ <p>
+ Quando scriviamo nuovi componeneti del sistema Debian, li rilascieremo
+ con una licenza che rispetti le Debian Free
+ Software Guidelines. Realizzeremo il sistema migliore che potremo,
+ cosich&eacute; le opere libere siano usate e distribuite il pi&ugrave; possibile. Comunicheremo
+ cose come bug fix, migliorie e
+ richieste degli utenti agli autori "<em>upstream</em>" delle opere
+ incluse nel nostro sistema.
+ </p>
+ </li>
+ <li><strong>Non nasconderemo i problemi</strong>
+ <p>
+ Manterremo sempre il nostro intero bug report database aperto alla publica
+ lettura. I rapporti che le persone invieranno online saranno
+ prontamente resi visibili a tutti.
+ </p>
+ </li>
+ <li><strong>Le nostre priorit&agrave; sono gli utenti ed il software libero</strong>
+ <p>
+ Ci faremo guidare dai bisogni dei nostri utenti e della comunit&agrave; del
+ software libero. Metteremo al primo posto i loro
+ interessi. Supporteremo le necessit&agrave; dei nostri utenti di
+ operare in molti diversi tipi di ambienti di
+ calcolo. Non ci opporremo alle opere non libere che siano state
+ pensate per l'uso in sistemi Debian e non richiederemo compensi
+ a chi crea o usa queste opere. Permetteremo
+ ad altri di creare distribuzioni contenenti sia il sistema Debian
+ che altre opere, senza richiedere compensi. Per
+ raggiungere questi scopi, forniremo un sistema integrato
+ di materiali di alta qualit&agrave; senza alcuna restrizione legale
+ che limiti qualsiasi uso del sistema.
+ </p>
+ </li>
+ <li><strong>Opere che non rispettano i nostri standard free software</strong>
+ <p>
+ Ci rendiamo conto che alcuni dei nostri utenti richiedono di usare
+ opere non conformi alle Debian Free Software
+ Guidelines. Abbiamo creato le aree "<code>contrib</code>" e
+ "<code>non-free</code>" nel nostro archivi per queste
+ opere. I pacchetti in queste aree non fanno parte del sistema
+ Debian, sebbene siano stati configurati per l'uso
+ con Debian. Invitiamo i realizzatori di CD a leggere le
+ licenze dei pacchetti in queste aree per determinare se
+ possono distribuire i pacchetti sui loro CD. Inoltre,
+ anche se le opere non libere non fanno parte di Debian, supporteremo
+ il loro uso e forniremo infrastructure per i pacchetti non liberi
+ (come il nostro bug tracking system e le mailing list).
+ </p>
+ </li>
+ </ol>
<HR>
<H2><a name="guidelines">Le Guide Linea Debian per il Software Libero (Debian Free Software Guidelines - DFSG)</a></H2>
<OL>
@@ -144,4 +161,4 @@ Linee Guida Debian per il Free Software per creare
Source Definition&rdquo;</a>.</em></p>
<P><EM>Altre organizzazioni possono derivare da questo documento.
-Per favore, se lo si fa, se dia credito al progetto Debian.</EM>
+Per favore, se lo si fa, se ne dia credito al progetto Debian.</EM>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy