aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/italian/social_contract.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorJohan Haggi <jhaggi>2004-04-26 14:34:03 +0000
committerJohan Haggi <jhaggi>2004-04-26 14:34:03 +0000
commita177509538e6adf48061860da365c7ef85023bf8 (patch)
tree3e2f459a25e6e89d7eac237bd4d84817cdd9f3ad /italian/social_contract.wml
parenta4ccd4f82a7a1da1880ac85eb8d122739ce2bf8e (diff)
Sync with English wml version 1.13 (new version 1.1 of Social Contract)
In Italian translation s/software free/software libero/ CVS version numbers italian/social_contract.wml: 1.15 -> 1.16
Diffstat (limited to 'italian/social_contract.wml')
-rw-r--r--italian/social_contract.wml141
1 files changed, 80 insertions, 61 deletions
diff --git a/italian/social_contract.wml b/italian/social_contract.wml
index fb6cdf7a2b9..f00d40b6f21 100644
--- a/italian/social_contract.wml
+++ b/italian/social_contract.wml
@@ -1,73 +1,92 @@
#use wml::debian::template title="Il Contratto Sociale di Debian" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.12" maintainer="Johan Haggi"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.13" maintainer="Johan Haggi"
# Original document: contract.html
# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
# Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997
+<P>
+ Versione 1.1 approvata il 26 aprile 2004. Sostituisce la
+ <a href="social_contract.1.0">versione 1.0</a> approvata il 5 luglio 1997.
+</P>
<P>Debian, i produttori del sistema Debian GNU/Linux, ha creato il
<strong>contratto sociale Debian</strong>. La parte del contratto
-<a href="#guidelines">Linee Guida Debian per il Free Software (DFSG)</a>,
+<a href="#guidelines">Linee Guida Debian per il Software Libero(DFSG)</a>,
inizialmente pensato
come insieme di punti che noi tutti sottoscriviamo, è stato adottato
-dalla comunità del software free come base per la
+dalla comunità del software libero come base per la
<a href="http://www.opensource.org/osd.html">Open Source Definition</a>.
<HR>
-<H2>"Contratto Sociale" con la Comunità Free Software</H2>
-<OL>
- <LI><P><strong>Debian rimarrà 100% Free Software</strong> (Software Libero)
- <P>Promettiamo di mantenere la distribuzione Debian GNU/Linux
- interamente free software. Dato che esistono numerose definizioni
- di free software, includiamo sotto le linee guida che usiamo per
- determinare se il software è "<em>libero</em>". Supporteremo
- i nostri utenti che sviluppano ed eseguono software non free in
- Debian, ma non permetteremo mai che il sistema dipenda da qualcosa
- che non sia free software. </P>
- <LI><strong>Rimanderemo alla Comunità Free Software</strong>
- <P>Quando scriviamo nuovi componenti del sistema Debian, li
- concederemo in licenza come free software. Faremo il miglior
- sistema che potremo, affinché il free software sia distribuito ed
- usato estensivamente. Manderemo le impressioni, correzioni di
- bug, migliorie, richieste degli utenti, ecc. agli autori del software
- incluso nel nostro sistema.</P>
- <LI><P><strong>Non nasconderemo problemi</strong>
- <P>Manterremo sempre aperto al pubblico l'intero archivio delle
- notifiche di bug. Le notifiche che gli utenti spediranno in linea
- saranno immediatamente rese visibili agli altri.</P>
- <LI><P><strong>Le nostre priorità sono i Nostri Utenti e il Free
- Software</strong>
- <P>Saremo guidati dai bisogni dei nostri utenti e della
- comunità free-software. Manterremo primi nelle nostre priorità
- i loro interessi. Accoglieremo i bisogni dei nostri utenti per
- utilizzo in molti tipi differenti di ambiente operativo.
- Non ci opporremo a software commerciale fatto per essere eseguito
- su sistemi Debian, e permetteremo ad altri di creare distribuzioni
- con valore aggiunto contenenti sia Debian che software commerciale
- senza richedere alcuna quota. Per raggiungere questi scopi,
- renderemo disponibile un sistema integrato di alta qualità, 100%
- free software, senza restrizioni legali che potrebbero impedirne
- l'utilizzo.</P>
- <LI><P><strong>Programmi che non rientrano nei nostri standard di
- free software.
- </strong>
- <P>Sappiamo che alcuni dei nostri utenti richiedono l'utilizzo di
- programmi che non rientrano nelle <a href="#guidelines">Linee guida
- Debian per il Free Software</a>.
- Abbiamo creato nel nostro archivio FTP le aree
- "<tt>contrib</tt>" e "<tt>non-free</tt>" nei nostro archivio FTP
- per questo software. Il software in queste directory non fa parte
- del sistema Debian, anche se è stato configurato per essere
- utilizzato con Debian. Incoraggiamo i produttori di CD a leggere
- le licenze dei pacchetti software in queste cartelle e
- determinare se possono o meno distribuirli nei loro CD. Perciò
- anche se il software non-free non è parte di Debian, accettiamo
- il suo utilizzo e rendiamo disponibili le infrastrutture (come le
- mailing list e il nostro sistema di tracciamento dei bug) per
- pacchetti software non-free.
