diff options
author | Johan Haggi <jhaggi> | 2005-06-14 11:44:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Johan Haggi <jhaggi> | 2005-06-14 11:44:27 +0000 |
commit | c5a509cb8aa0fd225faf8507a1b3a52ae0d1624e (patch) | |
tree | 0f417abdfdc61e5859a8bc766d2d17cbaecf069b /italian/social_contract.wml | |
parent | 09fee361f8bfef231e7540fb473404f3f22cee80 (diff) |
sync with english (now contract's version is 1.1) + partial proofread
CVS version numbers
italian/social_contract.1.0.wml: 1.1 -> 1.2
italian/social_contract.1.1.wml: 1.3 -> 1.4
italian/social_contract.wml: 1.19 -> 1.20
Diffstat (limited to 'italian/social_contract.wml')
-rw-r--r-- | italian/social_contract.wml | 127 |
1 files changed, 72 insertions, 55 deletions
diff --git a/italian/social_contract.wml b/italian/social_contract.wml index 26939791364..fa69f6c7621 100644 --- a/italian/social_contract.wml +++ b/italian/social_contract.wml @@ -1,15 +1,13 @@ -#use wml::debian::template title="Il Contratto Sociale Debian, Versione 1.0" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="1.17" maintainer="Johan Haggi" +#use wml::debian::template title="Il Contratto Sociale Debian" BARETITLE=true +#use wml::debian::translation-check translation="1.19" maintainer="Johan Haggi" # Original document: contract.html # Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com ) # Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997 <P> - Versione 1.0 approvata il 5 luglio 1997. - <!-- Superseded by - <a href="social_contract">Version 1.1</a>, ratified on April 26, 2004. - --> + La versione 1.1 approvata il 26 aprile 2004 che sostituisce la + <a href="social_contract.1.0">versione 1.0</a> approvata il 5 luglio 1997. </P> <P>Debian, i produttori del sistema Debian GNU/Linux, ha creato il @@ -20,54 +18,73 @@ comunità del software libero come base per l'<a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">Open Source Definition</a>. <HR> -<H2>"Contratto Sociale" con la Comunitą Free Software</H2> -<OL> - <LI><P><strong>Debian rimarrą 100% Software Libero (Free Software)</strong> - <P>Promettiamo di mantenere interamente la distribuzione Debian GNU/Linux - software libero. Dato che esistono numerose definizioni - di software libero, includiamo sotto le linee guida che usiamo per - determinare se il software è "<em>libero</em>". Supporteremo - i nostri utenti che sviluppano ed eseguono software non-libero in - Debian, ma non permetteremo mai che il sistema dipenda da qualcosa - che non sia software libero.</P> - <LI><strong>Restituiremo alla Comunità del Software Libero</strong> - <P>Quando scriviamo nuovi componenti del sistema Debian, li - concederemo in licenza come free software. Faremo il sistema meglio - che potremo, affinché il software libero possa essere distribuito ed - usato estensivamente. Manderemo correzioni di bug, migliorie, richieste degli - utenti, ecc. agli autori "<em>upstream</em>" del software - incluso nel nostro sistema.</P> - <LI><P><strong>Non nasconderemo i problemi</strong> - <P>Manterremo sempre aperto al pubblico l'intero database delle notifiche - dei bug. Le notifiche inviate dagli utenti saranno - immediatamente rese visibili a tutti.</P> - <LI><P><strong>Le nostre Priorità sono i nostri Utenti ed il Software Libero</strong> - <P>Saremo guidati dai bisogni dei nostri utenti e della comunità - del software libero. Manterremo i loro interessi al primo posto nelle nostre - priorità. Accoglieremo i bisogni dei nostri utenti - di lavorare con molti diversi tipi di ambienti - operativi. Non ci opporremo a software commerciale fatto per - eseguito su sistemi Debian e permetteremo ad altri di - creare distribuzioni con valore aggiunto contenenti sia Debian che - software commerciale, senza richiedere alcuna quota economica per noi. Per ottenere - ciò, forniremo un sistema integrato di - alta qualità, 100% software libero, senza restrizioni legali - che possano impedirne l'utilizzo.</P> - <LI><P><strong>Programmi che non rientrano nei nostri Standard per il Software Libero</strong> - <P>Ci rendiamo conto che alcuni nostri utenti richiedono l'utilizzo di - programmi che non sono conformi alle - <a href="#guidelines">Guide Linea Debian per il Software Libero</a>. - Abbiamo creato le aree "<tt>contrib</tt>" e "<tt>non-free</tt>" - nel nostro archivio FTP per questo software. Il software in - queste directory non fa parte del sistema Debian, anche se - è stato configurato per l'utilizzo con Debian. Incoraggiamo i produttori - di CD a leggere le licenze dei pacchetti software in - queste directory per determinare se possono distribuirli - nei loro CD. Sebbene il software non-libero - non faccia parte di Debian, accettiamo il suo utilizzo e forniamo - infrastrutture (come il sistema di tracciamento dei bug e mailing - list) per i pacchetti software non-liberi. -</OL> + <h2><q>Contratto Sociale</q> con la Comunità Free Software</h2> + + <ol> + <li> + <strong>Debian rimarrà libera al 100%</strong> + <p> + Forniamo le linee guida che usiamo per determinare se un'opera + sia "<em>libera</em>" nel documento intitolato "<cite>The Debian Free + Software Guidelines</cite>". Promettiamo che il sistema Debian e + tutte le sue componenti rimarrano liberi in accordo con le citate + linee guida. Supporteremo le persone che creino o usino in Debian opere sia + libere che non libere. Non renderemo mai il sistema dipendente + da un componente non libero. + + </p> + </li> + <li><strong>Renderemo alla Comunità Free Software</strong> + <p> + Quando scriviamo nuovi componeneti del sistema Debian, li rilascieremo + con una licenza che rispetti le Debian Free + Software Guidelines. Realizzeremo il sistema migliore che potremo, + cosiché le opere libere siano usate e distribuite il più possibile. Comunicheremo + cose come bug fix, migliorie e + richieste degli utenti agli autori "<em>upstream</em>" delle opere + incluse nel nostro sistema. + </p> + </li> + <li><strong>Non nasconderemo i problemi</strong> + <p> + Manterremo sempre il nostro intero bug report database aperto alla publica + lettura. I rapporti che le persone invieranno online saranno + prontamente resi visibili a tutti. + </p> + </li> + <li><strong>Le nostre priorità sono gli utenti ed il software libero</strong> + <p> + Ci faremo guidare dai bisogni dei nostri utenti e della comunità del + software libero. Metteremo al primo posto i loro + interessi. Supporteremo le necessità dei nostri utenti di + operare in molti diversi tipi di ambienti di + calcolo. Non ci opporremo alle opere non libere che siano state + pensate per l'uso in sistemi Debian e non richiederemo compensi + a chi crea o usa queste opere. Permetteremo + ad altri di creare distribuzioni contenenti sia il sistema Debian + che altre opere, senza richiedere compensi. Per + raggiungere questi scopi, forniremo un sistema integrato + di materiali di alta qualità senza alcuna restrizione legale + che limiti qualsiasi uso del sistema. + </p> + </li> + <li><strong>Opere che non rispettano i nostri standard free software</strong> + <p> + Ci rendiamo conto che alcuni dei nostri utenti richiedono di usare + opere non conformi alle Debian Free Software + Guidelines. Abbiamo creato le aree "<code>contrib</code>" e + "<code>non-free</code>" nel nostro archivi per queste + opere. I pacchetti in queste aree non fanno parte del sistema + Debian, sebbene siano stati configurati per l'uso + con Debian. Invitiamo i realizzatori di CD a leggere le + licenze dei pacchetti in queste aree per determinare se + possono distribuire i pacchetti sui loro CD. Inoltre, + anche se le opere non libere non fanno parte di Debian, supporteremo + il loro uso e forniremo infrastructure per i pacchetti non liberi + (come il nostro bug tracking system e le mailing list). + </p> + </li> + </ol> <HR> <H2><a name="guidelines">Le Guide Linea Debian per il Software Libero (Debian Free Software Guidelines - DFSG)</a></H2> <OL> @@ -144,4 +161,4 @@ Linee Guida Debian per il Free Software per creare Source Definition”</a>.</em></p> <P><EM>Altre organizzazioni possono derivare da questo documento. -Per favore, se lo si fa, se dia credito al progetto Debian.</EM> +Per favore, se lo si fa, se ne dia credito al progetto Debian.</EM> |