- </OL>
+ <h2><q>Contratto Sociale</q> con la Comunit&agrave; del Software Libero</h2>
+
+ <ol>
+ <li>
+ <strong>Debian rester&agrave; libera al 100%</strong>
+ <p>
+ Pubblichiamo le linee guida che usiamo per determinare se un'opera &egrave;
+ "<em>libera</em>" nel documento intitolato "<cite>The Debian Free
+ Software Guidelines</cite>". Promettiamo che il sistema Debian e tutte le
+ sue componenti saranno liberi in accordo con le citate linee guida.
+ Supporteremo chi crea o usa opere, sia libere che non-libere,
+ in Debian. Non faremo mai s&igrave; che
+ il sistema richieda l'uso di un componente non-libero.
+
+ </p>
+ </li>
+ <li><strong>Rimanderemo alla Comunità Free Software</strong>
+ <p>
+ Quando scriviamo nuovi componenti del sistema Debian, li rilasceremo
+ con una licenza conforme alle Linee Guida Debian per il
+ Software Libero. Realizzeremo il miglior sistema che potremo,
+ affinch&eacute; le opere libere siano diffuse ed usate. Comunicheremo
+ cose come le correzioni dei bug, le migliorie e le
+ richieste degli utenti agli autori "<em>upstream</em>" delle opere
+ incluse nel nostro sistema.
+ </p>
+ </li>
+ <li><strong>Non nasconderemo problemi</strong>
+ <p>
+ Manterremo sempre aperto al pubblico l'intero archivio delle
+ notifiche di bug. Le notifiche che gli utenti spediranno in linea
+ saranno immediatamente rese visibili agli altri.
+ </p>
+ </li>
+ <li><strong>Le nostre priorità sono i nostri utenti ed il Software Libero</strong>
+ <p>
+ Saremo guidati dai bisogni dei nostri utenti e della comunit&agrave;
+ del software libero. I loro interessi saranno la prima delle
+ nostre priorit&agrave;. Supporteremo le necessit&agrave; dei nostri utenti di
+ operare con molti diversi tipi di ambienti
+ operativi. Non ci opporremo ad opere non-libere pensate
+ per essere usate su sistemi Debian, n&egrave; cercheremo di addebitare
+ costi a coloro che creano o usano quelle opere. Permetteremo
+ ad altri di creare distribuzioni contenenti sia il sistema Debian
+ che altre opere, senza alcun ricavo per noi. Per promuovere questi scopi,
+ forniremo un sistema integrato con componenti
+ di alta qualit&agrave; senza restrizioni legali
+ che possano impedirne simili utilizzazioni.
+ </p>
+ </li>
+ <li><strong>Opere che non rientrano nei nostri standard per il software libero</strong>
+ <p>
+ Sappiamo che alcuni dei nostri utenti richiedono l'utilizzo di
+ opere che non sono conformi alle Debian Free Software
+ Guidelines. Abbiamo creato le aree "<code>contrib</code>" e
+ "<code>non-free</code>" nei nostri archivi per queste
+ opere. I pacchetti in queste aree non fanno parte del sistema
+ Debian, sebbene siano stati configurati per l'uso
+ con Debian. Invitiamo coloro che creano CD a leggere le
+ licenze dei pacchetti in queste aree per determinare se
+ possono distribure i pacchetti sui loro CD. Perci&ograve;
+ anche se le oprere non-libere non fanno parte di Debian, accettiamo
+ il loro uso e forniamo infrastrutture per i pacchetti non-liberi
+ (come il nostro sistema di tracciamento dei bug e le mailing list).
+ </p>
+ </li>
+ </ol>
<HR>
- <H2><a name="guidelines">Linee Guida Debian per il Free Software (DFSG)</a></H2>
+ <H2><a name="guidelines">Linee Guida Debian per il Software Libero (DFSG, Debian Free Software Guidelines)</a></H2>
<OL>
<LI><P><strong>Libera Distribuzione</strong>
<P>La licenza di un componente Debian non può impedire a terzi
@@ -118,23 +137,23 @@ dalla comunità del software free come base per la
<P>La licenza non deve porre restrizioni su altro software che è
distribuito assieme al software concesso in licenza. Per esempio, la
licenza non deve insistere sul fatto che tutti i programmi distribuiti
- sullo stesso supporto debbano essere free software.</P>
+ sullo stesso supporto debbano essere software libero.</P>
<LI><P><strong>Esempi di licenza</strong>
<P>Le licenze "<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>",
"<strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong>", e
"<strong><a href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html">Artistic</a></strong>"
- sono esempi di licenza che consideriamo "<em>free</em>".
+ sono esempi di licenza che consideriamo "<em>libere</em>".
</OL>
-<p><em>I concetti enunciati nel nostro "contratto sociale con la comunità free
-software" furono proposti da Ean Schuessler. Questo documento
+<p><em>I concetti enunciati nel nostro "contratto sociale con la comunità del
+software libero" furono proposti da Ean Schuessler. Questo documento
fu abbozzato da Bruce Perens, rifinito da altri sviluppatori Debian
durante una conferenza via e-mail durata un mese (Giugno 1997) ed infine
<a href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\
approvata</a> come pubblica linea di condotta del Progetto Debian.</em></p>
<p><em>Bruce Perens in seguito ha rimosso i riferimenti specifici a Debian dalle
-Linee Guida Debian per il Free Software per creare
+Linee Guida Debian per il Software Libero per creare
<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;The Open
Source Definition&rdquo;</a>.</em></p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy